German
Elberfelder Bibel |
JOSHUA
Chapter 15 |
English
King James |
Erbteil des Stammes Juda V. 1-4: 4Mo 34,3-5 1. Und das Los fiel für den Stamm der 1. The lot for the tribe of the people Söhne Juda nach ihren Sippen zur of Judah according to their families Grenze Edoms hin, der Wüste Zin, auf reached southward to the boundary of das Südland zu, im äußersten Süden. Edom, to the wilderness of Zin at the farthest south. 2. Und ihre Südgrenze verlief vom Ende 2. And their south boundary ran from des Salzmeeres, von der [Meeres]zunge the end of the Salt Sea, from the bay an, die sich nach Süden wendet, that faces southward; 3. und sie lief bis südlich vom 3. it goes out southward of the ascent Anstieg Akrabbim und ging hinüber nach of Akrab'bim, passes along to Zin, and Zin und stieg [dann] südlich von goes up south of Ka'desh-bar'nea, along Kadesch-Barnea hinauf und ging hinüber by Hezron, up to Addar, turns about to nach Hezron, und sie stieg hinauf nach Karka, Addar und wandte sich nach Karka. 4. [Dann] ging sie hinüber nach Azmon 4. passes along to Azmon, goes out by und lief aus am Bach Ägyptens, und die the Brook of Egypt, and comes to its Grenze endete am Meer. Das soll eure end at the sea. This shall be your Südgrenze sein. south boundary. V. 5-9: Kap. 18,15-20 5. Und die Grenze nach Osten war das 5. And the east boundary is the Salt Salzmeer bis an das Ende des Jordan. - Sea, to the mouth of the Jordan. And Und die Grenze an der Nordseite war the boundary on the north side runs von der Meereszunge an, vom Ende des from the bay of the sea at the mouth of Jordan. the Jordan; 6. Und die Grenze stieg hinauf nach 6. and the boundary goes up to Bet-Hogla und ging hinüber nördlich Beth-hoglah, and passes along north of von Bet-Araba; und die Grenze stieg Beth-arabah; and the boundary goes up hinauf zum Stein Bohans, des Sohnes to the stone of Bohan the son of Reuben; Rubens. 7. Die Grenze stieg dann vom Tal Achor 7. and the boundary goes up to Debir hinauf nach Debir, und sie wandte sich from the Valley of Achor, and so nördlich nach Gilgal, welches dem northward, turning toward Gilgal, which Anstieg von Adummim gegenüber[liegt], is opposite the ascent of Adum'mim, der südlich vom Bach ist. Und die which is on the south side of the Grenze ging hinüber zum Wasser valley; and the boundary passes along En-Schemesch und sie endete bei to the waters of En-she'mesh, and ends En-Rogel. at En-ro'gel; 8. Und die Grenze stieg das Tal 8. then the boundary goes up by the Ben-Hinnom hinauf, südlich zum valley of the son of Hinnom at the Berghang der Jebusiter, das ist southern shoulder of the Jeb'usite Jerusalem. Und die Grenze stieg an bis (that is, Jerusalem); and the boundary zum Gipfel des Berges, der [sich] vor goes up to the top of the mountain that dem Tal Hinnom nach Westen zu lies over against the valley of Hinnom, [erhebt], der am Ende der on the west, at the northern end of the Refaim-Talebene nach Norden zu [liegt]. valley of Reph'aim; 9. Dann zog sich die Grenze vom Gipfel 9. then the boundary extends from the des Berges herum in Richtung auf die top of the mountain to the spring of Quelle Me-Neftoach und lief zu den the Waters of Nephto'ah, and from there Städten des Gebirges Efron hin. Die to the cities of Mount Ephron; then the Grenze zog sich [dann] herum nach boundary bends round to Ba'alah (that Baala, das ist Kirjat-Jearim. is, Kir'iath-je'arim); 10. Und von Baala wandte sich die 10. and the boundary circles west of Grenze nach Westen zum Gebirge Seir Ba'alah to Mount Se'ir, passes along to und ging hinüber zum Nordabhang des the northern shoulder of Mount Je'arim Berges Jearim, das ist Kesalon, und (that is, Ches'alon), and goes down to sie stieg hinunter nach Bet-Schemesch Beth-she'mesh, and passes along by und ging hinüber nach Timna; Timnah; 11. dann lief die Grenze [weiter] zum 11. the boundary goes out to the Nordabhang von Ekron. Und die Grenze shoulder of the hill north of Ekron, zog sich herum nach Schikkaron und then the boundary bends round to ging hinüber zum Berg Baala, und sie Shik'keron, and passes along to Mount lief aus bei Jabneel; und [somit] Ba'alah, and goes out to Jabneel; then endete die Grenze am Meer. - the boundary comes to an end at the sea. 12. Und die Westgrenze war das große 12. And the west boundary was the Meer und die Küste. Das war die Grenze Great Sea with its coast-line. This is der Söhne Juda ringsum nach ihren the boundary round about the people of Sippen. Judah according to their families. V. 13-19: Ri 1,10-15 13. Und dem Kaleb, dem Sohn des 13. According to the commandment of Jefunne, gab er ein Teil inmitten der the LORD to Joshua, he gave to Caleb Söhne Juda nach dem Befehl des HERRN the son of Jephun'neh a portion among an Josua: die Stadt des Arba, des the people of Judah, Kir'iath-ar'ba, Vaters Enaks, das ist Hebron. that is, Hebron (Arba was the father of Anak). 14. Und Kaleb vertrieb von dort die 14. And Caleb drove out from there the drei Söhne Enaks, Scheschai und Ahiman three sons of Anak, She'shai and und Talmai, Kinder Enaks. Ahi'man and Talmai, the descendants of Anak. 15. Und von dort zog er hinauf gegen 15. And he went up from there against die Bewohner von Debir; der Name von the inhabitants of Debir; now the name Debir war aber früher Kirjat-Sefer. of Debir formerly was Kir'iath-se'pher. 16. Und Kaleb sagte: Wer Kirjat-Sefer 16. And Caleb said, "Whoever smites schlägt und es einnimmt, dem gebe ich Kir'iath-se'pher, and takes it, to him meine Tochter Achsa zur Frau. will I give Achsah my daughter as wife." 17. Da nahm es Otniel ein, der Sohn 17. And Oth'ni-el the son of Kenaz, des Kenas, der Bruder Kalebs; und er the brother of Caleb, took it; and he gab ihm seine Tochter Achsa zur Frau. gave him Achsah his daughter as wife. 18. Und es geschah, als sie herbeikam, 18. When she came to him, she urged da trieb sie ihn an, von ihrem Vater him to ask her father for a field; and ein Feld zu fordern. Und sie sprang she alighted from her ass, and Caleb vom Esel herab. Da sagte Kaleb zu ihr: said to her, "What do you wish?" Was hast du? 19. Sie sagte: Gib mir einen Segen! 19. She said to him, "Give me a Denn ein [dürres] Südland hast du mir present; since you have set me in the gegeben. So gib mir auch land of the Negeb, give me also springs Wasserquellen! Da gab er ihr die oberen of water." And Caleb gave her the upper Quellen und die unteren Quellen. springs and the lower springs. 20. Das war das Erbteil des Stammes 20. This is the inheritance of the der Söhne Juda nach ihren Sippen. tribe of the people of Judah according to their families. V. 21-62: Kap. 19,1-9; Neh 11,25-30; V. 26-31: 1Chr 4,28-30 21. Und die Städte am Rand des Stammes 21. The cities belonging to the tribe der Söhne Juda, zur Grenze von Edom im of the people of Judah in the extreme Süden hin, waren: Kabzeel, Eder, Jagur, South, toward the boundary of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur, 22. Kina, Dimona, Adada, 22. Kinah, Dimo'nah, Ada'dah, 23. Kedesch, Hazor, Jitnan, 23. Kedesh, Hazor, Ithnan, 24. Sif, Telem, Bealot, 24. Ziph, Telem, Be-a'loth, 25. Hazor-Hadatta, Kerijot-Hezron, das 25. Ha'zor-hadat'tah, Ker'i-oth-hezron ist Hazor, (that is, Hazor), 26. Amam, Schema, Molada, 26. Amam, Shema, Mola'dah, 27. Hazar-Gadda, Heschmon, Bet-Pelet, 27. Ha'zar-gad'dah, Heshmon, Beth-pel'et, 28. Hazar-Schual, Beerscheba, Bisjotja, 28. Hazar-shu'al, Beer-sheba, Biziothi'ah, 29. Baala, Ijjim, Ezem, 29. Ba'alah, I'im, Ezem, 30. Eltolad, Kesil, Horma, 30. Elto'lad, Chesil, Hormah, 31. Ziklag, Madmanna, Sansanna, 31. Ziklag, Madman'nah, Sansan'nah, 32. Lebaot, Schilhim, Ajin und Rimmon. 32. Leba'oth, Shilhim, A'in, and Alle Städte sind 29 [an der Zahl] und Rimmon: in all, twenty-nine cities, [dazu noch] ihre Dörfer. - with their villages. 33. In Eschtaol, Zora, Aschna, 33. And in the lowland, Eshta'ol, Zorah, Ashnah, 34. Sanoach, En-Gannim, Tappuach, 34. Zano'ah, En-gan'nim, Tap'puah, Enajim, Enam, 35. Jarmut und Adullam, So Aditajim, 35. Jarmuth, Adullam, Socoh, Aze'kah, Gedera und Gederotajim ihre Dörfer. 36. Schaarajim, Aditajim, Gedera und 36. Shaara'im, Aditha'im, Gede'rah, Gederotajim, vierzehn Städte mit den Gederotha'im: fourteen cities with dazugehörenden Gehöften; their villages. 37. Zenan, Hadascha, Migdal-Gad, 37. Zenan, Hadash'ah, Mig'dal-gad, 38. Dilan, Mizpe, Jokteel, 38. Di'lean, Mizpeh, Jok'theel, 39. Lachisch, Bozkat, Eglon, 39. Lachish, Bozkath, Eglon, 40. Kabbon, Lachmas, Kitlisch, 40. Cabbon, Lahmam, Chitlish, 41. Gederot, Bet-Dagon, Naama und 41. Gede'roth, Beth-da'gon, Na'amah, Makkeda: sechzehn Städte und [dazu and Makke'dah: sixteen cities with noch] ihre Dörfer. their villages. 42. Libna, Eter, Aschan, 42. Libnah, Ether, Ashan, 43. Jiftach, Aschna, Nezib, 43. Iphtah, Ashnah, Nezib, 44. Keila, Achsib und Marescha: neun 44. Kei'lah, Achzib, and Mare'shah: Städte und [dazu noch] ihre Dörfer; nine cities with their villages. 45. Ekron und seine Tochterstädte und 45. Ekron, with its towns and its seine Dörfer; villages; 46. von Ekron an und westwärts alle, 46. from Ekron to the sea, all that die seitlich von Aschdod [liegen], were by the side of Ashdod, with their Dörfer; villages. 47. Aschdod, seine Tochterstädte und 47. Ashdod, its towns and its seine Dö seine Tochterstädte und seine villages; Gaza, its towns and its Dörfer, bis zum Bach Ägyptens und dem villages; to the Brook of Egypt, and großen Meer und der Küste. the Great Sea with its coast-line. 48. Und im Gebirge: Schamir, Jattir, 48. And in the hill country, Shamir, Socho, Jattir, Socoh, 49. Danna, Kirjat-Sanna, das ist 49. Dannah, Kir'iath-san'nah (that is, Debir, Debir), 50. Anab, Eschtemo, Anim, 50. Anab, Esh'temoh, Anim, 51. Goschen, Holon und Gilo: elf 51. Goshen, Holon, and Giloh: eleven Städte und [dazu noch] ihre Dörfer. cities with their villages. 52. Arab, Duma, Eschan, 52. Arab, Dumah, Eshan, 53. Janum, Bet-Tappuach, Afeka, 53. Janim, Beth-tap'puah, Aphe'kah, 54. Humta, Kirjat-Arba, das ist 54. Humtah, Kir'iath-ar'ba (that is, Hebron, und Zior: neun Städte und Hebron), and Zi'or: nine cities with [dazu noch] ihre Dörfer. their villages. 55. Maon, Karmel, Sif, Jutta, 55. Ma'on, Carmel, Ziph, Juttah, 56. Jesreel, Jokdeam, Sanoach, 56. Jezreel, Jok'de-am, Zano'ah, 57. Kajiin, Gibea und Timna: zehn 57. Kain, Gib'e-ah, and Timnah: ten Städte und [dazu noch] ihre Dörfer. cities with their villages. 58. Halhul, Bet-Zur, Gedor, 58. Halhul, Beth-zur, Gedor, 59. Maarat, Bet-Anot und Eltekon: 59. Ma'arath, Beth-anoth, and sechs Städte und [dazu noch] ihre El'tekon: six cities with their Dörfer. villages. 60. Kirjat-Baal, das Kirjat-Jearim, 60. Kir'iath-ba'al (that is, und Rabba: zwei Städte und [dazu noch] Kir'iath-je'arim), and Rabbah: two Dörfer. - cities with their villages. 61. In der Wüste: Bet-Araba, Midd 61. In the wilderness, Beth-arabah, Nibschan und die Salzstadt und Middin, Seca'cah, En-Gedi: sechs Städte u noch] ihre Dörfer. 62. Nibschan, Ir-Melach und En-Gedi: 62. Nibshan, the City of Salt, and sechs Städte mit den dazugehörenden En-ge'di: six cities with their Gehöften. villages. 63. Aber die Jebusiter, die Bewohner 63. But the Jeb'usites, the von Jerusalem, - die Söhne Juda konnten inhabitants of Jerusalem, the people of sie nicht vertreiben. Und die Judah could not drive out; so the Jebusiter wohnen [zusammen] mit den Jeb'usites dwell with the people of Söhnen Juda in Jerusalem bis zum Judah at Jerusalem to this day. heutigen Tag.|OT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |