German
Elberfelder Bibel |
2. KINGS
Chapter 12 |
English
King James |
Joasch von Juda - Ausbesserung des Tempels V. 1-17: 2Chr 24,1-16 1. Sieben Jahre war Joasch alt, als er 21. Jeho'ash was seven years old when König wurde. he began to reign. 2. Im siebten Jahr Jehus wurde Joasch 1. In the seventh year of Jehu König, und er regierte vierzig Jahre Jeho'ash began to reign, and he reigned in Jerusalem; und der Name seiner forty years in Jerusalem. His mother's Mutter war Zibja, von Beerscheba. name was Zib'iah of Beer-sheba. 3. Und Joasch tat alle seine Tage, was 2. And Jeho'ash did what was right in recht war in den Augen des HERRN, weil the eyes of the LORD all his days, der Priester Jojada ihn unterwies. because Jehoi'ada the priest instructed him. 4. Doch die Höhen wichen nicht; das 3. Nevertheless the high places were Volk brachte auf den Höhen noch not taken away; the people continued to Schlachtopfer und Rauchopfer dar. sacrifice and burn incense on the high places. V. 5-16: vgl. Kap. 22,4-7 5. Und Joasch sagte zu den Priestern: 4. Jeho'ash said to the priests, "All Alles Geld der heiligen Gaben, das ins the money of the holy things which is Haus des HERRN gebracht wird - brought into the house of the LORD, the [sowohl] das Geld derer, die [zu den money for which each man is Gemusterten] hinübergehen, [als auch] assessed--the money from the assessment das Geld der Personen [,die vom of persons--and the money which a man's Priester geschätzt wurden], jeder heart prompts him to bring into the seiner Schätzung gemäß, [als auch] house of the LORD, alles Geld, das jemand freiwillig dem Haus des HERRN zukommen läßt -, 6. sollen die Priester an sich nehmen, 5. let the priests take, each from his jeder von seinem Bekannten. Und sie acquaintance; and let them repair the selbst sollen die Risse des Hauses house wherever any need of repairs is ausbessern, überall, wo ein Riß discovered." gefunden wird. 7. Und es geschah im 23. Jahr des 6. But by the twenty-third year of Königs Joasch, da hatten die Priester King Jeho'ash the priests had made no die Risse des Hauses [noch] nicht repairs on the house. ausgebessert. 8. Da rief der König Joasch den 7. Therefore King Jeho'ash summoned Priester Jojada und die Priester und Jehoi'ada the priest and the other sagte zu ihnen: Warum bessert ihr die priests and said to them, "Why are you Risse des Hauses nicht aus? Jetzt aber not repairing the house? Now therefore sollt ihr kein Geld von euren Bekannten take no more money from your [mehr für euch selbst] nehmen, sondern acquaintances, but hand it over for the ihr sollt es für die Risse des Hauses repair of the house." abgeben! 9. Und die Priester willigten ein, 8. So the priests agreed that they kein Geld [mehr] vom Volk anzunehmen should take no more money from the und [deshalb] auch die Risse des people, and that they should not repair Hauses nicht [mehr] ausbessern zu the house. müssen. 10. Und der Priester Jojada nahm einen 9. Then Jehoi'ada the priest took a Kasten und bohrte ein Loch in seinen chest, and bored a hole in the lid of Deckel und stellte ihn neben den it, and set it beside the altar on the Altar, zur Rechten, wenn man in das right side as one entered the house of Haus des HERRN hineingeht. Dahinein the LORD; and the priests who guarded legten die Priester, die an der the threshold put in it all the money Schwelle wachten, alles Geld, das ins that was brought into the house of the Haus des HERRN gebracht wurde. LORD. 11. Und es geschah, wenn sie sahen, 10. And whenever they saw that there daß viel Geld in dem Kasten war, dann was much money in the chest, the king's kamen der Schreiber des Königs und der secretary and the high priest came up Hohepriester herauf, und sie banden es and they counted and tied up in bags zusammen und zählten das Geld, das sich the money that was found in the house im Haus des HERRN vorfand. of the LORD. 12. Und sie gaben das abgezählte Geld 11. Then they would give the money in die Hand der Werkführer, die über that was weighed out into the hands of das Haus des HERRN eingesetzt waren; the workmen who had the oversight of und die gaben es weiter an die the house of the LORD; and they paid it Zimmerleute und an die Bauleute, die am out to the carpenters and the builders Haus des HERRN arbeiteten, who worked upon the house of the LORD, 13. und an die Maurer und an die 12. and to the masons and the Steinhauer, und um Holz und gehauene stonecutters, as well as to buy timber Steine zu kaufen, um die Risse des and quarried stone for making repairs Hauses des HERRN auszubessern, und für on the house of the LORD, and for any alles, was zur Ausbesserung des Hauses outlay upon the repairs of the house. ausgegeben werden mußte. 14. Doch wurden für das Haus des HERRN 13. But there were not made for the keine silbernen Becken, Messer, house of the LORD basins of silver, Sprengschalen, Trompeten, keinerlei snuffers, bowls, trumpets, or any goldenes Gerät oder silbernes Gerät vessels of gold, or of silver, from the von dem Geld gemacht, das in das Haus money that was brought into the house des HERRN gebracht wurde; of the LORD, 15. sondern man gab es den 14. for that was given to the workmen Werkführern, und sie besserten damit who were repairing the house of the das Haus des HERRN aus. LORD with it. 16. Und man rechnete nicht ab mit den 15. And they did not ask an accounting Männern, in deren Hand man das Geld from the men into whose hand they gab, damit sie es denen gaben, die die delivered the money to pay out to the Arbeit taten; denn sie handelten workmen, for they dealt honestly. gewissenhaft. 17. Das Geld von Schuldopfern und das 16. The money from the guilt offerings Geld von Sündopfern wurde nicht in das and the money from the sin offerings Haus des HERRN gebracht; es war für was not brought into the house of the die Priester. LORD; it belonged to the priests. Auslieferung der Tempelschätze an die Aramäer durch Joasch - Seine Ermordung 2Chr 24,17-27 18. Damals zog Hasael, der König von 17. At that time Haz'ael king of Syria Aram, herauf und kämpfte gegen Gat und went up and fought against Gath, and nahm es ein. Und Hasael richtete sein took it. But when Haz'ael set his face Angesicht darauf, gegen Jerusalem to go up against Jerusalem, hinaufzuziehen. 19. Da nahm Joasch, der König von 18. Jeho'ash king of Judah took all Juda, alle heiligen Gaben, die seine the votive gifts that Jehosh'aphat and Väter Joschafat und Joram und Ahasja, Jeho'ram and Ahazi'ah, his fathers, the die Könige von Juda, geheiligt hatten, kings of Judah, had dedicated, and his und seine [eigenen] heiligen Gaben und own votive gifts, and all the gold that alles Gold, das sich in den was found in the treasuries of the Schatzkammern des Hauses des HERRN und house of the LORD and of the king's des Hauses des Königs vorfand, und house, and sent these to Haz'ael king sandte es Hasael, dem König von Aram. of Syria. Then Haz'ael went away from Da zog der von Jerusalem ab. Jerusalem. 20. Und die übrige Geschichte des 19. Now the rest of the acts of Joasch und alles, was er getan hat, Jo'ash, and all that he did, are they ist das nicht geschrieben im Buch der not written in the Book of the Geschichte der Könige von Juda? Chronicles of the Kings of Judah? 21. Und seine Knechte erhoben sich 20. His servants arose and made a [gegen ihn], machten eine Verschwörung conspiracy, and slew Jo'ash in the und erschlugen Joasch im Haus des house of Millo, on the way that goes Millo, wo man nach Silla hinabgeht. down to Silla. 22. Und Josachar, der Sohn Schimats, 21. It was Jo'zacar the son of und Josabad, der Sohn Schomers, seine Shim'e-ath and Jeho'zabad the son of Knechte, erschlugen ihn, und er starb. Shomer, his servants, who struck him Und man begrub ihn bei seinen Vätern down, so that he died. And they buried in der Stadt Davids. Und sein Sohn him with his fathers in the city of Amazja wurde an seiner Stelle König. David, and Amazi'ah his son reigned in his stead. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | |