German
Elberfelder Bibel
JOSHUA
Chapter 15
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
Erbteil des Stammes Juda V. 1-4: 4Mo
34,3-5

1.  Und das Los fiel für den Stamm der       1.  The lot for the tribe of the people
Söhne Juda nach ihren Sippen zur             of Judah according to their families
Grenze Edoms hin, der Wüste Zin, auf         reached southward to the boundary of
das Südland zu, im äußersten Süden.          Edom, to the wilderness of Zin at the
                                             farthest south.

2.  Und ihre Südgrenze verlief vom Ende      2.  And their south boundary ran from
des Salzmeeres, von der [Meeres]zunge        the end of the Salt Sea, from the bay
an, die sich nach Süden wendet,              that faces southward;

3.  und sie lief bis südlich vom             3.  it goes out southward of the ascent
Anstieg Akrabbim und ging hinüber nach       of Akrab'bim, passes along to Zin, and
Zin und stieg [dann] südlich von             goes up south of Ka'desh-bar'nea, along
Kadesch-Barnea hinauf und ging hinüber       by Hezron, up to Addar, turns about to
nach Hezron, und sie stieg hinauf nach       Karka,
Addar und wandte sich nach Karka.

4.  [Dann] ging sie hinüber nach Azmon       4.  passes along to Azmon, goes out by
und lief aus am Bach Ägyptens, und die       the Brook of Egypt, and comes to its
Grenze endete am Meer. Das soll eure         end at the sea. This shall be your
Südgrenze sein.                              south boundary.

V. 5-9: Kap. 18,15-20

5.  Und die Grenze nach Osten war das        5.  And the east boundary is the Salt
Salzmeer bis an das Ende des Jordan. -       Sea, to the mouth of the Jordan. And
Und die Grenze an der Nordseite war          the boundary on the north side runs
von der Meereszunge an, vom Ende des         from the bay of the sea at the mouth of
Jordan.                                      the Jordan;

6.  Und die Grenze stieg hinauf nach         6.  and the boundary goes up to
Bet-Hogla und ging hinüber nördlich          Beth-hoglah, and passes along north of
von Bet-Araba; und die Grenze stieg          Beth-arabah; and the boundary goes up
hinauf zum Stein Bohans, des Sohnes          to the stone of Bohan the son of Reuben;
Rubens.

7.  Die Grenze stieg dann vom Tal Achor      7.  and the boundary goes up to Debir
hinauf nach Debir, und sie wandte sich       from the Valley of Achor, and so
nördlich nach Gilgal, welches dem            northward, turning toward Gilgal, which
Anstieg von Adummim gegenüber[liegt],        is opposite the ascent of Adum'mim,
der südlich vom Bach ist. Und die            which is on the south side of the
Grenze ging hinüber zum Wasser               valley; and the boundary passes along
En-Schemesch und sie endete bei              to the waters of En-she'mesh, and ends
En-Rogel.                                    at En-ro'gel;

8.  Und die Grenze stieg das Tal             8.  then the boundary goes up by the
Ben-Hinnom hinauf, südlich zum               valley of the son of Hinnom at the
Berghang der Jebusiter, das ist              southern shoulder of the Jeb'usite
Jerusalem. Und die Grenze stieg an bis       (that is, Jerusalem); and the boundary
zum Gipfel des Berges, der [sich] vor        goes up to the top of the mountain that
dem Tal Hinnom nach Westen zu                lies over against the valley of Hinnom,
[erhebt], der am Ende der                    on the west, at the northern end of the
Refaim-Talebene nach Norden zu [liegt].      valley of Reph'aim;

9.  Dann zog sich die Grenze vom Gipfel      9.  then the boundary extends from the
des Berges herum in Richtung auf die         top of the mountain to the spring of
Quelle Me-Neftoach und lief zu den           the Waters of Nephto'ah, and from there
Städten des Gebirges Efron hin. Die          to the cities of Mount Ephron; then the
Grenze zog sich [dann] herum nach            boundary bends round to Ba'alah (that
Baala, das ist Kirjat-Jearim.                is, Kir'iath-je'arim);

10.  Und von Baala wandte sich die           10.  and the boundary circles west of
Grenze nach Westen zum Gebirge Seir          Ba'alah to Mount Se'ir, passes along to
und ging hinüber zum Nordabhang des          the northern shoulder of Mount Je'arim
Berges Jearim, das ist Kesalon, und          (that is, Ches'alon), and goes down to
sie stieg hinunter nach Bet-Schemesch        Beth-she'mesh, and passes along by
und ging hinüber nach Timna;                 Timnah;

11.  dann lief die Grenze [weiter] zum       11.  the boundary goes out to the
Nordabhang von Ekron. Und die Grenze         shoulder of the hill north of Ekron,
zog sich herum nach Schikkaron und           then the boundary bends round to
ging hinüber zum Berg Baala, und sie         Shik'keron, and passes along to Mount
lief aus bei Jabneel; und [somit]            Ba'alah, and goes out to Jabneel; then
endete die Grenze am Meer. -                 the boundary comes to an end at the sea.

12.  Und die Westgrenze war das große        12.  And the west boundary was the
Meer und die Küste. Das war die Grenze       Great Sea with its coast-line. This is
der Söhne Juda ringsum nach ihren            the boundary round about the people of
Sippen.                                      Judah according to their families.

V. 13-19: Ri 1,10-15

13.  Und dem Kaleb, dem Sohn des             13.  According to the commandment of
Jefunne, gab er ein Teil inmitten der        the LORD to Joshua, he gave to Caleb
Söhne Juda nach dem Befehl des HERRN         the son of Jephun'neh a portion among
an Josua: die Stadt des Arba, des            the people of Judah, Kir'iath-ar'ba,
Vaters Enaks, das ist Hebron.                that is, Hebron (Arba was the father of
                                             Anak).

14.  Und Kaleb vertrieb von dort die         14.  And Caleb drove out from there the
drei Söhne Enaks, Scheschai und Ahiman       three sons of Anak, She'shai and
und Talmai, Kinder Enaks.                    Ahi'man and Talmai, the descendants of
                                             Anak.

15.  Und von dort zog er hinauf gegen        15.  And he went up from there against
die Bewohner von Debir; der Name von         the inhabitants of Debir; now the name
Debir war aber früher Kirjat-Sefer.          of Debir formerly was Kir'iath-se'pher.

16.  Und Kaleb sagte: Wer Kirjat-Sefer       16.  And Caleb said, "Whoever smites
schlägt und es einnimmt, dem gebe ich        Kir'iath-se'pher, and takes it, to him
meine Tochter Achsa zur Frau.                will I give Achsah my daughter as wife."

17.  Da nahm es Otniel ein, der Sohn         17.  And Oth'ni-el the son of Kenaz,
des Kenas, der Bruder Kalebs; und er         the brother of Caleb, took it; and he
gab ihm seine Tochter Achsa zur Frau.        gave him Achsah his daughter as wife.

18.  Und es geschah, als sie herbeikam,      18.  When she came to him, she urged
da trieb sie ihn an, von ihrem Vater         him to ask her father for a field; and
ein Feld zu fordern. Und sie sprang          she alighted from her ass, and Caleb
vom Esel herab. Da sagte Kaleb zu ihr:       said to her, "What do you wish?"
Was hast du?

19.  Sie sagte: Gib mir einen Segen!         19.  She said to him, "Give me a
Denn ein [dürres] Südland hast du mir        present; since you have set me in the
gegeben. So gib mir auch                     land of the Negeb, give me also springs
Wasserquellen! Da gab er ihr die oberen      of water." And Caleb gave her the upper
Quellen und die unteren Quellen.             springs and the lower springs.

20.  Das war das Erbteil des Stammes         20.  This is the inheritance of the
der Söhne Juda nach ihren Sippen.            tribe of the people of Judah according
                                             to their families.
V. 21-62: Kap. 19,1-9; Neh 11,25-30; V.
26-31: 1Chr 4,28-30

21.  Und die Städte am Rand des Stammes      21.  The cities belonging to the tribe
der Söhne Juda, zur Grenze von Edom im       of the people of Judah in the extreme
Süden hin, waren: Kabzeel, Eder, Jagur,      South, toward the boundary of Edom,
                                             were Kabzeel, Eder, Jagur,

22.  Kina, Dimona, Adada,                    22.  Kinah, Dimo'nah, Ada'dah,

23.  Kedesch, Hazor, Jitnan,                 23.  Kedesh, Hazor, Ithnan,

24.  Sif, Telem, Bealot,                     24.  Ziph, Telem, Be-a'loth,

25.  Hazor-Hadatta, Kerijot-Hezron, das      25.  Ha'zor-hadat'tah, Ker'i-oth-hezron
ist Hazor,                                   (that is, Hazor),

26.  Amam, Schema, Molada,                   26.  Amam, Shema, Mola'dah,

27.  Hazar-Gadda, Heschmon, Bet-Pelet,       27.  Ha'zar-gad'dah, Heshmon,
                                             Beth-pel'et,

28.  Hazar-Schual, Beerscheba, Bisjotja,     28.  Hazar-shu'al, Beer-sheba,
                                             Biziothi'ah,

29.  Baala, Ijjim, Ezem,                     29.  Ba'alah, I'im, Ezem,

30.  Eltolad, Kesil, Horma,                  30.  Elto'lad, Chesil, Hormah,

31.  Ziklag, Madmanna, Sansanna,             31.  Ziklag, Madman'nah, Sansan'nah,

32.  Lebaot, Schilhim, Ajin und Rimmon.      32.  Leba'oth, Shilhim, A'in, and
Alle Städte sind 29 [an der Zahl] und        Rimmon: in all, twenty-nine cities,
[dazu noch] ihre Dörfer. -                   with their villages.

33.  In Eschtaol, Zora, Aschna,              33.  And in the lowland, Eshta'ol,
                                             Zorah, Ashnah,

34.  Sanoach, En-Gannim, Tappuach,           34.  Zano'ah, En-gan'nim, Tap'puah,
Enajim,                                      Enam,

35.  Jarmut und Adullam, So Aditajim,        35.  Jarmuth, Adullam, Socoh, Aze'kah,
Gedera und Gederotajim ihre Dörfer.

36.  Schaarajim, Aditajim, Gedera und        36.  Shaara'im, Aditha'im, Gede'rah,
Gederotajim, vierzehn Städte mit den         Gederotha'im: fourteen cities with
dazugehörenden Gehöften;                     their villages.

37.  Zenan, Hadascha, Migdal-Gad,            37.  Zenan, Hadash'ah, Mig'dal-gad,

38.  Dilan, Mizpe, Jokteel,                  38.  Di'lean, Mizpeh, Jok'theel,

39.  Lachisch, Bozkat, Eglon,                39.  Lachish, Bozkath, Eglon,

40.  Kabbon, Lachmas, Kitlisch,              40.  Cabbon, Lahmam, Chitlish,

41.  Gederot, Bet-Dagon, Naama und           41.  Gede'roth, Beth-da'gon, Na'amah,
Makkeda: sechzehn Städte und [dazu           and Makke'dah: sixteen cities with
noch] ihre Dörfer.                           their villages.

42.  Libna, Eter, Aschan,                    42.  Libnah, Ether, Ashan,

43.  Jiftach, Aschna, Nezib,                 43.  Iphtah, Ashnah, Nezib,

44.  Keila, Achsib und Marescha: neun        44.  Kei'lah, Achzib, and Mare'shah:
Städte und [dazu noch] ihre Dörfer;          nine cities with their villages.

45.  Ekron und seine Tochterstädte und       45.  Ekron, with its towns and its
seine Dörfer;                                villages;

46.  von Ekron an und westwärts alle,        46.  from Ekron to the sea, all that
die seitlich von Aschdod [liegen],           were by the side of Ashdod, with their
Dörfer;                                      villages.

47.  Aschdod, seine Tochterstädte und        47.  Ashdod, its towns and its
seine Dö seine Tochterstädte und seine       villages; Gaza, its towns and its
Dörfer, bis zum Bach Ägyptens und dem        villages; to the Brook of Egypt, and
großen Meer und der Küste.                   the Great Sea with its coast-line.

48.  Und im Gebirge: Schamir, Jattir,        48.  And in the hill country, Shamir,
Socho,                                       Jattir, Socoh,

49.  Danna, Kirjat-Sanna, das ist            49.  Dannah, Kir'iath-san'nah (that is,
Debir,                                       Debir),


50.  Anab, Eschtemo, Anim,                   50.  Anab, Esh'temoh, Anim,

51.  Goschen, Holon und Gilo: elf            51.  Goshen, Holon, and Giloh: eleven
Städte und [dazu noch] ihre Dörfer.          cities with their villages.

52.  Arab, Duma, Eschan,                     52.  Arab, Dumah, Eshan,

53.  Janum, Bet-Tappuach, Afeka,             53.  Janim, Beth-tap'puah, Aphe'kah,

54.  Humta, Kirjat-Arba, das ist             54.  Humtah, Kir'iath-ar'ba (that is,
Hebron, und Zior: neun Städte und            Hebron), and Zi'or: nine cities with
[dazu noch] ihre Dörfer.                     their villages.

55.  Maon, Karmel, Sif, Jutta,               55.  Ma'on, Carmel, Ziph, Juttah,

56.  Jesreel, Jokdeam, Sanoach,              56.  Jezreel, Jok'de-am, Zano'ah,

57.  Kajiin, Gibea und Timna: zehn           57.  Kain, Gib'e-ah, and Timnah: ten
Städte und [dazu noch] ihre Dörfer.          cities with their villages.

58.  Halhul, Bet-Zur, Gedor,                 58.  Halhul, Beth-zur, Gedor,

59.  Maarat, Bet-Anot und Eltekon:           59.  Ma'arath, Beth-anoth, and
sechs Städte und [dazu noch] ihre            El'tekon: six cities with their
Dörfer.                                      villages.

60.  Kirjat-Baal, das Kirjat-Jearim,         60.  Kir'iath-ba'al (that is,
und Rabba: zwei Städte und [dazu noch]       Kir'iath-je'arim), and Rabbah: two
Dörfer. -                                    cities with their villages.

61.  In der Wüste: Bet-Araba, Midd           61.  In the wilderness, Beth-arabah,
Nibschan und die Salzstadt und               Middin, Seca'cah,
En-Gedi: sechs Städte u noch] ihre
Dörfer.

62.  Nibschan, Ir-Melach und En-Gedi:        62.  Nibshan, the City of Salt, and
sechs Städte mit den dazugehörenden          En-ge'di: six cities with their
Gehöften.                                    villages.

63.  Aber die Jebusiter, die Bewohner        63.  But the Jeb'usites, the
von Jerusalem, - die Söhne Juda konnten      inhabitants of Jerusalem, the people of
sie nicht vertreiben. Und die                Judah could not drive out; so the
Jebusiter wohnen [zusammen] mit den          Jeb'usites dwell with the people of
Söhnen Juda in Jerusalem bis zum             Judah at Jerusalem to this day.
heutigen Tag.

|OT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |