German
Elberfelder Bibel |
2. KINGS
Chapter 15 |
English
King James |
Asarja von Juda 2Chr 26 1. Im 27. Jahr Jerobeams, des Königs 1. In the twenty-seventh year of von Israel, wurde Asarja König, der Jerobo'am king of Israel Azari'ah the Sohn Amazjas, des Königs von Juda. son of Amazi'ah, king of Judah, began to reign. 2. Sechzehn Jahre war er alt, als er 2. He was sixteen years old when he König wurde, und er regierte 52 Jahre began to reign, and he reigned in Jerusalem; und der Name seiner fifty-two years in Jerusalem. His Mutter war Jecholja, von Jerusalem. mother's name was Jecoli'ah of Jerusalem. 3. Und er tat, was recht war in den 3. And he did what was right in the Augen des HERRN, nach allem, was sein eyes of the LORD, according to all that Vater Amazja getan hatte. his father Amazi'ah had done. 4. Doch die Höhen wichen nicht; das 4. Nevertheless the high places were Volk brachte noch auf den Höhen not taken away; the people still Schlachtopfer und Rauchopfer dar. sacrificed and burned incense on the high places. 5. Und der HERR schlug den König, und 5. And the LORD smote the king, so er war aussätzig bis zum Tag seines that he was a leper to the day of his Todes; und er wohnte in einem death, and he dwelt in a separate abgesonderten Haus. Jotam aber, der house. And Jotham the king's son was Sohn des Königs, war über das Haus over the household, governing the [des Königs gesetzt worden] und people of the land. richtete das Volk des Landes. 6. Und die übrige Geschichte Asarjas 6. Now the rest of the acts of und alles, was er getan hat, ist das Azari'ah, and all that he did, are they nicht geschrieben im Buch der not written in the Book of the Geschichte der Könige von Juda? Chronicles of the Kings of Judah? 7. Und Asarja legte sich zu seinen 7. And Azari'ah slept with his Vätern, und man begrub ihn bei seinen fathers, and they buried him with his Vätern in der Stadt Davids. Und sein fathers in the city of David, and Sohn Jotam wurde an seiner Stelle Jotham his son reigned in his stead. König. Secharja, Schallum, Menahem, Pekachja und Pekach von Israel 8. Im 38. Jahr Asarjas, des Königs von 8. In the thirty-eighth year of Juda, wurde Secharja, der Sohn Azari'ah king of Judah Zechari'ah the Jerobeams, König über Israel in son of Jerobo'am reigned over Israel in Samaria [und regierte] sechs Monate. Sama'ria six months. 9. Und er tat, was böse war in den 9. And he did what was evil in the Augen des HERRN, so wie seine Väter sight of the LORD, as his fathers had getan hatten; er wich nicht ab von den done. He did not depart from the sins Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, of Jerobo'am the son of Nebat, which he der Israel zur Sünde verführt hatte. made Israel to sin. 10. Und Schallum, der Sohn des 10. Shallum the son of Jabesh Jabesch, verschwor sich gegen ihn und conspired against him, and struck him erschlug ihn vor dem Volk und tötete down at Ibleam, and killed him, and ihn. Und er wurde an seiner Stelle reigned in his stead. König. 11. Und die übrige Geschichte 11. Now the rest of the deeds of Secharjas, siehe, sie ist geschrieben Zechari'ah, behold, they are written in im Buch der Geschichte der Könige von the Book of the Chronicles of the Kings Israel. of Israel. 12. Das ist das Wort des HERRN, das er 12. (This was the promise of the LORD zu Jehu geredet hatte: Söhne der which he gave to Jehu, "Your sons shall vierten [Generation] sollen dir auf sit upon the throne of Israel to the dem Thron Israels sitzen. fourth generation." And so it came to pass.) 13. So ist es auch geschehen. 13. Shallum the son of Jabesh began to Schallum, der Sohn des Jabesch, wurde reign in the thirty-ninth year of König im 39. Jahr Usijas, des Königs Uzzi'ah king of Judah, and he reigned von Juda; und er regierte einen vollen one month in Sama'ria. Monat in Samaria. 14. Da zog Menahem, der Sohn Gadis, 14. Then Men'ahem the son of Gadi came von Tirza herauf und kam nach Samaria; up from Tirzah and came to Sama'ria, und er erschlug Schallum, den Sohn des and he struck down Shallum the son of Jabesch, in Samaria und tötete ihn. Jabesh in Sama'ria and slew him, and Und er wurde an seiner Stelle König. reigned in his stead. 15. Und die übrige Geschichte 15. Now the rest of the deeds of Schallums und seine Verschwörung, die Shallum, and the conspiracy which he er gemacht hat, siehe, das ist made, behold, they are written in the geschrieben im Buch der Geschichte der Book of the Chronicles of the Kings of Könige von Israel. Israel. 16. Damals schlug Menahem [die Stadt] 16. At that time Men'ahem sacked Tifsach und alles, was darin war, und Tappuah and all who were in it and its ihr Gebiet, von Tirza aus. Weil man territory from Tirzah on; because they ihm [die Tore] nicht geöffnet hatte, did not open it to him, therefore he schlug er [die Stadt]; alle ihre sacked it, and he ripped up all the Schwangeren schlitzte er auf. women in it who were with child. 17. Im 39. Jahr Asarjas, des Königs 17. In the thirty-ninth year of von Juda, wurde Menahem, der Sohn Azari'ah king of Judah Men'ahem the son Gadis, König über Israel [und of Gadi began to reign over Israel, and regierte] zehn Jahre in Samaria. he reigned ten years in Sama'ria. 18. Und er tat, was böse war in den 18. And he did what was evil in the Augen des HERRN; er wich nicht ab von sight of the LORD; he did not depart den Sünden Jerobeams, des Sohnes all his days from all the sins of Nebats, der Israel zur Sünde verführt Jerobo'am the son of Nebat, which he hatte, alle seine Tage. made Israel to sin. 19. [Und] es kam Pul, der König von 19. Pul the king of Assyria came Assur, gegen das Land. Und Menahem gab against the land; and Men'ahem gave Pul Pul tausend Talente Silber, damit a thousand talents of silver, that he dessen Hände mit ihm sein sollten, das might help him to confirm his hold of Königtum in seiner Hand zu befestigen. the royal power. 20. Und Menahem legte das Geld [als 20. Men'ahem exacted the money from Steuer] auf Israel, auf alle Israel, that is, from all the wealthy vermögenden Leute, um es dem König von men, fifty shekels of silver from every Assur zu geben: fünfzig Schekel Silber man, to give to the king of Assyria. So auf jeden Mann. Da kehrte der König von the king of Assyria turned back, and Assur um und blieb nicht dort im Land. did not stay there in the land. 21. Und die übrige Geschichte Menahems 21. Now the rest of the deeds of und alles, was er getan hat, ist das Men'ahem, and all that he did, are they nicht geschrieben im Buch der not written in the Book of the Geschichte der Könige von Israel? Chronicles of the Kings of Israel? 22. Und Menahem legte sich zu seinen 22. And Men'ahem slept with his Vätern. Und sein Sohn Pekachja wurde fathers, and Pekahi'ah his son reigned an seiner Stelle König. in his stead. 23. Im 50. Jahr Asarjas, des Königs 23. In the fiftieth year of Azari'ah von Juda, wurde Pekachja, der Sohn king of Judah Pekahi'ah the son of Menahems, König über Israel in Samaria Men'ahem began to reign over Israel in [und regierte] zwei Jahre. Sama'ria, and he reigned two years. 24. Und er tat, was böse war in den 24. And he did what was evil in the Augen des HERRN; er wich nicht ab von sight of the LORD; he did not turn away den Sünden Jerobeams, des Sohnes from the sins of Jerobo'am the son of Nebats, der Israel zur Sünde verführt Nebat, which he made Israel to sin. hatte. 25. Gegen ihn verschwor sich Pekach, 25. And Pekah the son of Remali'ah, der Sohn Remaljas, einer seiner his captain, conspired against him with Offiziere, und erschlug ihn in Samaria fifty men of the Gileadites, and slew in dem Palast des Königshauses, him in Sama'ria, in the citadel of the [außerdem] den Argob und den Arje; mit king's house; he slew him, and reigned ihm waren fünfzig Mann von den Söhnen in his stead. der Gileaditer. Und er tötete ihn und wurde an seiner Stelle König. 26. Und die übrige Geschichte 26. Now the rest of the deeds of Pekachjas und alles, was er getan hat, Pekahi'ah, and all that he did, behold, siehe, das ist geschrieben im Buch der they are written in the Book of the Geschichte der Könige von Israel. Chronicles of the Kings of Israel. 27. Im 52. Jahr Asarjas, des Königs 27. In the fifty-second year of von Juda, wurde Pekach, der Sohn Azari'ah king of Judah Pekah the son of Remaljas, König über Israel in Samaria Remali'ah began to reign over Israel in [und regierte] zwanzig Jahre. Sama'ria, and reigned twenty years. 28. Und er tat, was böse war in den 28. And he did what was evil in the Augen des HERRN; er wich nicht ab von sight of the LORD; he did not depart den Sünden Jerobeams, des Sohnes from the sins of Jerobo'am the son of Nebats, der Israel zur Sünde verführt Nebat, which he made Israel to sin. hatte. 29. In den Tagen Pekachs, des Königs 29. In the days of Pekah king of von Israel, kam Tiglat-Pileser, der Israel Tig'lath-pile'ser king of König von Assur, und nahm Ijon ein und Assyria came and captured I'jon, Abel-Bet-Maacha und Janoach und A'bel-beth-ma'acah, Jan-o'ah, Kedesh, Kedesch und Hazor und Gilead und Hazor, Gilead, and Galilee, all the Galiläa, das ganze Land Naftali, und land of Naph'tali; and he carried the führte die Bewohner gefangen fort nach people captive to Assyria. Assur. 30. Und Hoschea, der Sohn Elas, machte 30. Then Hoshe'a the son of Elah made eine Verschwörung gegen Pekach, den a conspiracy against Pekah the son of Sohn Remaljas, und erschlug ihn und Remali'ah, and struck him down, and tötete ihn. Und er wurde an seiner slew him, and reigned in his stead, in Stelle König im zwanzigsten Jahr the twentieth year of Jotham the son of Jotams, des Sohnes Usijas. Uzzi'ah. 31. Und die übrige Geschichte Pekachs 31. Now the rest of the acts of Pekah, und alles, was er getan hat, siehe, and all that he did, behold, they are das ist geschrieben im Buch der written in the Book of the Chronicles Geschichte der Könige von Israel. of the Kings of Israel. Jotam von Juda 2Chr 27 32. Im zweiten Jahr Pekachs, des 32. In the second year of Pekah the Sohnes Remaljas, des Königs von son of Remali'ah, king of Israel, Israel, wurde Jotam König, der Sohn Jotham the son of Uzzi'ah, king of Usijas, des Königs von Juda. Judah, began to reign. 33. Er war 25 Jahre alt, als er König 33. He was twenty-five years old when wurde, und er regierte sechzehn Jahre he began to reign, and he reigned in Jerusalem; und der Name seiner sixteen years in Jerusalem. His Mutter war Jeruscha, die Tochter mother's name was Jeru'sha the daughter Zadoks. of Zadok. 34. Und er tat, was recht war in den 34. And he did what was right in the Augen des HERRN; er tat nach allem, eyes of the LORD, according to all that was sein Vater Usija getan hatte. his father Uzzi'ah had done. 35. Doch die Höhen wichen nicht: das 35. Nevertheless the high places were Volk brachte auf den Höhen noch not removed; the people still Schlachtopfer und Rauchopfer dar. Er sacrificed and burned incense on the baute das obere Tor des Hauses des high places. He built the upper gate of HERRN. the house of the LORD. 36. Und die übrige Geschichte Jotams 36. Now the rest of the acts of und alles, was er getan hat, ist das Jotham, and all that he did, are they nicht geschrieben im Buch der not written in the Book of the Geschichte der Könige von Juda? Chronicles of the Kings of Judah? 37. In jenen Tagen begann der HERR, 37. In those days the LORD began to Rezin, den König von Aram, und Pekach, send Rezin the king of Syria and Pekah den Sohn Remaljas, gegen Juda zu the son of Remali'ah against Judah. senden. 38. Und Jotam legte sich zu seinen 38. Jotham slept with his fathers, and Vätern und wurde bei seinen Vätern was buried with his fathers in the city begraben in der Stadt seines Vaters of David his father; David. 39. Und sein Sohn Ahas wurde an seiner 38. (continues) and Ahaz his son Stelle König. reigned in his stead. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | |