| German
Elberfelder Bibel |
2. KINGS
Chapter 10 |
English
King James |
Ausrottung des Hauses Ahabs durch Jehu
1. Und Ahab hatte siebzig Söhne in 1. Now Ahab had seventy sons in
Samaria. Und Jehu schrieb Briefe und Sama'ria. So Jehu wrote letters, and
sandte sie nach Samaria an die sent them to Sama'ria, to the rulers of
Obersten von Jesreel, an die Ältesten the city, to the elders, and to the
und an die Erzieher [der Söhne] Ahabs, guardians of the sons of Ahab, saying,
die lauteten:
2. Und nun, wenn dieser Brief zu euch 2. "Now then, as soon as this letter
kommt - bei euch sind ja die Söhne comes to you, seeing your master's sons
eures Herrn und bei euch die are with you, and there are with you
Kriegswagen und die Pferde und eine chariots and horses, fortified cities
befestigte Stadt und Waffen -, also, and weapons,
3. so seht [euch um nach dem] besten 3. select the best and fittest of your
und tüchtigsten von den Söhnen eures master's sons and set him on his
Herrn und setzt ihn auf den Thron father's throne, and fight for your
seines Vaters und kämpft für das Haus master's house."
eures Herrn!
4. Aber sie fürchteten sich über alle 4. But they were exceedingly afraid,
Maßen und sagten [sich]: Siehe, die and said, "Behold, the two kings could
beiden Könige konnten nicht vor ihm not stand before him; how then can we
bestehen, wie sollten wir da bestehen stand?"
können?
5. Und der, der über das Haus, und 5. So he who was over the palace, and
der, der über die Stadt [gesetzt] war, he who was over the city, together with
und die Ältesten und die Erzieher the elders and the guardians, sent to
sandten hin zu Jehu und ließen [ihm] Jehu, saying, "We are your servants,
sagen: Deine Knechte sind wir; alles, and we will do all that you bid us. We
was du zu uns sagst, wollen wir tun; will not make any one king; do whatever
wir wollen niemanden zum König machen. is good in your eyes."
Tu, was gut ist in deinen Augen!
6. Da schrieb er zum zweiten Mal einen 6. Then he wrote to them a second
Brief an sie, der lautete: Wenn ihr letter, saying, "If you are on my side,
mir [folgt] und auf meine Stimme hört, and if you are ready to obey me, take
dann nehmt die Häupter der Männer, der the heads of your master's sons, and
Söhne eures Herrn, und kommt morgen um come to me at Jezreel tomorrow at this
diese Zeit zu mir nach Jesreel! Und die time." Now the king's sons, seventy
Königssöhne, siebzig Mann, [waren persons, were with the great men of the
gerade] bei den Großen der Stadt, die city, who were bringing them up.
sie aufzogen.
7. Und es geschah, als der Brief zu 7. And when the letter came to them,
ihnen kam, nahmen sie die Söhne des they took the king's sons, and slew
Königs und schlachteten sie, siebzig them, seventy persons, and put their
Mann, und legten ihre Köpfe in Körbe heads in baskets, and sent them to him
und sandten sie zu ihm nach Jesreel. at Jezreel.
8. Und der Bote kam und berichtete ihm 8. When the messenger came and told
und sagte: Man hat die Köpfe der him, "They have brought the heads of
Königssöhne gebracht. Da sagte er: the king's sons," he said, "Lay them in
Legt sie in zwei Haufen an den Eingang two heaps at the entrance of the gate
des Tores bis zum Morgen! until the morning."
9. Und es geschah am Morgen, da ging 9. Then in the morning, when he went
er hinaus, trat hin und sagte zum out, he stood, and said to all the
ganzen Volk: Ihr seid gerecht! Siehe, people, "You are innocent. It was I who
ich habe mich gegen meinen Herrn conspired against my master, and slew
verschworen und habe ihn umgebracht. him; but who struck down all these?
Wer aber hat alle diese erschlagen?
10. Erkennt also, daß nichts zur Erde 10. Know then that there shall fall to
fällt von dem Wort des HERRN, das der the earth nothing of the word of the
HERR gegen das Haus Ahabs geredet hat! LORD, which the LORD spoke concerning
Der HERR hat getan, was er durch the house of Ahab; for the LORD has
seinen Knecht Elia geredet hat. done what he said by his servant
Eli'jah."
11. Und Jehu erschlug alle, die vom 11. So Jehu slew all that remained of
Haus Ahabs in Jesreel übriggeblieben the house of Ahab in Jezreel, all his
waren, alle seine Großen und seine great men, and his familiar friends,
Vertrauten und seine Priester, bis er and his priests, until he left him none
ihm nicht einen Entkommenen remaining.
übriggelassen hatte.
12. Und er machte sich auf, ging hin 12. Then he set out and went to
und zog nach Samaria. Er war bei Sama'ria. On the way, when he was at
Bet-Eked-Haroim auf dem Weg, Beth-eked of the Shepherds,
13. da traf Jehu die Brüder Ahasjas, 13. Jehu met the kinsmen of Ahazi'ah
des Königs von Juda. Und er sagte: Wer king of Judah, and he said, "Who are
seid ihr? Sie sagten: Wir sind die you?" And they answered, "We are the
Brüder Ahasjas und ziehen hinab zur kinsmen of Ahazi'ah, and we came down
Begrüßung der Söhne des Königs und der to visit the royal princes and the sons
Söhne der Herrin. of the queen mother."
14. Da sagte Jehu: Packt sie lebendig! 14. He said, "Take them alive." And
Und sie packten sie lebendig und they took them alive, and slew them at
schlachteten sie bei der Zisterne von the pit of Beth-eked, forty-two
Bet-Eked, 42 Mann, und er ließ keinen persons, and he spared none of them.
von ihnen übrig.
15. Dann ging er von dort [weiter] und 15. And when he departed from there,
traf Jonadab, den Sohn Rechabs, der he met Jehon'adab the son of Rechab
ihm entgegenkam. Und er grüßte ihn und coming to meet him; and he greeted him,
sagte zu ihm: Ist dein Herz aufrichtig and said to him, "Is your heart true to
wie mein Herz gegen dein Herz? Jonadab my heart as mine is to yours?" And
sagte: Es ist so. - Wenn es so ist, Jehon'adab answered, "It is." Jehu
dann gib mir deine Hand - und er gab said, "If it is, give me your hand." So
ihm seine Hand. Da ließ er ihn zu sich he gave him his hand. And Jehu took him
auf den Wagen steigen up with him into the chariot.
16. und sagte: Komm mit mir und sieh 16. And he said, "Come with me, and
mein Eifern für den HERRN an! Und man see my zeal for the LORD." So he had
ließ ihn auf seinem Wagen mitfahren. him ride in his chariot.
17. Und als er nach Samaria kam, 17. And when he came to Sama'ria, he
erschlug er alle, die von Ahab in slew all that remained to Ahab in
Samaria übriggeblieben waren, bis er Sama'ria, till he had wiped them out,
ihn ganz ausgetilgt hatte nach dem according to the word of the LORD which
Wort des HERRN, das er zu Elia geredet he spoke to Eli'jah.
hatte.
Ausrottung des Baalsdienstes durch Jehu
18. Und Jehu versammelte das ganze 18. Then Jehu assembled all the
Volk und sagte zu ihnen: Ahab hat dem people, and said to them, "Ahab served
Baal ein wenig gedient, Jehu will ihm Ba'al a little; but Jehu will serve him
viel dienen. much.
19. Und nun, ruft alle Propheten des 19. Now therefore call to me all the
Baal, alle seine Diener und alle seine prophets of Ba'al, all his worshipers
Priester zu mir! Kein Mann soll and all his priests; let none be
vermißt werden! Denn ich habe ein missing, for I have a great sacrifice
großes Schlachtopfer für den Baal to offer to Ba'al; whoever is missing
[vorbereitet]. Keiner, der vermißt shall not live." But Jehu did it with
wird, soll am Leben bleiben! Jehu cunning in order to destroy the
handelte aber mit Hinterlist, um die worshipers of Ba'al.
Diener des Baal umzubringen.
20. Und Jehu sagte: Heiligt dem Baal 20. And Jehu ordered, "Sanctify a
eine Festversammlung! Und man rief sie solemn assembly for Ba'al." So they
aus. proclaimed it.
21. Und Jehu sandte [Boten] in ganz 21. And Jehu sent throughout all
Israel umher. Da kamen alle Diener des Israel; and all the worshipers of Ba'al
Baal; keiner blieb übrig, der nicht came, so that there was not a man left
gekommen wäre. Und sie kamen in das who did not come. And they entered the
Haus des Baal, und das Haus des Baal house of Ba'al, and the house of Ba'al
wurde voll von einem Ende bis zum was filled from one end to the other.
andern.
22. Und er sagte zu dem, der über die 22. He said to him who was in charge
Kleiderkammer [gesetzt] war: Bring of the wardrobe, "Bring out the
[Fest]kleidung heraus für alle Diener vestments for all the worshipers of
des Baal! Und er brachte ihnen die Ba'al." So he brought out the vestments
Gewänder heraus. for them.
23. Und Jehu und Jonadab, der Sohn 23. Then Jehu went into the house of
Rechabs, gingen ins Haus des Baal Ba'al with Jehon'adab the son of
hinein, und er sagte zu den Dienern Rechab; and he said to the worshipers
des Baal: Sucht gründlich nach und of Ba'al, "Search, and see that there
seht zu, daß nicht etwa einer von den is no servant of the LORD here among
Dienern des HERRN hier bei euch sei, you, but only the worshipers of Ba'al."
sondern nur Diener des Baal allein!
24. Und sie gingen hinein, um 24. Then he went in to offer
Schlachtopfer und Brandopfer sacrifices and burnt offerings. Now
zuzubereiten. Jehu hatte sich aber Jehu had stationed eighty men outside,
draußen achtzig Mann aufgestellt und and said, "The man who allows any of
gesagt: Der Mann, der einen von den those whom I give into your hands to
Männern entkommen läßt, die ich in escape shall forfeit his life."
eure Hände kommen lasse, sein Leben
soll für dessen Leben [einstehen].
25. Und es geschah, sobald man mit der 25. So as soon as he had made an end
Zubereitung des Brandopfers fertig of offering the burnt offering, Jehu
war, sagte Jehu zu den Leibwächtern said to the guard and to the officers,
und zu den Offizieren: Geht hinein, "Go in and slay them; let not a man
erschlagt sie! Keiner darf escape." So when they put them to the
herauskommen! Und sie schlugen sie mit sword, the guard and the officers cast
der Schärfe des Schwertes. Und die them out and went into the inner room
Leibwächter und die Offiziere warfen of the house of Ba'al
sie [hinaus]. Dann gingen sie zum
Stadt[teil] des Hauses des Baal
26. und holten die Gedenksteine des 26. and they brought out the pillar
Hauses des Baal heraus und verbrannten that was in the house of Ba'al, and
sie; burned it.
27. und sie rissen den Gedenkstein des 27. And they demolished the pillar of
Baal nieder; und sie rissen das Haus Ba'al, and demolished the house of
des Baal nieder und machten Aborte Ba'al, and made it a latrine to this
daraus; [die sind dort] bis auf den day.
heutigen Tag.
28. So tilgte Jehu den Baal aus Israel 28. Thus Jehu wiped out Ba'al from
aus. Israel.
29. Nur von den Sünden Jerobeams, des 29. But Jehu did not turn aside from
Sohnes Nebats, der Israel zur Sünde the sins of Jerobo'am the son of Nebat,
verführt hatte, von denen wich Jehu which he made Israel to sin, the golden
nicht ab, von den goldenen Kälbern, calves that were in Bethel, and in Dan.
die in Bethel und in Dan waren.
30. Und der HERR sprach zu Jehu: Weil 30. And the LORD said to Jehu,
du gut ausgeführt hast, was recht ist "Because you have done well in carrying
in meinen Augen, [und] am Haus Ahabs out what is right in my eyes, and have
nach allem getan hast, was in meinem done to the house of Ahab according to
Herzen war, darum sollen dir Söhne der all that was in my heart, your sons of
vierten [Generation] auf dem Thron the fourth generation shall sit on the
Israels sitzen. throne of Israel."
31. Aber Jehu achtete nicht darauf, 31. But Jehu was not careful to walk
mit seinem ganzen Herzen im Gesetz des in the law of the LORD the God of
HERRN, des Gottes Israels, zu leben. Israel with all his heart; he did not
Er wich nicht von den Sünden turn from the sins of Jerobo'am, which
Jerobeams, der Israel zur Sünde he made Israel to sin.
verführt hatte.
32. In jenen Tagen begann der HERR, 32. In those days the LORD began to
[Teile] in Israel abzuschlagen. Und cut off parts of Israel. Haz'ael
Hasael schlug sie im ganzen Gebiet defeated them throughout the territory
Israels, of Israel:
33. vom Jordan an nach Sonnenaufgang 33. from the Jordan eastward, all the
zu das ganze Land Gilead, die Gaditer land of Gilead, the Gadites, and the
und die Rubeniter und die Manassiter, Reubenites, and the Manas'sites, from
von Aroer an, das am Fluß Arnon Aro'er, which is by the valley of the
[liegt], sowohl Gilead als auch Basan. Arnon, that is, Gilead and Bashan.
34. Und die übrige Geschichte Jehus 34. Now the rest of the acts of Jehu,
und alles, was er getan hat, und alle and all that he did, and all his might,
seine Machttaten, ist das nicht are they not written in the Book of the
geschrieben im Buch der Geschichte der Chronicles of the Kings of Israel?
Könige von Israel?
35. Und Jehu legte sich zu seinen 35. So Jehu slept with his fathers,
Vätern, und man begrub ihn in Samaria. and they buried him in Sama'ria. And
Und sein Sohn Joahas wurde an seiner Jeho'ahaz his son reigned in his stead.
Stelle König.
36. Die Tage aber, die Jehu über 36. The time that Jehu reigned over
Israel in Samaria regierte, [betrugen] Israel in Sama'ria was twenty-eight
28 Jahre. years.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | |