German
Elberfelder Bibel |
2. SAMUEL
Chapter 23 |
English
King James |
Davids letzte Worte 1. Und dies sind die letzten Worte 1. Now these are the last words of Davids: Ausspruch Davids, des Sohnes David: The oracle of David, the son of Isais, Ausspruch des Mannes, der Jesse, the oracle of the man who was hochgestellt ist, des Gesalbten des raised on high, the anointed of the God Gottes Jakobs und des Lieblings in den of Jacob, the sweet psalmist of Israel: Gesängen Israels: 2. Der Geist des HERRN hat durch mich 2. "The Spirit of the LORD speaks by geredet, und sein Wort war auf meiner me, his word is upon my tongue. Zunge. 3. Es hat gesprochen der Gott Israels, 3. The God of Israel has spoken, the der Fels Israels hat zu mir geredet: Rock of Israel has said to me: When one Wer gerecht herrscht über die Menschen, rules justly over men, ruling in the wer in der Furcht Gottes herrscht, fear of God, 4. [der ist] wie das Licht des 4. he dawns on them like the morning Morgens, wenn die Sonne aufstrahlt, light, like the sun shining forth upon eines Morgens ohne Wolken; von ihrem a cloudless morning, like rain that Glanz nach dem Regen [sproßt] das Grün makes grass to sprout from the earth. aus der Erde. 5. Ja, [ist] nicht so mein Haus bei 5. Yea, does not my house stand so Gott? Hat er mir doch einen ewigen with God? For he has made with me an Bund gesetzt, in allem geordnet und everlasting covenant, ordered in all bewahrt! Denn all mein Heil und all things and secure. For will he not mein Wohlgefallen, läßt er es denn cause to prosper all my help and my nicht sprießen? desire? 6. Aber die Verruchten sind allesamt 6. But godless men are all like thorns wie Dorngestrüpp, das verweht wird; that are thrown away; for they cannot denn mit der Hand faßt man es nicht an. be taken with the hand; 7. Und der Mann, der es anfassen will, 7. but the man who touches them arms wappnet sich mit Eisen und himself with iron and the shaft of a Speerschaft; und mit Feuer wird es spear, and they are utterly consumed gründlich verbrannt an [seiner] with fire." Stätte. - Davids Helden 1Chr 11,10-47; 27,1-15 8. Das sind die Namen der Helden, die 8. These are the names of the mighty David hatte: Joscheb-Baschebet, der men whom David had: Josheb-basshe'beth Tachkemoniter, das Haupt der `Drei_; a Tah-che'monite; he was chief of the er schwang seinen Speer über three; he wielded his spear against achthundert [Mann], die er auf einmal eight hundred whom he slew at one time. erschlagen hatte. 9. Und nach ihm [kommt] Eleasar, der 9. And next to him among the three Sohn Dodos, des Sohnes des Ahoach, mighty men was Elea'zar the son of unter den drei Helden bei David. Als Dodo, son of Aho'hi. He was with David sie unter den Philistern, die sich when they defied the Philistines who dort zum Kampf versammelt hatten, were gathered there for battle, and the [einige] herausforderten und als die men of Israel withdrew. Männer von Israel sich zurückzogen, 10. da machte er sich auf und schlug 10. He rose and struck down the auf die Philister ein, bis seine Hand Philistines until his hand was weary, müde wurde und seine Hand am Schwert and his hand cleaved to the sword; and kleben blieb. So schaffte der HERR an the LORD wrought a great victory that jenem Tag eine große Rettung. Das day; and the men returned after him [Kriegs]volk aber kehrte um, [wieder] only to strip the slain. hinter ihm her, nur um zu plündern. 11. Und nach ihm [kommt] Schamma, der 11. And next to him was Shammah, the Sohn des Age, der Harariter. Und die son of Agee the Har'arite. The Philister sammelten sich zu einer Philistines gathered together at Lehi, Truppe. Nun war dort ein Ackerstück where there was a plot of ground full voller Linsen. Das [Kriegs]volk aber of lentils; and the men fled from the floh vor den Philistern. Philistines. 12. Da stellte er sich mitten auf das 12. But he took his stand in the midst Stück und entriß es [ihnen] und schlug of the plot, and defended it, and slew die Philister. So schaffte der HERR the Philistines; and the LORD wrought a eine große Rettung. great victory. 13. Und drei von den dreißig Helden 13. And three of the thirty chief men gingen hinab und kamen zur Erntezeit went down, and came about harvest time zu David, in die Höhle Adullam. Und die to David at the cave of Adullam, when a Truppe der Philister lagerte in der band of Philistines was encamped in the Ebene Refaim. valley of Reph'aim. 14. David war aber damals in der 14. David was then in the stronghold; Bergfeste, und ein Posten der and the garrison of the Philistines was Philister war damals in Bethlehem. then at Bethlehem. 15. Und David verspürte ein Verlangen 15. And David said longingly, "O that und sagte: Wer gibt mir Wasser zu some one would give me water to drink trinken aus der Zisterne von Bethlehem, from the well of Bethlehem which is by die im Tor ist? the gate!" 16. Da drangen die drei Helden in das 16. Then the three mighty men broke Heerlager der Philister ein und through the camp of the Philistines, schöpften Wasser aus der Zisterne von and drew water out of the well of Bethlehem, die im Tor ist, und nahmen Bethlehem which was by the gate, and [es mit] und brachten es David. Aber took and brought it to David. But he er wollte es nicht trinken, sondern goß would not drink of it; he poured it out es als Trankopfer für den HERRN aus. to the LORD, 17. Und er sagte: Fern sei es von mir 17. and said, "Far be it from me, O vor dem HERRN, daß ich das tue! [Ist LORD, that I should do this. Shall I es nicht] das Blut der Männer, die um drink the blood of the men who went at ihr Leben hingegangen sind? Und er the risk of their lives?" Therefore he wollte es nicht trinken. Das haben die would not drink it. These things did drei Helden getan. the three mighty men. 18. Und Abischai, der Bruder Joabs, 18. Now Abi'shai, the brother of der Sohn der Zeruja, er war das Jo'ab, the son of Zeru'iah, was chief Oberhaupt der Dreißig. Und er schwang of the thirty. And he wielded his spear seinen Speer über dreihundert against three hundred men and slew Erschlagenen. Er hatte einen Namen them, and won a name beside the three. unter den Dreißig. 19. War es nicht so, daß er mehr 19. He was the most renowned of the geehrt wurde als die Dreißig, so daß thirty, and became their commander; but er ihr Oberster wurde? Aber an die Drei he did not attain to the three. reichte er nicht heran. 20. Und Benaja, der Sohn Jojadas, war 20. And Benai'ah the son of Jehoi'ada ein tapferer Mann, groß an Taten, aus was a valiant man of Kabzeel, a doer of Kabzeel. Der erschlug die beiden great deeds; he smote two ariels of Kriegshelden von Moab. Und er stieg Moab. He also went down and slew a lion hinab und erschlug den Löwen in der in a pit on a day when snow had fallen. Zisterne an einem Schneetag. 21. Und er war es, der einen 21. And he slew an Egyptian, a ägyptischen Mann erschlug, einen Mann handsome man. The Egyptian had a spear von [schrecklichem] Aussehen. Und der in his hand; but Benai'ah went down to Ägypter hatte einen Speer in der Hand. him with a staff, and snatched the Er aber ging mit einem Stock zu ihm spear out of the Egyptian's hand, and hinab, riß dem Ägypter den Speer aus slew him with his own spear. der Hand und brachte ihn mit dessen eigenem Speer um. 22. Das tat Benaja, der Sohn Jojadas; 22. These things did Benai'ah the son und er hatte einen Namen unter den of Jehoi'ada, and won a name beside the dreißig Helden. three mighty men. 23. Mehr als die Dreißig wurde er 23. He was renowned among the thirty, geehrt, aber an die Drei reichte er but he did not attain to the three. And nicht heran. Und David setzte ihn über David set him over his bodyguard. seine Leibwache. 24. Asael, der Bruder Joabs, war unter 24. As'ahel the brother of Jo'ab was den Dreißig; [ebenso] Elhanan, der one of the thirty; Elha'nan the son of Sohn Dodos, aus Bethlehem; Dodo of Bethlehem, 25. Schamma, der Haroditer; Elika, der 25. Shammah of Harod, Eli'ka of Harod, Haroditer; 26. Helez, der Peletiter; Ira, der 26. Helez the Paltite, Ira the son of Sohn des Ikkesch aus Tekoa; Ikkesh of Teko'a, 27. Abieser, der Anatotiter; Mebunnai, 27. Abi-e'zer, of An'athoth, Mebun'nai der Huschatiter; the Hu'shathite, 28. Zalmon, der Ahoachiter; Mahrai, 28. Zalmon the Aho'hite, Ma'harai of der Netofatiter; Netoph'ah, 29. Heled, der Sohn Baanas, der 29. Heleb the son of Ba'anah of Netofatiter; Ittai, der Sohn Ribais, Netoph'ah, It'tai the son of Ri'bai of aus [dem] Gibea der Söhne Benjamin; Gib'e-ah of the Benjaminites, 30. Benaja, der Piratoniter; Hiddai, 30. Benai'ah of Pira'thon, Hid'dai of aus Nahale-Gaasch; the brooks of Ga'ash, 31. Abialbon, der Arbatiter; Asmawet, 31. Abi-al'bon the Ar'bathite, der Bahurimiter; Az'maveth of Bahu'rim, 32. Eljachba, der Schaalboniter; [von 32. Eli'ahba of Sha-al'bon, the sons den] Söhnen des Jaschen: Jonatan; of Jashen, Jonathan, 33. Schamma, der Harariter; Ahiam, der 33. Shammah the Har'arite, Ahi'am the Sohn Scharars, der Arariter; son of Sharar the Har'arite, 34. Elifelet, der Sohn Ahasbais, des 34. Eliph'elet the son of Ahas'bai of Sohnes des Maachatiters; Eliam, der Ma'acah, Eli'am the son of Ahith'ophel Sohn Ahitofels, der Giloniter; of Gilo, 35. Hezro, der Karmeliter; Paarai, der 35. Hezro of Carmel, Pa'arai the Arabiter; Arbite, 36. Jigal, der Sohn Nathans, aus Zoba; 36. Igal the son of Nathan of Zobah, Bani, der Gaditer; Bani the Gadite, 37. Zelek, der Ammoniter; Nachrai, der 37. Zelek the Ammonite, Na'harai of Beerotiter, der Waffenträger Joabs, Be-er'oth, the armor-bearer of Jo'ab des Sohnes der Zeruja; the son of Zeru'iah, 38. Ira, der Jitriter; Gareb, der 38. Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, Jitriter; 39. Uria, der Hetiter: im ganzen 37. 39. Uri'ah the Hittite: thirty-seven in all. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |