German
Elberfelder Bibel
JOSHUA
Chapter 11
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
Siege im Norden Kanaans und Eroberung
des übrigen Landes

1.  Und es geschah, als Jabin, der           1.  When Jabin king of Hazor heard of
König von Hazor, es hörte, sandte er         this, he sent to Jobab king of Madon,
zu Jobab, dem König von Madon, und zum       and to the king of Shimron, and to the
König von Schimron und zum König von         king of Ach'shaph,
Achschaf

2.  und zu den Königen, die im Norden        2.  and to the kings who were in the
im Gebirge und in der Steppe südlich         northern hill country, and in the
von Kinneret und in der Niederung und        Arabah south of Chin'neroth, and in the
im Hügelland von Dor im Westen waren,        lowland, and in Naphoth-dor on the west,

3.  zu den Kanaanitern im Osten und im       3.  to the Canaanites in the east and
Westen, zu den Amoritern, den                the west, the Amorites, the Hittites,
Hetitern, den Perisitern und den             the Per'izzites, and the Jeb'usites in
Jebusitern auf dem Gebirge und zu den        the hill country, and the Hivites under
Hewitern am Fuß des Hermon im Land           Hermon in the land of Mizpah.
Mizpa.

4.  Und sie zogen aus, sie und ihr           4.  And they came out, with all their
ganzes Heerlager mit ihnen, ein Volk,        troops, a great host, in number like
[so] zahlreich wie der Sand, der am          the sand that is upon the seashore,
Ufer des Meeres ist, an Menge, sowie         with very many horses and chariots.
sehr viele Pferde und Wagen.

5.  All diese Könige trafen zusammen.        5.  And all these kings joined their
Sie kamen und lagerten miteinander am        forces, and came and encamped together
Wasser Merom, um gegen Israel zu             at the waters of Merom, to fight with
kämpfen.                                     Israel.

6.  Da sprach der HERR zu Josua:             6.  And the LORD said to Joshua, "Do
Fürchte dich nicht vor ihnen! Denn           not be afraid of them, for tomorrow at
morgen um diese Zeit werde ich sie           this time I will give over all of them,
alle vor Israel zu Erschlagenen machen.      slain, to Israel; you shall hamstring
Ihre Pferde sollst du lähmen und ihre        their horses, and burn their chariots
Wagen mit Feuer verbrennen.                  with fire."

7.  Und Josua und alles Kriegsvolk mit       7.  So Joshua came suddenly upon them
ihm kam plötzlich über sie am Wasser         with all his people of war, by the
Merom, und sie überfielen sie.               waters of Merom, and fell upon them.

8.  Und der HERR gab sie in die Hand         8.  And the LORD gave them into the
Israels, und sie schlugen sie und            hand of Israel, who smote them and
jagten ihnen nach bis Sidon, der             chased them as far as Great Sidon and
großen [Stadt], und bis Misrefot-Majim       Mis'rephoth-ma'im, and eastward as far
und bis in die Talebene von Mizpe im         as the valley of Mizpeh; and they smote
Osten. Und sie schlugen sie, so daß          them, until they left none remaining.
ihnen kein Entronnener übrigblieb.

9.  Josua machte es mit ihnen, wie der       9.  And Joshua did to them as the LORD
HERR ihm gesagt hatte: ihre Pferde           bade him; he hamstrung their horses,
lähmte er, und ihre Wagen verbrannte         and burned their chariots with fire.
er mit Feuer.

10.  In jener Zeit kehrte Josua um und       10.  And Joshua turned back at that
nahm Hazor ein, und seinen König             time, and took Hazor, and smote its
erschlug er mit dem Schwert. Denn            king with the sword; for Hazor formerly
Hazor war damals die Hauptstadt all          was the head of all those kingdoms.
dieser Königreiche.

11.  Und sie schlugen alles Leben, das       11.  And they put to the sword all who
darin war, mit der Schärfe des               were in it, utterly destroying them;
Schwertes, indem sie den Bann [an            there was none left that breathed, and
ihnen] vollstreckten: nichts Lebendes        he burned Hazor with fire.
blieb übrig. Hazor aber verbrannte er
mit Feuer.

12.  Alle Städte dieser Könige mit all       12.  And all the cities of those kings,
ihren Königen nahm Josua ein und             and all their kings, Joshua took, and
schlug sie mit der Schärfe des               smote them with the edge of the sword,
Schwertes. Er vollstreckte den Bann an       utterly destroying them, as Moses the
ihnen, wie Mose, der Knecht des HERRN,       servant of the LORD had commanded.
befohlen hatte.

13.  Nur all die Städte, die auf Hügeln      13.  But none of the cities that stood
standen, verbrannte Israel nicht,            on mounds did Israel burn, except Hazor
ausgenommen Hazor allein, [das]              only; that Joshua burned.
verbrannte Josua.

14.  Die ganze Beute dieser Städte           14.  And all the spoil of these cities
sowie das Vieh plünderten die Söhne          and the cattle, the people of Israel
Israel für sich. Doch alle Menschen          took for their booty; but every man
schlugen sie mit der Schärfe des             they smote with the edge of the sword,
Schwertes, bis sie sie vernichtet            until they had destroyed them, and they
hatten: sie ließen nichts Lebendes           did not leave any that breathed.
übrig.

15.  Wie der HERR seinem Knecht Mose         15.  As the LORD had commanded Moses
befohlen hatte, so befahl Mose Josua,        his servant, so Moses commanded Joshua,
und so machte es Josua. Er unterließ         and so Joshua did; he left nothing
nichts von allem, das der HERR dem           undone of all that the LORD had
Mose befohlen hatte.                         commanded Moses.

16.  So nahm Josua dieses ganze Land,        16.  So Joshua took all that land, the
das Gebirge, den ganzen Süden, das           hill country and all the Negeb and all
ganze Land Goschen, die Niederung und        the land of Goshen and the lowland and
die Steppe, das Gebirge Israel und           the Arabah and the hill country of
seine Niederung,                             Israel and its lowland

17.  von dem kahlen Gebirge, das gegen       17.  from Mount Halak, that rises
Seir ansteigt, bis Baal-Gad in der           toward Se'ir, as far as Ba'al-gad in
Talebene des Libanon, am Fuße des            the valley of Lebanon below Mount
Berges Hermon. Und alle ihre Könige          Hermon. And he took all their kings,
nahm er gefangen, erschlug sie und           and smote them, and put them to death.
tötete sie.

18.  Lange Zeit führte Josua mit all         18.  Joshua made war a long time with
diesen Königen Krieg.                        all those kings.

19.  Es gab keine Stadt, die sich den        19.  There was not a city that made
Söhnen Israel friedlich ergab, außer         peace with the people of Israel, except
den Hewitern, die in Gibeon wohnten,         the Hivites, the inhabitants of Gibeon;
alles [andere] nahmen sie im Kampf ein.      they took all in battle.

20.  Denn vom HERRN kam es, daß sie ihr      20.  For it was the LORD's doing to
Herz verstockten, [so daß es] zum            harden their hearts that they should
Krieg mit Israel [kam], damit an ihnen       come against Israel in battle, in order
der Bann vollstreckt würde, ohne daß         that they should be utterly destroyed,
ihnen Gnade widerführe, sondern daß sie      and should receive no mercy but be
vernichtet würden, wie der HERR dem          exterminated, as the LORD commanded
Mose befohlen hatte.                         Moses.

21.  Zu jener Zeit kam Josua und             21.  And Joshua came at that time, and
rottete die Enakiter aus von dem             wiped out the Anakim from the hill
Gebirge, von Hebron, von Debir, von          country, from Hebron, from Debir, from
Anab und von dem ganzen Gebirge Juda         Anab, and from all the hill country of
und von dem ganzen Gebirge Israel:           Judah, and from all the hill country of
mitsamt ihren Städten vollstreckte           Israel; Joshua utterly destroyed them
Josua an ihnen den Bann.                     with their cities.

22.  Es blieben keine Enakiter im Land       22.  There was none of the Anakim left
der Söhne Israel übrig. Nur in Gaza,         in the land of the people of Israel;
in Gat und in Aschdod blieben sie            only in Gaza, in Gath, and in Ashdod,
übrig.                                       did some remain.

23.  Und so nahm Josua das ganze Land        23.  So Joshua took the whole land,
[ein], ganz wie der HERR zu Mose             according to all that the LORD had
geredet hatte. Und Josua gab es Israel       spoken to Moses; and Joshua gave it for
zum Erbteil, nach ihren Abteilungen,         an inheritance to Israel according to
entsprechend ihren Stämmen. Und das          their tribal allotments. And the land
Land hatte Ruhe vom Krieg.                   had rest from war.

|OT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |