German
Elberfelder Bibel |
2. SAMUEL
Chapter 9 |
English
King James |
Davids Großmut gegen Mefi-Boschet, den Sohn Jonatans 1. Und David sagte: Gibt es vielleicht 1. And David said, "Is there still any noch jemand, der vom Haus Sauls one left of the house of Saul, that I übriggeblieben ist, damit ich Gnade an may show him kindness for Jonathan's ihm erweise um Jonatans willen? sake?" 2. Es war aber ein Knecht vom Haus 2. Now there was a servant of the Sauls, sein Name war Ziba, den rief house of Saul whose name was Ziba, and man zu David. Und der König sagte zu they called him to David; and the king ihm: Bist du Ziba? Er sagte: [Ja], said to him, "Are you Ziba?" And he dein Knecht. said, "Your servant is he." 3. Und der König sagte: Ist niemand 3. And the king said, "Is there not mehr da vom Haus Sauls, damit ich still some one of the house of Saul, Gottes Gnade an ihm erweise? Da sagte that I may show the kindness of God to Ziba zum König: Es ist noch ein Sohn him?" Ziba said to the king, "There is Jonatans da, der an beiden Füßen still a son of Jonathan; he is crippled gelähmt ist. in his feet." 4. Und der König sagte zu ihm: Wo ist 4. The king said to him, "Where is er? Ziba sagte zum König: Siehe, er he?" And Ziba said to the king, "He is ist im Haus Machirs, des Sohnes in the house of Machir the son of Ammiels, in Lo-Dabar. Am'miel, at Lo-debar." 5. Da sandte der König David hin und 5. Then King David sent and brought ließ ihn aus dem Haus Machirs, des him from the house of Machir the son of Sohnes Ammiels, aus Lo-Dabar holen. Am'miel, at Lo-debar. 6. Da kam Mefi-Boschet, der Sohn 6. And Mephib'osheth the son of Jonatans, des Sohnes Sauls, zu David Jonathan, son of Saul, came to David, und fiel auf sein Angesicht und warf and fell on his face and did obeisance. sich nieder. Und David sagte: And David said, "Mephib'osheth!" And he Mefi-Boschet! Er sagte: Siehe, dein answered, "Behold, your servant." Knecht. 7. Und David sagte zu ihm: Fürchte 7. And David said to him, "Do not dich nicht! Denn ich will nur Gnade an fear; for I will show you kindness for dir erweisen um deines Vaters Jonatan the sake of your father Jonathan, and I willen, und ich will dir alle Felder will restore to you all the land of deines Vaters Saul zurückgeben; du Saul your father; and you shall eat at aber sollst ständig an meinem Tisch das my table always." Brot essen. 8. Da warf er sich nieder und sagte: 8. And he did obeisance, and said, Was ist dein Knecht, daß du dich einem "What is your servant, that you should toten Hund zugewandt hast, wie ich look upon a dead dog such as I?" einer bin? 9. Und der König rief Ziba, den Diener 9. Then the king called Ziba, Saul's Sauls, und sagte zu ihm: Alles, was servant, and said to him, "All that Saul und seinem ganzen Haus gehört hat, belonged to Saul and to all his house I habe ich dem Sohn deines Herrn gegeben. have given to your master's son. 10. Und du sollst für ihn das Land 10. And you and your sons and your bearbeiten, du und deine Söhne und servants shall till the land for him, deine Knechte, und [die Ernte] and shall bring in the produce, that einbringen, damit der Sohn deines your master's son may have bread to Herrn Brot zu essen hat. Mefi-Boschet eat; but Mephib'osheth your master's [selbst] aber, der Sohn deines Herrn, son shall always eat at my table." Now soll ständig das Brot an meinem Tisch Ziba had fifteen sons and twenty essen. Und Ziba hatte fünfzehn Söhne servants. und zwanzig Knechte. 11. Da sagte Ziba zum König: Nach 11. Then Ziba said to the king, allem, was mein Herr, der König, "According to all that my lord the king seinem Knecht befiehlt, so wird dein commands his servant, so will your Knecht tun. Und Mefi-Boschet, [sagte servant do." So Mephib'osheth ate at der König], wird an meinem Tisch essen David's table, like one of the king's wie einer von den Königssöhnen. sons. 12. Und Mefi-Boschet hatte einen 12. And Mephib'osheth had a young son, kleinen Sohn, dessen Name war Micha. whose name was Mica. And all who dwelt Und alle, die im Haus Zibas wohnten, in Ziba's house became Mephib'osheth's waren Mefi-Boschets Knechte. servants. 13. So wohnte Mefi-Boschet in 13. So Mephib'osheth dwelt in Jerusalem, denn er aß beständig am Jerusalem; for he ate always at the Tisch des Königs. Er war aber gelähmt king's table. Now he was lame in both an beiden Füßen. his feet. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |