German
Elberfelder Bibel |
JOSHUA
Chapter 6 |
English
King James |
Einnahme und Zerstörung Jerichos 1. Und Jericho hatte [seine Tore] 1. Now Jericho was shut up from within geschlossen und blieb verschlossen vor and from without because of the people den Söhnen Israel. Niemand ging of Israel; none went out, and none came heraus, und niemand ging hinein. in. 2. Da sprach der HERR zu Josua: Siehe, 2. And the LORD said to Joshua, "See, ich habe Jericho, seinen König [und I have given into your hand Jericho, seine] tüchtigen Krieger in deine Hand with its king and mighty men of valor. gegeben. 3. So zieht nun um die Stadt: alle 3. You shall march around the city, Kriegsleute, einmal rings um die Stadt all the men of war going around the herum! So sollst du es sechs Tage lang city once. Thus shall you do for six machen. days. 4. Und sieben Priester sollen sieben 4. And seven priests shall bear seven Widderhörner vor der Lade hertragen. trumpets of rams' horns before the ark; Aber am siebten Tag sollt ihr and on the seventh day you shall march siebenmal um die Stadt herumziehen, around the city seven times, the und die Priester sollen [dabei] in die priests blowing the trumpets. Hörner stoßen. 5. Und es soll geschehen, wenn man das 5. And when they make a long blast Widderhorn anhaltend bläst und ihr den with the ram's horn, as soon as you Schall des Horns hört, [dann] soll das hear the sound of the trumpet, then all ganze Volk ein großes Kriegsgeschrei the people shall shout with a great erheben. Die Mauer der Stadt wird dann shout; and the wall of the city will in sich zusammenstürzen, und das Volk fall down flat, and the people shall go soll hinaufsteigen, jeder gerade vor up every man straight before him." sich hin. 6. Und Josua, der Sohn des Nun, rief 6. So Joshua the son of Nun called the die Priester und sagte zu ihnen: Hebt priests and said to them, "Take up the die Bundeslade auf! Und sieben ark of the covenant, and let seven Priester sollen sieben Widderhörner priests bear seven trumpets of rams' vor der Lade des HERRN hertragen. horns before the ark of the LORD." 7. Zum Volk sagte er: Macht euch auf 7. And he said to the people, "Go und zieht um die Stadt! Die Gerüsteten forward; march around the city, and let aber sollen vor der Lade des HERRN the armed men pass on before the ark of hergehen. the LORD." 8. Und es geschah, als Josua zum Volk 8. And as Joshua had commanded the geredet hatte, da machten sich die people, the seven priests bearing the sieben Priester auf, die die sieben seven trumpets of rams' horns before Widderhörner vor dem HERRN hertrugen, the LORD went forward, blowing the und stießen in die Hörner. Und die trumpets, with the ark of the covenant Lade des Bundes des HERRN folgte ihnen. of the LORD following them. 9. Die Gerüsteten zogen vor den 9. And the armed men went before the Priestern her, die in die Hörner priests who blew the trumpets, and the stießen, und die Nachhut des Zuges rear guard came after the ark, while folgte der Lade, wobei man immerfort in the trumpets blew continually. die Hörner stieß. 10. Dem Volk aber hatte Josua 10. But Joshua commanded the people, befohlen: Ihr sollt kein "You shall not shout or let your voice Kriegsgeschrei erheben und eure Stimme be heard, neither shall any word go out nicht hören lassen. Kein Wort soll aus of your mouth, until the day I bid you eurem Mund kommen bis zu dem Tag, an shout; then you shall shout." dem ich zu euch sagen werde: Erhebt das Kriegsgeschrei! Dann sollt ihr das Kriegsgeschrei erheben. 11. So zog die Lade des HERRN um die 11. So he caused the ark of the LORD Stadt, einmal rings um sie her; und to compass the city, going about it sie kamen [wieder] ins Lager und once; and they came into the camp, and übernachteten im Lager. spent the night in the camp. 12. Und früh am Morgen machte sich 12. Then Joshua rose early in the Josua auf, und die Priester trugen die morning, and the priests took up the Lade des HERRN. ark of the LORD. 13. Und die sieben Priester, die die 13. And the seven priests bearing the sieben Widderhörner vor der Lade des seven trumpets of rams' horns before HERRN hertrugen, stießen im Gehen the ark of the LORD passed on, blowing immerfort in die Hörner: Die the trumpets continually; and the armed Gerüsteten zogen vor ihnen her, während men went before them, and the rear die Nachhut des Zuges hinter der Lade guard came after the ark of the LORD, des HERRN folgte, wobei man immerfort while the trumpets blew continually. in die Hörner stieß. 14. So zogen sie [auch] am zweiten Tag 14. And the second day they marched [nur] einmal um die Stadt. Dann around the city once, and returned into kehrten sie zum Lager zurück. So taten the camp. So they did for six days. sie es sechs Tage lang. 15. Und es geschah am siebten Tag, da 15. On the seventh day they rose early machten sie sich früh auf, beim at the dawn of day, and marched around Aufgang der Morgenröte, und zogen in the city in the same manner seven derselben Weise siebenmal um die times: it was only on that day that Stadt; nur an diesem Tag zogen sie they marched around the city seven siebenmal um die Stadt. times. 16. Und es geschah beim siebten Mal, 16. And at the seventh time, when the da stießen die Priester in die Hörner priests had blown the trumpets, Joshua und Josua sagte zum Volk: Erhebt das said to the people, "Shout; for the Kriegsgeschrei! Denn der HERR hat euch LORD has given you the city. die Stadt gegeben. 17. Und die Stadt selbst und alles, 17. And the city and all that is was darin ist, soll dem Bann des HERRN within it shall be devoted to the LORD verfallen sein. Nur die Hure Rahab for destruction; only Rahab the harlot soll am Leben bleiben, sie und alle, and all who are with her in her house die bei ihr im Haus sind, weil sie die shall live, because she hid the Boten versteckte, die wir ausgesandt messengers that we sent. hatten. 18. Ihr jedoch sollt euch vor dem 18. But you, keep yourselves from the Gebannten hüten, damit ihr nicht [an things devoted to destruction, lest anderen] den Bann vollstreckt, when you have devoted them you take any [selbst] aber [etwas] von dem of the devoted things and make the camp Gebannten nehmt und das Lager Israels of Israel a thing for destruction, and zum Bann macht und es ins Unglück bring trouble upon it. bringt. 19. Alles Silber und Gold sowie die 19. But all silver and gold, and bronzenen und eisernen Geräte sollen vessels of bronze and iron, are sacred dem HERRN heilig sein: in den Schatz to the LORD; they shall go into the des HERRN soll es kommen. treasury of the LORD." 20. Da erhob das Volk das 20. So the people shouted, and the Kriegsgeschrei, und sie stießen in die trumpets were blown. As soon as the Hörner. Und es geschah, als das Volk people heard the sound of the trumpet, den Schall der Hörner hörte, da erhob the people raised a great shout, and das Volk ein großes Kriegsgeschrei. Da the wall fell down flat, so that the stürzte die Mauer in sich zusammen, people went up into the city, every man und das Volk stieg in die Stadt straight before him, and they took the hinein, ein jeder gerade vor sich hin, city. und sie nahmen die Stadt ein. 21. Und sie vollstreckten den Bann an 21. Then they utterly destroyed all in allem, was in der Stadt war, an Mann the city, both men and women, young and und Frau, an Alt und Jung, an Rind, old, oxen, sheep, and asses, with the Schaf und Esel, mit der Schärfe des edge of the sword. Schwertes. - 22. Zu den beiden Männern, die das 22. And Joshua said to the two men who Land ausgekundschaftet hatten, sagte had spied out the land, "Go into the Josua: Geht in das Haus der Hure und harlot's house, and bring out from it führt die Frau sowie alles, was zu ihr the woman, and all who belong to her, gehört, von dort heraus, wie ihr es as you swore to her." ihr geschworen habt! 23. Da gingen die jungen Männer, die 23. So the young men who had been Kundschafter, hinein und führten Rahab spies went in, and brought out Rahab, und ihren Vater und ihre Mutter und and her father and mother and brothers ihre Brüder und alles, was zu ihr and all who belonged to her; and they gehörte, hinaus: alle ihre Verwandten brought all her kindred, and set them führten sie hinaus; sie brachten sie outside the camp of Israel. außerhalb des Lagers Israels unter. - 24. Die Stadt aber und alles, was 24. And they burned the city with darin war, verbrannten sie mit Feuer. fire, and all within it; only the Das Silber jedoch und das Gold und die silver and gold, and the vessels of bronzenen und eisernen Geräte legten bronze and of iron, they put into the sie in den Schatz des Hauses des HERRN. treasury of the house of the LORD. - 25. So ließ Josua die Hure Rahab und 25. But Rahab the harlot, and her das Haus ihres Vaters sowie alles, was father's household, and all who zu ihr gehörte, am Leben. Und sie belonged to her, Joshua saved alive; wohnte mitten in Israel bis zum and she dwelt in Israel to this day, heutigen Tag, weil sie die Boten because she hid the messengers whom versteckte, die Josua gesandt hatte, Joshua sent to spy out Jericho. um Jericho auszukundschaften. 26. So ließ Josua damals schwören: 26. Joshua laid an oath upon them at Verflucht vor dem HERRN sei der Mann, that time, saying, "Cursed before the der sich aufmachen und diese Stadt LORD be the man that rises up and Jericho [wieder] aufbauen wird! Mit rebuilds this city, Jericho. At the seinem Erstgeborenen wird er ihren cost of his first-born shall he lay its Grund legen, und mit seinem Jüngsten foundation, and at the cost of his ihre Tore einsetzen. - youngest son shall he set up its gates." 27. Und der HERR war mit Josua, und 27. So the LORD was with Joshua; and die Kunde von ihm verbreitete sich his fame was in all the land. durch das ganze Land.|OT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |