German
Elberfelder Bibel
JOSHUA
Chapter 7
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
Achans Diebstahl und Bestrafung

1.  Doch die Söhne Israel übten Untreue      1.  But the people of Israel broke
an dem Gebannten. Und Achan, der Sohn        faith in regard to the devoted things;
des Karmi, des Sohnes Sabdis, des            for Achan the son of Carmi, son of
Sohnes Serachs, vom Stamm Juda, nahm         Zabdi, son of Zerah, of the tribe of
[etwas] von dem Gebannten. Da                Judah, took some of the devoted things;
entbrannte der Zorn des HERRN gegen die      and the anger of the LORD burned
Söhne Israel. -                              against the people of Israel.

2.  Und Josua schickte Männer von            2.  Joshua sent men from Jericho to Ai,
Jericho nach Ai, das bei Bet-Awen,           which is near Beth-a'ven, east of
östlich von Bethel [liegt], und sagte        Bethel, and said to them, "Go up and
zu ihnen: Geht hinauf und kundschaftet       spy out the land." And the men went up
das Land aus! Und die Männer gingen          and spied out Ai.
hinauf und kundschafteten Ai aus.

3.  Als sie zu Josua zurückkamen,            3.  And they returned to Joshua, and
sagten sie zu ihm: Es muß nicht das          said to him, "Let not all the people go
ganze Volk hinaufziehen. Etwa                up, but let about two or three thousand
zweitausend oder dreitausend Mann mögen      men go up and attack Ai; do not make
hinaufziehen und Ai schlagen. Bemühe         the whole people toil up there, for
nicht das ganze Volk dorthin, denn sie       they are but few."
sind [nur] wenige!

4.  Da zogen von dem Volk etwa               4.  So about three thousand went up
dreitausend Mann hinauf; aber sie            there from the people; and they fled
flohen vor den Männern von Ai.               before the men of Ai,

5.  Und die Männer von Ai erschlugen         5.  and the men of Ai killed about
von ihnen etwa 36 Mann und jagten            thirty-six men of them, and chased them
ihnen nach vom Tor bis nach Schebarim        before the gate as far as Sheb'arim,
und schlugen sie am Abhang. Da               and slew them at the descent. And the
zerschmolz das Herz des Volkes und           hearts of the people melted, and became
wurde wie Wasser.                            as water.

6.  Und Josua zerriß seine Kleider und       6.  Then Joshua rent his clothes, and
fiel auf sein Gesicht zur Erde, vor          fell to the earth upon his face before
der Lade des HERRN, bis zum Abend, er        the ark of the LORD until the evening,
und die Ältesten von Israel, und sie         he and the elders of Israel; and they
warfen Staub auf ihr Haupt.                  put dust upon their heads.

7.  Und Josua sagte: Ach, Herr, HERR!        7.  And Joshua said, "Alas, O Lord GOD,
Wozu hast du denn dieses Volk über den       why hast thou brought this people over
Jordan geführt, um uns [doch] in die         the Jordan at all, to give us into the
Hand der Amoriter zu geben, damit sie        hands of the Amorites, to destroy us?
uns vernichten? O hätten wir uns doch        Would that we had been content to dwell
entschlossen, jenseits des Jordan zu         beyond the Jordan!
bleiben!

8.  Bitte, Herr, was soll ich sagen,         8.  O Lord, what can I say, when Israel
nachdem Israel seinen Feinden den            has turned their backs before their
Rücken gekehrt hat?                          enemies!

9.  Die Kanaaniter und alle Bewohner         9.  For the Canaanites and all the
des Landes werden es hören! Und sie          inhabitants of the land will hear of
werden uns umbringen und unsern Namen        it, and will surround us, and cut off
von der Erde ausrotten! Was wirst du         our name from the earth; and what wilt
[dann] für deinen großen Namen tun?          thou do for thy great name?"

10.  Da sprach der HERR zu Josua: Steh       10.  The LORD said to Joshua, "Arise,
auf! Warum liegst du denn auf deinem         why have you thus fallen upon your face?
Gesicht?

11.  Israel hat sich versündigt, sie         11.  Israel has sinned; they have
haben meinen Bund übertreten, den ich        transgressed my covenant which I
ihnen geboten habe. Und sie haben            commanded them; they have taken some of
sogar von dem Gebannten genommen und         the devoted things; they have stolen,
haben es gestohlen und haben es              and lied, and put them among their own
verheimlicht und es zu ihren Geräten         stuff.
gelegt!

12.  Die Söhne Israel werden vor ihren       12.  Therefore the people of Israel
Feinden nicht [mehr] bestehen können.        cannot stand before their enemies; they
Den Rücken werden sie ihren Feinden          turn their backs before their enemies,
zuwenden [müssen], denn sie sind zum         because they have become a thing for
Bann geworden. Ich werde nicht mehr mit      destruction. I will be with you no
euch sein, wenn ihr nicht das Gebannte       more, unless you destroy the devoted
aus eurer Mitte ausrottet.                   things from among you.

13.  Steh auf, heilige das Volk und          13.  Up, sanctify the people, and say,
sprich: Heiligt euch für morgen! Denn        'Sanctify yourselves for tomorrow; for
so spricht der HERR, der Gott Israels:       thus says the LORD, God of Israel,
Gebanntes ist in deiner Mitte, Israel.       "There are devoted things in the midst
Du wirst vor deinen Feinden nicht            of you, O Israel; you cannot stand
bestehen können, bis ihr das Gebannte        before your enemies, until you take
aus eurer Mitte weggetan habt.               away the devoted things from among you."

14.  Darum sollt ihr am [kommenden]          14.  In the morning therefore you shall
Morgen nach euren Stämmen herantreten.       be brought near by your tribes; and the
Und es soll geschehen: der Stamm, den        tribe which the LORD takes shall come
der HERR treffen wird, soll                  near by families; and the family which
herantreten nach den Sippen; und die         the LORD takes shall come near by
Sippe, die der HERR treffen wird, soll       households; and the household which the
herantreten nach den Häusern; und das        LORD takes shall come near man by man.
Haus, das der HERR treffen wird, soll
herantreten nach den Männern.

15.  Und es soll geschehen: wer mit dem      15.  And he who is taken with the
Gebannten angetroffen wird, soll mit         devoted things shall be burned with
Feuer verbrannt werden, er selbst und        fire, he and all that he has, because
alles, was zu ihm gehört; denn er hat        he has transgressed the covenant of the
den Bund des HERRN übertreten und eine       LORD, and because he has done a
Schandtat in Israel begangen.                shameful thing in Israel.'"

16.  Josua machte sich früh am Morgen        16.  So Joshua rose early in the
auf und ließ Israel herantreten nach         morning, and brought Israel near tribe
seinen Stämmen; da wurde der Stamm           by tribe, and the tribe of Judah was
Juda getroffen.                              taken;

17.  Dann ließ er die Sippen von Juda        17.  and he brought near the families
herantreten; und es traf die Sippe der       of Judah, and the family of the
Serachiter. Und er ließ die Sippe der        Zer'ahites was taken; and he brought
Serachiter herantreten nach den              near the family of the Zer'ahites man
Männern; da wurde Sabdi getroffen.           by man, and Zabdi was taken;

18.  Und er ließ sein Haus herantreten       18.  and he brought near his household
nach den Männern; da wurde Achan             man by man, and Achan the son of Carmi,
getroffen, der Sohn des Karmi, des           son of Zabdi, son of Zerah, of the
Sohnes Sabdis, des Sohnes Serachs, vom       tribe of Judah, was taken.
Stamm Juda.

19.  Da sagte Josua zu Achan: Mein           19.  Then Joshua said to Achan, "My
Sohn, gib doch dem HERRN, dem Gott           son, give glory to the LORD God of
Israels, die Ehre und gib ihm das Lob        Israel, and render praise to him; and
und teile mir mit, was du getan hast!        tell me now what you have done; do not
Verschweige nichts vor mir!                  hide it from me."

20.  Da antwortete Achan dem Josua und       20.  And Achan answered Joshua, "Of a
sagte: Es ist wahr, ich habe gegen den       truth I have sinned against the LORD
HERRN, den Gott Israels, gesündigt,          God of Israel, and this is what I did:
das und das habe ich getan:

21.  Ich sah unter der Beute einen           21.  when I saw among the spoil a
schönen Mantel aus Babylonien sowie          beautiful mantle from Shinar, and two
zweihundert Schekel Silber und einen         hundred shekels of silver, and a bar of
Goldbarren, sein Gewicht fünfzig             gold weighing fifty shekels, then I
Schekel. Ich bekam Lust danach, und ich      coveted them, and took them; and
nahm es, und siehe, es ist im Innern         behold, they are hidden in the earth
meines Zeltes im Boden verscharrt und        inside my tent, with the silver
das Silber darunter.                         underneath."

22.  Da schickte Josua Boten hin, und        22.  So Joshua sent messengers, and
sie liefen zum Zelt; und siehe, es war       they ran to the tent; and behold, it
in seinem Zelt verscharrt und das            was hidden in his tent with the silver
Silber darunter.                             underneath.

23.  Sie nahmen es aus dem Innern des        23.  And they took them out of the tent
Zeltes und brachten es zu Josua und zu       and brought them to Joshua and all the
allen Söhnen Israel, und sie                 people of Israel; and they laid them
schütteten es vor dem HERRN hin.             down before the LORD.

24.  Da nahm Josua und ganz Israel mit       24.  And Joshua and all Israel with him
ihm Achan, den Sohn des Serach, sowie        took Achan the son of Zerah, and the
das Silber, den Mantel und den               silver and the mantle and the bar of
Goldbarren und seine Söhne, seine            gold, and his sons and daughters, and
Töchter, seine Rinder, seine Esel und        his oxen and asses and sheep, and his
seine Schafe, sein Zelt und alles, was       tent, and all that he had; and they
zu ihm gehörte, und sie brachten sie         brought them up to the Valley of Achor.
hinauf ins Tal Achor.

25.  Und Josua sagte: Wie du uns ins         25.  And Joshua said, "Why did you
Unglück gebracht hast, so wird der           bring trouble on us? The LORD brings
HERR dich heute ins Unglück bringen!         trouble on you today." And all Israel
Und ganz Israel steinigte ihn, und sie       stoned him with stones; they burned
verbrannten sie mit Feuer und bewarfen       them with fire, and stoned them with
sie mit Steinen.                             stones.

26.  Und sie errichteten einen großen        26.  And they raised over him a great
Steinhaufen über ihm, der bis zum            heap of stones that remains to this
heutigen Tag [noch da ist]. Da wandte        day; then the LORD turned from his
sich der HERR von seinem glühenden           burning anger. Therefore to this day
Zorn ab. Darum nannte man diesen Ort         the name of that place is called the
Tal Achor bis zum heutigen Tag.              Valley of Achor.

|OT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |