German
Elberfelder Bibel |
JOSHUA
Chapter 16 |
English
King James |
Erbteil des Stammes Ephraim 1. Und das Los kam heraus für die 1. The allotment of the descendants of Söhne Joseph vom Jordan bei Jericho Joseph went from the Jordan by Jericho, an, dem Wasser von Jericho im Osten: east of the waters of Jericho, into the die Wüste, die von Jericho aus zum wilderness, going up from Jericho into Gebirge von Bethel hinaufsteigt. the hill country to Bethel; 2. Und [die Grenze] ging aus von 2. then going from Bethel to Luz, it Bethel nach Lus und ging hinüber zum passes along to At'aroth, the territory Gebiet der Arkiter, nach Atarot, of the Archites; 3. und stieg westwärts hinunter zum 3. then it goes down westward to the Gebiet der Jafletiter bis an das territory of the Japh'letites, as far Gebiet vom unteren Bet-Horon und bis as the territory of Lower Beth-hor'on, Geser; und sie endete am Meer. then to Gezer, and it ends at the sea. 4. So erhielten die Söhne Joseph, 4. The people of Joseph, Manas'seh and Manasse und Ephraim ihr Erbteil. E'phraim, received their inheritance. 5. Es war aber [dies] die Grenze der 5. The territory of the E'phraimites Söhne Ephraim nach ihren Sippen: Die by their families was as follows: the Grenze ihres Erbteils im Osten war boundary of their inheritance on the Atarot-Addar bis Ober-Bet-Horon. east was At'aroth-ad'dar as far as Upper Beth-hor'on, 6. Und die Grenze lief zum Meer hin, 6. and the boundary goes thence to the Michmetat im Norden. Und die Grenze sea; on the north is Mich-me'thath; wandte sich nach Osten nach then on the east the boundary turns Taanat-Silo und ging daran vorbei round toward Ta'anath-shi'loh, and ostwärts nach Janoach. passes along beyond it on the east to Jan-o'ah, 7. Dann stieg sie von Janoha hinab 7. then it goes down from Jan-o'ah to nach Atarot und Naara und stieß an At'aroth and to Na'arah, and touches Jericho und lief am Jordan aus. Jericho, ending at the Jordan. 8. Von Tappuach ging die Grenze 8. From Tap'puah the boundary goes westwärts zum Bach Kana, und sie westward to the brook Kanah, and ends endete am Meer. Das ist das Erbteil at the sea. Such is the inheritance of des Stammes der Söhne Ephraim nach the tribe of the E'phraimites by their ihren Sippen. families, 9. Und die ausgesonderten Städte 9. together with the towns which were gehörten den Söhnen Ephraim mitten im set apart for the E'phraimites within Erbteil der Söhne Manasse: alle Städte the inheritance of the Manas'sites, all und ihre Dörfer. - those towns with their villages. 10. Aber sie trieben die Kanaaniter 10. However they did not drive out the nicht aus, die in Geser wohnten. Und Canaanites that dwelt in Gezer: so the die Kanaaniter blieben inmitten von Canaanites have dwelt in the midst of Ephraim wohnen bis zum heutigen Tag, E'phraim to this day but have become und sie wurden zu fronpflichtigen slaves to do forced labor. Knechten.|OT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |