German
Elberfelder Bibel |
JOSHUA
Chapter 17 |
English
King James |
Erbteil des halben Stammes Manasse 14 Und das Los fiel für den Stamm 1. Then allotment was made to the Manasse - denn er war Josephs tribe of Manas'seh, for he was the Erstgeborener -, [und zwar] für first-born of Joseph. To Machir the Machir, den Erstgeborenen Manasses, den first-born of Manas'seh, the father of Vater Gileads. Denn der war ein Gilead, were allotted Gilead and Kriegsmann, und es wurden ihm Gilead Bashan, because he was a man of war. und Basan [zuteil]. 2. Und es fiel für die übrigen Söhne 2. And allotments were made to the Manasses nach ihren Sippen: für die rest of the tribe of Manas'seh, by Söhne des Abieser, für die Söhne des their families, Abi-e'zer, Helek, Helek und für die Söhne des Asriel, As'ri-el, Shechem, Hepher, and für die Söhne des Sichem, für die Söhne Shemi'da; these were the male des Hefer und für die Söhne des descendants of Manas'seh the son of Schemida; das waren die Söhne Joseph, by their families. Manasses, des Sohnes Josephs, die männlichen [Nachkommen] nach ihren Sippen. 3. Und Zelofhad, der Sohn Hefers, des 3. Now Zeloph'ehad the son of Hepher, Sohnes Gileads, des Sohnes Machirs, son of Gilead, son of Machir, son of des Sohnes Manasses, hatte keine Manas'seh, had no sons, but only Söhne, sondern nur Töchter. Und dies daughters; and these are the names of sind die Namen seiner Töchter: Machla, his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Noa, Hogla, Milka und Tirza. Milcah, and Tirzah. 4. Und sie traten hinzu vor den 4. They came before Elea'zar the Priester Eleasar und vor Josua, den priest and Joshua the son of Nun and Sohn des Nun, und vor die Fürsten und the leaders, and said, "The LORD sagten: Der HERR hat Mose geboten, uns commanded Moses to give us an ein Erbteil unter unseren Brüdern zu inheritance along with our brethren." geben. Da gab er ihnen nach dem Befehl So according to the commandment of the des HERRN ein Erbteil unter den LORD he gave them an inheritance among Brüdern ihres Vaters. the brethren of their father. 5. So fielen dem Manasse zehn Anteile 5. Thus there fell to Manas'seh ten zu, außer dem Land Gilead und Basan, portions, besides the land of Gilead das jenseits des Jordan [liegt]. and Bashan, which is on the other side of the Jordan; 6. Denn die Töchter Manasses erhielten 6. because the daughters of Manas'seh ein Erbteil unter seinen Söhnen. Das received an inheritance along with his Land Gilead aber wurde den übrigen sons. The land of Gilead was allotted Söhnen Manasses [zuteil]. to the rest of the Manas'sites. 7. Die Grenze Manasses war von Asser 7. The territory of Manas'seh reached nach Michmetat, das gegenüber von from Asher to Mich-me'thath, which is Sichem [liegt]. Und die Grenze ging east of Shechem; then the boundary goes [dann] nach rechts zu den Bewohnern along southward to the inhabitants of von En-Tappuach hin. En-tap'puah. 8. Dem Manasse gehörte das Land 8. The land of Tap'puah belonged to Tappuach; aber Tappuach [selbst] an Manas'seh, but the town of Tap'puah on der Grenze Manasses gehörte den Söhnen the boundary of Manas'seh belonged to Ephraim. the sons of E'phraim. 9. Und die Grenze stieg hinab zum Bach 9. Then the boundary went down to the Kana, [und zwar] auf der Südseite des brook Kanah. The cities here, to the Baches. Diese Städte gehörten Ephraim south of the brook, among the cities of inmitten der Städte Manasses. Und das Manas'seh, belong to E'phraim. Then the Gebiet Manasses war nördlich vom Bach boundary of Manas'seh goes on the north und endete am Meer. side of the brook and ends at the sea; 10. Nach Süden zu [gehörte es] Ephraim 10. the land to the south being und nach Norden zu Manasse. Das Meer E'phraim's and that to the north being war seine Grenze. Und an Asser stießen Manas'seh's, with the sea forming its sie im Norden, an Issaschar [dagegen] boundary; on the north Asher is im Osten. reached, and on the east Is'sachar. 11. Und dem Manasse gehörte in 11. Also in Is'sachar and in Asher Issaschar und in Asser: Bet-Schean und Manas'seh had Beth-she'an and its seine Tochterstädte, Jibleam und seine villages, and Ibleam and its villages, Tochterstädte, die Bewohner von Dor and the inhabitants of Dor and its und seine Tochterstädte, die Bewohner villages, and the inhabitants of En-dor von En-Dor und seine Tochterstädte, and its villages, and the inhabitants die Bewohner von Taanach und seine of Ta'anach and its villages, and the Tochterstädte und die Bewohner von inhabitants of Megid'do and its Megiddo und seine Tochterstädte: das villages; the third is Naphath. Dreihügelgebiet. - 12. Aber die Söhne Manasse konnten 12. Yet the sons of Manas'seh could diese Städte nicht in Besitz nehmen; not take possession of those cities; so gelang es den Kanaanitern, in but the Canaanites persisted in diesem Land wohnen zu bleiben. dwelling in that land. 13. Und es geschah, als die Söhne 13. But when the people of Israel grew Israel stärker wurden, machten sie die strong, they put the Canaanites to Kanaaniter zu Zwangsarbeitern; aber forced labor, and did not utterly drive sie vertrieben sie keineswegs. them out. 14. Und die Söhne Joseph redeten zu 14. And the tribe of Joseph spoke to Josua: Warum hast du mir als Erbteil Joshua, saying, "Why have you given me [nur] ein Los und einen Anteil but one lot and one portion as an gegeben? Ich bin doch ein zahlreiches inheritance, although I am a numerous Volk, weil der HERR mich so [reich] people, since hitherto the LORD has gesegnet hat! blessed me?" 15. Da sagte Josua zu ihnen: Wenn du 15. And Joshua said to them, "If you ein zahlreiches Volk bist, steige in are a numerous people, go up to the den Wald hinauf und rode für dich dort forest, and there clear ground for im Land der Perisiter und der yourselves in the land of the Refaiter, weil dir das Gebirge Ephraim Per'izzites and the Reph'aim, since the zu eng ist! hill country of E'phraim is too narrow for you." 16. Die Söhne Joseph aber sagten: Das 16. The tribe of Joseph said, "The Gebirge reicht für uns nicht aus, und hill country is not enough for us; yet bei allen Kanaanitern, die im all the Canaanites who dwell in the Flachland wohnen, sind eiserne Wagen: plain have chariots of iron, both those bei denen in Bet-Schean und seinen in Beth-she'an and its villages and Tochterstädten und bei denen im Tal those in the Valley of Jezreel." Jesreel. 17. Da sagte Josua zum Haus Joseph, zu 17. Then Joshua said to the house of Ephraim und zu Manasse: Du bist ein Joseph, to E'phraim and Manas'seh, "You zahlreiches Volk und hast eine große are a numerous people, and have great Kraft. Du sollst nicht [nur] ein Los power; you shall not have one lot only, haben, 18. sondern ein Gebirge soll dir 18. but the hill country shall be [zuteil] werden. Es ist ja ein Wald, yours, for though it is a forest, you den kannst du roden, und [auch] seine shall clear it and possess it to its Ausläufer sollen dir gehören. Denn du farthest borders; for you shall drive wirst die Kanaaniter vertreiben, auch out the Canaanites, though they have wenn sie eiserne Wagen haben, - auch chariots of iron, and though they are wenn sie stark sind. strong."|OT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |