German
Elberfelder Bibel
JOSHUA
Chapter 16
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
Erbteil des Stammes Ephraim

1.  Und das Los kam heraus für die           1.  The allotment of the descendants of
Söhne Joseph vom Jordan bei Jericho          Joseph went from the Jordan by Jericho,
an, dem Wasser von Jericho im Osten:         east of the waters of Jericho, into the
die Wüste, die von Jericho aus zum           wilderness, going up from Jericho into
Gebirge von Bethel hinaufsteigt.             the hill country to Bethel;

2.  Und [die Grenze] ging aus von            2.  then going from Bethel to Luz, it
Bethel nach Lus und ging hinüber zum         passes along to At'aroth, the territory
Gebiet der Arkiter, nach Atarot,             of the Archites;

3.  und stieg westwärts hinunter zum         3.  then it goes down westward to the
Gebiet der Jafletiter bis an das             territory of the Japh'letites, as far
Gebiet vom unteren Bet-Horon und bis         as the territory of Lower Beth-hor'on,
Geser; und sie endete am Meer.               then to Gezer, and it ends at the sea.

4.  So erhielten die Söhne Joseph,           4.  The people of Joseph, Manas'seh and
Manasse und Ephraim ihr Erbteil.             E'phraim, received their inheritance.

5.  Es war aber [dies] die Grenze der        5.  The territory of the E'phraimites
Söhne Ephraim nach ihren Sippen: Die         by their families was as follows: the
Grenze ihres Erbteils im Osten war           boundary of their inheritance on the
Atarot-Addar bis Ober-Bet-Horon.             east was At'aroth-ad'dar as far as
                                             Upper Beth-hor'on,

6.  Und die Grenze lief zum Meer hin,        6.  and the boundary goes thence to the
Michmetat im Norden. Und die Grenze          sea; on the north is Mich-me'thath;
wandte sich nach Osten nach                  then on the east the boundary turns
Taanat-Silo und ging daran vorbei            round toward Ta'anath-shi'loh, and
ostwärts nach Janoach.                       passes along beyond it on the east to
                                             Jan-o'ah,

7.  Dann stieg sie von Janoha hinab          7.  then it goes down from Jan-o'ah to
nach Atarot und Naara und stieß an           At'aroth and to Na'arah, and touches
Jericho und lief am Jordan aus.              Jericho, ending at the Jordan.

8.  Von Tappuach ging die Grenze             8.  From Tap'puah the boundary goes
westwärts zum Bach Kana, und sie             westward to the brook Kanah, and ends
endete am Meer. Das ist das Erbteil          at the sea. Such is the inheritance of
des Stammes der Söhne Ephraim nach           the tribe of the E'phraimites by their
ihren Sippen.                                families,

9.  Und die ausgesonderten Städte            9.  together with the towns which were
gehörten den Söhnen Ephraim mitten im        set apart for the E'phraimites within
Erbteil der Söhne Manasse: alle Städte       the inheritance of the Manas'sites, all
und ihre Dörfer. -                           those towns with their villages.

10.  Aber sie trieben die Kanaaniter         10.  However they did not drive out the
nicht aus, die in Geser wohnten. Und         Canaanites that dwelt in Gezer: so the
die Kanaaniter blieben inmitten von          Canaanites have dwelt in the midst of
Ephraim wohnen bis zum heutigen Tag,         E'phraim to this day but have become
und sie wurden zu fronpflichtigen            slaves to do forced labor.
Knechten.

|OT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |