German
Elberfelder Bibel
JOSHUA
Chapter 17
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
Erbteil des halben Stammes Manasse

14 Und das Los fiel für den Stamm           1.  Then allotment was made to the
Manasse - denn er war Josephs                tribe of Manas'seh, for he was the
Erstgeborener -, [und zwar] für              first-born of Joseph. To Machir the
Machir, den Erstgeborenen Manasses, den      first-born of Manas'seh, the father of
Vater Gileads. Denn der war ein              Gilead, were allotted Gilead and
Kriegsmann, und es wurden ihm Gilead         Bashan, because he was a man of war.
und Basan [zuteil].

2.  Und es fiel für die übrigen Söhne        2.  And allotments were made to the
Manasses nach ihren Sippen: für die          rest of the tribe of Manas'seh, by
Söhne des Abieser, für die Söhne des         their families, Abi-e'zer, Helek,
Helek und für die Söhne des Asriel,          As'ri-el, Shechem, Hepher, and
für die Söhne des Sichem, für die Söhne      Shemi'da; these were the male
des Hefer und für die Söhne des              descendants of Manas'seh the son of
Schemida; das waren die Söhne                Joseph, by their families.
Manasses, des Sohnes Josephs, die
männlichen [Nachkommen] nach ihren
Sippen.

3.  Und Zelofhad, der Sohn Hefers, des       3.  Now Zeloph'ehad the son of Hepher,
Sohnes Gileads, des Sohnes Machirs,          son of Gilead, son of Machir, son of
des Sohnes Manasses, hatte keine             Manas'seh, had no sons, but only
Söhne, sondern nur Töchter. Und dies         daughters; and these are the names of
sind die Namen seiner Töchter: Machla,       his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah,
Noa, Hogla, Milka und Tirza.                 Milcah, and Tirzah.

4.  Und sie traten hinzu vor den             4.  They came before Elea'zar the
Priester Eleasar und vor Josua, den          priest and Joshua the son of Nun and
Sohn des Nun, und vor die Fürsten und        the leaders, and said, "The LORD
sagten: Der HERR hat Mose geboten, uns       commanded Moses to give us an
ein Erbteil unter unseren Brüdern zu         inheritance along with our brethren."
geben. Da gab er ihnen nach dem Befehl       So according to the commandment of the
des HERRN ein Erbteil unter den              LORD he gave them an inheritance among
Brüdern ihres Vaters.                        the brethren of their father.

5.  So fielen dem Manasse zehn Anteile       5.  Thus there fell to Manas'seh ten
zu, außer dem Land Gilead und Basan,         portions, besides the land of Gilead
das jenseits des Jordan [liegt].             and Bashan, which is on the other side
                                             of the Jordan;

6.  Denn die Töchter Manasses erhielten      6.  because the daughters of Manas'seh
ein Erbteil unter seinen Söhnen. Das         received an inheritance along with his
Land Gilead aber wurde den übrigen           sons. The land of Gilead was allotted
Söhnen Manasses [zuteil].                    to the rest of the Manas'sites.

7.  Die Grenze Manasses war von Asser        7.  The territory of Manas'seh reached
nach Michmetat, das gegenüber von            from Asher to Mich-me'thath, which is
Sichem [liegt]. Und die Grenze ging          east of Shechem; then the boundary goes
[dann] nach rechts zu den Bewohnern          along southward to the inhabitants of
von En-Tappuach hin.                         En-tap'puah.

8.  Dem Manasse gehörte das Land             8.  The land of Tap'puah belonged to
Tappuach; aber Tappuach [selbst] an          Manas'seh, but the town of Tap'puah on
der Grenze Manasses gehörte den Söhnen       the boundary of Manas'seh belonged to
Ephraim.                                     the sons of E'phraim.

9.  Und die Grenze stieg hinab zum Bach      9.  Then the boundary went down to the
Kana, [und zwar] auf der Südseite des        brook Kanah. The cities here, to the
Baches. Diese Städte gehörten Ephraim        south of the brook, among the cities of
inmitten der Städte Manasses. Und das        Manas'seh, belong to E'phraim. Then the
Gebiet Manasses war nördlich vom Bach        boundary of Manas'seh goes on the north
und endete am Meer.                          side of the brook and ends at the sea;

10.  Nach Süden zu [gehörte es] Ephraim      10.  the land to the south being
und nach Norden zu Manasse. Das Meer         E'phraim's and that to the north being
war seine Grenze. Und an Asser stießen       Manas'seh's, with the sea forming its
sie im Norden, an Issaschar [dagegen]        boundary; on the north Asher is
im Osten.                                    reached, and on the east Is'sachar.

11.  Und dem Manasse gehörte in              11.  Also in Is'sachar and in Asher
Issaschar und in Asser: Bet-Schean und       Manas'seh had Beth-she'an and its
seine Tochterstädte, Jibleam und seine       villages, and Ibleam and its villages,
Tochterstädte, die Bewohner von Dor          and the inhabitants of Dor and its
und seine Tochterstädte, die Bewohner        villages, and the inhabitants of En-dor
von En-Dor und seine Tochterstädte,          and its villages, and the inhabitants
die Bewohner von Taanach und seine           of Ta'anach and its villages, and the
Tochterstädte und die Bewohner von           inhabitants of Megid'do and its
Megiddo und seine Tochterstädte: das         villages; the third is Naphath.
Dreihügelgebiet. -

12.  Aber die Söhne Manasse konnten          12.  Yet the sons of Manas'seh could
diese Städte nicht in Besitz nehmen;         not take possession of those cities;
so gelang es den Kanaanitern, in             but the Canaanites persisted in
diesem Land wohnen zu bleiben.               dwelling in that land.

13.  Und es geschah, als die Söhne           13.  But when the people of Israel grew
Israel stärker wurden, machten sie die       strong, they put the Canaanites to
Kanaaniter zu Zwangsarbeitern; aber          forced labor, and did not utterly drive
sie vertrieben sie keineswegs.               them out.

14.  Und die Söhne Joseph redeten zu         14.  And the tribe of Joseph spoke to
Josua: Warum hast du mir als Erbteil         Joshua, saying, "Why have you given me
[nur] ein Los und einen Anteil               but one lot and one portion as an
gegeben? Ich bin doch ein zahlreiches        inheritance, although I am a numerous
Volk, weil der HERR mich so [reich]          people, since hitherto the LORD has
gesegnet hat!                                blessed me?"

15.  Da sagte Josua zu ihnen: Wenn du        15.  And Joshua said to them, "If you
ein zahlreiches Volk bist, steige in         are a numerous people, go up to the
den Wald hinauf und rode für dich dort       forest, and there clear ground for
im Land der Perisiter und der                yourselves in the land of the
Refaiter, weil dir das Gebirge Ephraim       Per'izzites and the Reph'aim, since the
zu eng ist!                                  hill country of E'phraim is too narrow
                                             for you."

16.  Die Söhne Joseph aber sagten: Das       16.  The tribe of Joseph said, "The
Gebirge reicht für uns nicht aus, und        hill country is not enough for us; yet
bei allen Kanaanitern, die im                all the Canaanites who dwell in the
Flachland wohnen, sind eiserne Wagen:        plain have chariots of iron, both those
bei denen in Bet-Schean und seinen           in Beth-she'an and its villages and
Tochterstädten und bei denen im Tal          those in the Valley of Jezreel."
Jesreel.

17.  Da sagte Josua zum Haus Joseph, zu      17.  Then Joshua said to the house of
Ephraim und zu Manasse: Du bist ein          Joseph, to E'phraim and Manas'seh, "You
zahlreiches Volk und hast eine große         are a numerous people, and have great
Kraft. Du sollst nicht [nur] ein Los         power; you shall not have one lot only,
haben,

18.  sondern ein Gebirge soll dir            18.  but the hill country shall be
[zuteil] werden. Es ist ja ein Wald,         yours, for though it is a forest, you
den kannst du roden, und [auch] seine        shall clear it and possess it to its
Ausläufer sollen dir gehören. Denn du        farthest borders; for you shall drive
wirst die Kanaaniter vertreiben, auch        out the Canaanites, though they have
wenn sie eiserne Wagen haben, - auch         chariots of iron, and though they are
wenn sie stark sind.                         strong."

|OT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |