German
Elberfelder Bibel
2. KINGS
Chapter 16
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |

Ahas von Juda - Seine Unterwerfung
unter Assur und sein Götzendienst 2Chr
28

1.  Im 17. Jahr Pekachs, des Sohnes          1.  In the seventeenth year of Pekah
Remaljas, wurde Ahas König, der Sohn         the son of Remali'ah, Ahaz the son of
Jotams, des Königs von Juda.                 Jotham, king of Judah, began to reign.

2.  Zwanzig Jahre war Ahas alt, als er       2.  Ahaz was twenty years old when he
König wurde, und er regierte sechzehn        began to reign, and he reigned sixteen
Jahre in Jerusalem. Und er tat nicht,        years in Jerusalem. And he did not do
was recht war in den Augen des HERRN,        what was right in the eyes of the LORD
seines Gottes, wie sein Vater David;         his God, as his father David had done,

3.  sondern er ging auf dem Weg der          3.  but he walked in the way of the
Könige von Israel. Er ließ sogar             kings of Israel. He even burned his son
seinen Sohn durchs Feuer gehen nach          as an offering, according to the
den Greueln der Nationen, die der HERR       abominable practices of the nations
vor den Söhnen Israel vertrieben hatte.      whom the LORD drove out before the
                                             people of Israel.

4.  Und er brachte Schlachtopfer und         4.  And he sacrificed and burned
Rauchopfer dar auf den Höhen und auf         incense on the high places, and on the
den Hügeln und unter jedem grünen Baum.      hills, and under every green tree.

5.  Damals zogen Rezin, der König von        5.  Then Rezin king of Syria and Pekah
Aram, und Pekach, der Sohn Remaljas,         the son of Remali'ah, king of Israel,
der König von Israel, nach Jerusalem         came up to wage war on Jerusalem, and
hinauf zum Kampf; und sie belagerten         they besieged Ahaz but could not
Ahas, konnten aber nicht [gegen ihn]         conquer him.
kämpfen.

6.  In dieser Zeit brachte Rezin, der        6.  At that time the king of Edom
König von Aram, Elat wieder an Aram          recovered Elath for Edom, and drove the
und trieb die Juden aus Elat hinaus;         men of Judah from Elath; and the
und es kamen Edomiter nach Elat und          E'domites came to Elath, where they
[sie] haben sich dort niedergelassen         dwell to this day.
bis auf diesen Tag.

7.  Da sandte Ahas Boten an                  7.  So Ahaz sent messengers to
Tiglat-Pileser, den König von Assur,         Tig'lath-pile'ser king of Assyria,
und ließ [ihm] sagen: Dein Knecht und        saying, "I am your servant and your
dein Sohn bin ich. Komm herauf und           son. Come up, and rescue me from the
rette mich aus der Hand des Königs von       hand of the king of Syria and from the
Aram und aus der Hand des Königs von         hand of the king of Israel, who are
Israel, die sich gegen mich erhoben          attacking me."
haben!

8.  Und Ahas nahm das Silber und das         8.  Ahaz also took the silver and gold
Gold, das sich in dem Haus des HERRN         that was found in the house of the LORD
und in den Schatzkammern des                 and in the treasures of the king's
Königshauses vorfand, und sandte es          house, and sent a present to the king
als Geschenk dem König von Assur.            of Assyria.

9.  Da hörte der König von Assur auf         9.  And the king of Assyria hearkened
ihn. Und der König von Assur zog             to him; the king of Assyria marched up
hinauf gegen Damaskus und nahm es ein        against Damascus, and took it, carrying
und führte seine Einwohner gefangen          its people captive to Kir, and he
fort nach Kir; Rezin aber tötete er.         killed Rezin.

10.  Und der König Ahas zog                  10.  When King Ahaz went to Damascus to
Tiglat-Pileser, dem König von Assur,         meet Tig'lath-pile'ser king of Assyria,
entgegen, nach Damaskus. Und als er          he saw the altar that was at Damascus.
den Altar sah, der in Damaskus war, da       And King Ahaz sent to Uri'ah the priest
schickte der König Ahas dem Priester         a model of the altar, and its pattern,
Uria eine Nachbildung des Altars und         exact in all its details.
seine Maße seiner ganzen Ausführung
entsprechend.

11.  Und der Priester Uria baute den         11.  And Uri'ah the priest built the
Altar ganz nach dem, was der König           altar; in accordance with all that King
Ahas aus Damaskus geschickt hatte. So        Ahaz had sent from Damascus, so Uri'ah
machte ihn der Priester Uria, bis der        the priest made it, before King Ahaz
König Ahas aus Damaskus kam.                 arrived from Damascus.

12.  Und als der König aus Damaskus          12.  And when the king came from
kam, da sah der König den Altar; und         Damascus, the king viewed the altar.
der König trat an den Altar und stieg        Then the king drew near to the altar,
auf ihn hinauf.                              and went up on it,

13.  Dann ließ er sein Brandopfer und        13.  and burned his burnt offering and
sein Speisopfer als Rauch aufsteigen         his cereal offering, and poured his
und goß sein Trankopfer aus und              drink offering, and threw the blood of
sprengte das Blut seiner Heilsopfer an       his peace offerings upon the altar.
den Altar.

14.  Den bronzenen Altar aber, der vor       14.  And the bronze altar which was
dem HERRN [stand], den rückte er von         before the LORD he removed from the
der Vorderseite des Hauses weg, von          front of the house, from the place
[der Stelle] zwischen dem [neuen]            between his altar and the house of the
Altar und dem Haus des HERRN, und            LORD, and put it on the north side of
setzte ihn an die Nordseite des              his altar.
[neuen] Altars.

15.  Und der König Ahas befahl dem           15.  And King Ahaz commanded Uri'ah the
Priester Uria: Auf dem großen Altar          priest, saying, "Upon the great altar
bringe das Morgen-Brandopfer und das         burn the morning burnt offering, and
Abend-Speisopfer dar sowie das               the evening cereal offering, and the
Brandopfer des Königs samt seinem            king's burnt offering, and his cereal
Speisopfer und das Brandopfer des            offering, with the burnt offering of
ganzen Volkes des Landes samt ihren          all the people of the land, and their
Speisopfern und ihren Trankopfern; und       cereal offering, and their drink
alles Blut der Brandopfer und alles          offering; and throw upon it all the
Blut der Schlachtopfer sollst du daran       blood of the burnt offering, and all
sprengen! Der bronzene Altar aber soll       the blood of the sacrifice; but the
für mich sein, daß ich [auf ihm]             bronze altar shall be for me to inquire
Opferschau vornehme.                         by."

16.  Und der Priester Uria tat nach          16.  Uri'ah the priest did all this, as
allem, was der König Ahas [ihm]              King Ahaz commanded.
befohlen hatte.

17.  Und der König Ahas brach die            17.  And King Ahaz cut off the frames
[Schluß]leisten an den Gestellen ab          of the stands, and removed the laver
und entfernte die Kessel, die darauf         from them, and he took down the sea
waren. Und er ließ das Meer von den          from off the bronze oxen that were
bronzenen Rindern, die darunter waren,       under it, and put it upon a pediment of
herunternehmen und setzte [es] auf ein       stone.
Steinpflaster.

18.  Und die überdachte Sabbathalle,         18.  And the covered way for the
die man am Haus gebaut hatte, und den        sabbath which had been built inside the
äußeren Eingang des Königs veränderte        palace, and the outer entrance for the
er am Haus des HERRN wegen des Königs        king he removed from the house of the
von Assur.                                   LORD, because of the king of Assyria.

19.  Und die übrige Geschichte des           19.  Now the rest of the acts of Ahaz
Ahas, was er getan hat, ist das nicht        which he did, are they not written in
geschrieben im Buch der Geschichte der       the Book of the Chronicles of the Kings
Könige von Juda?                             of Judah?

20.  Und Ahas legte sich zu seinen           20.  And Ahaz slept with his fathers,
Vätern und wurde bei seinen Vätern           and was buried with his fathers in the
begraben in der Stadt Davids. Und sein       city of David; and Hezeki'ah his son
Sohn Hiskia wurde an seiner Stelle           reigned in his stead.
König.

|OT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |