German
Elberfelder Bibel |
JOSHUA
Chapter 18 |
English
King James |
Das Heiligtum in Silo - Weitere Vorbereitungen zur Auslosung des Landes 1. Und die ganze Gemeinde der Söhne 1. Then the whole congregation of the Israel versammelte sich in Silo, und people of Israel assembled at Shiloh, sie schlugen dort das Zelt der and set up the tent of meeting there; Begegnung auf; und das Land war vor the land lay subdued before them. ihnen unterjocht. 2. Es blieben aber unter den Söhnen 2. There remained among the people of Israel sieben Stämme übrig, die ihr Israel seven tribes whose inheritance Erbteil noch nicht [unter sich] had not yet been apportioned. verteilt hatten. 3. Da sagte Josua zu den Söhnen 3. So Joshua said to the people of Israel: Wie lange [noch] seid ihr [zu] Israel, "How long will you be slack to nachlässig, um hinzugehen, um das Land go in and take possession of the land, in Besitz zu nehmen, das der HERR, der which the LORD, the God of your Gott eurer Väter, euch gegeben hat? fathers, has given you? 4. Nehmt euch drei Männer für [je] 4. Provide three men from each tribe, einen Stamm, die ich [dann] aussenden and I will send them out that they may werde! Und sie sollen sich aufmachen, set out and go up and down the land, das Land durchwandern und es writing a description of it with a view aufschreiben entsprechend ihrem Erbteil to their inheritances, and then come to und [dann] zu mir kommen. me. 5. Sie sollen es unter sich in sieben 5. They shall divide it into seven Teile aufteilen. Juda soll auf seinem portions, Judah continuing in his Gebiet bleiben gegen Süden, und das territory on the south, and the house Haus Joseph bleibt auf seinem Gebiet of Joseph in their territory on the im Norden. north. 6. Ihr aber sollt das Land zu sieben 6. And you shall describe the land in Teilen aufschreiben und mir [das seven divisions and bring the Verzeichnis] hierherbringen. Ich werde description here to me; and I will cast euch dann das Los werfen hier vor dem lots for you here before the LORD our HERRN, unserem Gott. God. 7. Denn die Leviten haben keinen 7. The Levites have no portion among Anteil in eurer Mitte, sondern das you, for the priesthood of the LORD is Priestertum des HERRN ist ihr Erbteil. their heritage; and Gad and Reuben and Gad und Ruben und der halbe Stamm half the tribe of Manas'seh have Manasse haben jenseits des Jordan, im received their inheritance beyond the Osten, ihr Erbteil empfangen, das Mose, Jordan eastward, which Moses the der Knecht des HERRN, ihnen gegeben servant of the LORD gave them." hat. 8. Und die Männer machten sich auf und 8. So the men started on their way; gingen hin. Und Josua befahl denen, and Joshua charged those who went to die hingingen, um das Land write the description of the land, aufzuschreiben: Geht hin, durchwandert saying, "Go up and down and write a das Land und schreibt es auf, und kommt description of the land, and come again wieder zu mir! Und hier werde ich euch to me; and I will cast lots for you das Los werfen vor dem HERRN, [hier] here before the LORD in Shiloh." in Silo. 9. Da gingen die Männer und durchzogen 9. So the men went and passed up and das Land und schrieben es nach Städten down in the land and set down in a book zu sieben Teilen in einem Buch auf. a description of it by towns in seven Dann kamen sie [zurück] zu Josua ins divisions; then they came to Joshua in Lager nach Silo. the camp at Shiloh, 10. Da warf ihnen Josua das Los in 10. and Joshua cast lots for them in Silo vor dem HERRN. Dort verteilte Shiloh before the LORD; and there Josua das Land an die Söhne Israel Joshua apportioned the land to the entsprechend ihren Volksgruppen. people of Israel, to each his portion. Erbteil des Stammes Benjamin 11. Und es kam herauf das Los des 11. The lot of the tribe of Benjamin Stammes der Söhne Benjamin nach ihren according to its families came up, and Sippen. Das Gebiet ihres Loses the territory allotted to it fell erstreckte sich zwischen den Söhnen between the tribe of Judah and the Juda und den Söhnen Joseph. tribe of Joseph. 12. Ihre Grenze auf der Nordseite fing 12. On the north side their boundary am Jordan an. Und die Grenze stieg im began at the Jordan; then the boundary Norden den Abhang von Jericho hinauf goes up to the shoulder north of und stieg auf das Gebirge im Westen Jericho, then up through the hill und endete in der Wüste bei Bet-Awen. country westward; and it ends at the wilderness of Beth-a'ven. 13. Und von dort ging die Grenze 13. From there the boundary passes hinüber nach Lus, zum Südabhang von along southward in the direction of Lus, das ist Bethel. Und die Grenze Luz, to the shoulder of Luz (the same fiel ab nach Atarot-Addar, bei dem is Bethel), then the boundary goes down Berg, der südlich von dem unteren to At'aroth-ad'dar, upon the mountain Bet-Horon [liegt]. - that lies south of Lower Beth-hor'on. 14. Dann zog sich die Grenze herum und 14. Then the boundary goes in another wandte sich zur Westseite, südlich von direction, turning on the western side dem Berg, der vor Bet-Horon nach Süden southward from the mountain that lies hin [liegt], und endete in to the south, opposite Beth-hor'on, and Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, it ends at Kir'iath-ba'al (that is, eine Stadt der Söhne Juda; das war die Kir'iath-je'arim), a city belonging to Westseite. the tribe of Judah. This forms the western side. V. 15-20: Kap. 15,5-9 15. Und die Südseite [begann] am Ende 15. And the southern side begins at von Kirjat-Jearim. Und die Grenze lief the outskirts of Kir'iath-je'arim; and nach Westen hin, und sie lief zur the boundary goes from there to Ephron, Quelle Me-Neftoach. to the spring of the Waters of Nephto'ah; 16. Und die Grenze lief hinab zum Fuß 16. then the boundary goes down to the des Berges, der vor dem Tal Ben-Hinnom border of the mountain that overlooks in der Talebene der Rafaiter nach the valley of the son of Hinnom, which Norden zu [liegt]. Und sie lief das is at the north end of the valley of Tal Hinnom hinab zum Südabhang der Reph'aim; and it then goes down the Jebusiter, und sie fiel ab nach valley of Hinnom, south of the shoulder En-Rogel hin, of the Jeb'usites, and downward to En-rogel; 17. und sie zog sich herum nach Norden 17. then it bends in a northerly zu, lief nach En-Schemesch und lief direction going on to En-she'mesh, and nach Gelilot hin, das dem Anstieg thence goes to Geli'loth, which is Adummim gegenüber[liegt]. Und sie lief opposite the ascent of Adum'mim; then hinab zum Stein Bohans, des Sohnes it goes down to the Stone of Bohan the Rubens, hin son of Reuben; 18. und ging hinüber zum Berghang, der 18. and passing on to the north of the der Steppe im Norden gegenüber[liegt], shoulder of Beth-arabah it goes down to und lief hinab zur Steppe. the Arabah; 19. Und die Grenze ging hinüber zum 19. then the boundary passes on to the Nordabhang von Bet-Hogla, und die north of the shoulder of Beth-hoglah; Grenze endete bei der Nordzunge des and the boundary ends at the northern Salzmeeres, am Südende des Jordan. Das bay of the Salt Sea, at the south end war die Südgrenze. - of the Jordan: this is the southern border. 20. Und der Jordan begrenzte es an der 20. The Jordan forms its boundary on Ostseite. Das war das Erbteil der the eastern side. This is the Söhne Benjamin nach seinen Grenzen inheritance of the tribe of Benjamin, ringsum, nach ihren Sippen. according to its families, boundary by boundary round about. 21. Die Städte des Stammes der Söhne 21. Now the cities of the tribe of Benjamin nach ihren Sippen waren: Benjamin according to their families Jericho, Bet-Hogla und Emek-Keziz, were Jericho, Beth-hoglah, Emek-ke'ziz, 22. Bet-Araba, Zemarajim und Bethel, 22. Beth-arabah, Zemara'im, Bethel, 23. Awim, Para und Ofra, 23. Avvim, Parah, Ophrah, 24. Kefar-Ammoni, Ofni und Geba: zwölf 24. Che'phar-am'moni, Ophni, Städte und ihre Dörfer; Geba--twelve cities with their villages: 25. Gibeon, Rama und Beerot, 25. Gibeon, Ramah, Be-er'oth, 26. Mizpe, Kefira und Moza, 26. Mizpeh, Chephi'rah, Mozah, 27. Rekem, Jirpeel und Tarala, 27. Rekem, Irpeel, Tar'alah, 28. Zela, Elef, und die Jebusiter, 28. Zela, Ha-eleph, Jebus (that is, das ist Jerusalem, Gibea, Kirjat: Jerusalem), Gib'e-ah and vierzehn Städte und ihre Dörfer. Das Kir'iath-je'arim--fourteen cities with war das Erbteil der Kinder Benjamin their villages. This is the inheritance nach ihren Sippen. of the tribe of Benjamin according to its families.|OT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |