German
Elberfelder Bibel
2. SAMUEL
Chapter 8
English
King James

| OT Menu | --------------------- Select another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |

Davids Kriege - Seine Beamten V. 1-14:
1Chr 18,1-13

1.  Und es geschah danach, da schlug         1.  After this David defeated the
David die Philister und demütigte sie.       Philistines and subdued them, and David
Und David nahm die Zügel der Herrschaft      took Meth'eg-am'mah out of the hand of
aus der Hand der Philister.                  the Philistines.

2.  Er schlug auch die Moabiter und maß      2.  And he defeated Moab, and measured
sie mit der Meßschnur ab, wobei er sie       them with a line, making them lie down
sich auf die Erde legen ließ. Und er         on the ground; two lines he measured to
maß zwei Schnurlängen ab, um zu töten,       be put to death, and one full line to
und eine volle Schnurlänge, um am            be spared. And the Moabites became
Leben zu lassen. Und die Moabiter            servants to David and brought tribute.
wurden David zu Knechten, die Tribut
entrichten mußten.

3.  David schlug auch Hadad-Eser, den        3.  David also defeated Hadade'zer the
Sohn Rehobs, den König von Zoba, als         son of Rehob, king of Zobah, as he went
er hinzog, um seine Macht am Strom           to restore his power at the river
[Euphrat] wiederherzustellen.                Euphra'tes.

4.  Und David nahm von ihm 1 700             4.  And David took from him a thousand
Berittene und 20 000 Mann Fußvolk            and seven hundred horsemen, and twenty
gefangen. Und David lähmte alle              thousand foot soldiers; and David
Wagen[pferde], aber 100 Wagen[pferde]        hamstrung all the chariot horses, but
von ihm ließ er übrig.                       left enough for a hundred chariots.

5.  Da kamen die Aramäer von Damaskus,       5.  And when the Syrians of Damascus
um Hadad-Eser, dem König von Zoba, zu        came to help Hadade'zer king of Zobah,
helfen. David aber schlug unter den          David slew twenty-two thousand men of
Aramäern 22 000 Mann.                        the Syrians.

6.  Und David setzte in Aram-Damaskus        6.  Then David put garrisons in Aram of
Vögte ein, und die Aramäer wurden            Damascus; and the Syrians became
David zu Knechten, die Tribut                servants to David and brought tribute.
entrichten mußten. So half der HERR          And the LORD gave victory to David
dem David überall, wohin er zog.             wherever he went.

7.  Und David nahm die goldenen              7.  And David took the shields of gold
Schilde, die den Knechten Hadad-Esers        which were carried by the servants of
gehörten, und brachte sie nach               Hadade'zer, and brought them to
Jerusalem.                                   Jerusalem.

8.  Und aus Betach und aus Berotai, den      8.  And from Betah and from Bero'thai,
Städten Hadad-Esers, nahm der König          cities of Hadade'zer, King David took
David sehr viel Bronze.                      very much bronze.

9.  Und als Toi, der König von Hamat,        9.  When To'i king of Hamath heard that
hörte, daß David die ganze Heeresmacht       David had defeated the whole army of
Hadad-Esers geschlagen hatte,                Hadade'zer,

10.  sandte Toi seinen Sohn Joram zum        10.  To'i sent his son Joram to King
König David, um ihn nach [seinem]            David, to greet him, and to
Wohlergehen zu fragen und ihm Glück zu       congratulate him because he had fought
wünschen, weil er gegen Hadad-Eser           against Hadade'zer and defeated him;
gekämpft und ihn geschlagen hatte -          for Hadade'zer had often been at war
denn Hadad-Eser war Tois Kriegsgegner        with To'i. And Joram brought with him
gewesen -, und in seiner Hand waren          articles of silver, of gold, and of
silberne Geräte und goldene Geräte und       bronze;
bronzene Geräte.

11.  Auch diese heiligte der König           11.  these also King David dedicated to
David dem HERRN, samt dem Silber und         the LORD, together with the silver and
Gold, das er von all den Nationen            gold which he dedicated from all the
heiligte, die er unterworfen hatte:          nations he subdued,

12.  von Aram, von Moab und von den          12.  from Edom, Moab, the Ammonites,
Söhnen Ammon, von den Philistern und         the Philistines, Am'alek, and from the
von Amalek und von dem Plündergut            spoil of Hadade'zer the son of Rehob,
Hadad-Esers, des Sohnes Rehobs, des          king of Zobah.
Königs von Zoba.

13.  Und David machte [sich] einen           13.  And David won a name for himself.
Namen: Als er von seiner Schlacht            When he returned, he slew eighteen
gegen Edom im Salztal zurückkam, da          thousand E'domites in the Valley of
waren 18 000 [Mann gefallen].                Salt.

14.  Und er setzte in Edom Vögte ein,        14.  And he put garrisons in Edom;
in ganz Edom setzte er Vögte ein. Und        throughout all Edom he put garrisons,
alle Edomiter wurden David zu Knechten.      and all the E'domites became David's
So half der HERR dem David überall,          servants. And the LORD gave victory to
wohin er zog.                                David wherever he went.

V. 15-18: Kap. 20,23-26; 1Chr 18,14-17;
vgl. 1Kö 4,1-6

15.  Und David war König über ganz           15.  So David reigned over all Israel;
Israel. Und David übte Recht und             and David administered justice and
Gerechtigkeit an seinem ganzen Volk.         equity to all his people.

16.  Und Joab, der Sohn der Zeruja, war      16.  And Jo'ab the son of Zeru'iah was
über das Heer [gesetzt]. Und                 over the army; and Jehosh'aphat the son
Joschafat, der Sohn Ahiluds, war             of Ahi'lud was recorder;
Berater.

17.  Und Zadok, der Sohn Ahitubs, und        17.  and Zadok the son of Ahi'tub and
Ahimelech, der Sohn Abjatars, waren          Ahim'elech the son of Abi'athar were
Priester. Und Seraja war Schreiber.          priests; and Serai'ah was secretary;

18.  Und Benaja, der Sohn Jojadas, war       18.  and Benai'ah the son of Jehoi'ada
über die Kreter und Pleter [gesetzt].        was over the Cher'ethites and the
Und die Söhne Davids sind Priester           Pel'ethites; and David's sons were
gewesen.                                     priests.

| OT Menu | --------------------- Select another Chapter ----------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |