| German
Elberfelder Bibel |
2. KINGS
Chapter 15 |
English
King James |
Asarja von Juda 2Chr 26
1. Im 27. Jahr Jerobeams, des Königs 1. In the twenty-seventh year of
von Israel, wurde Asarja König, der Jerobo'am king of Israel Azari'ah the
Sohn Amazjas, des Königs von Juda. son of Amazi'ah, king of Judah, began
to reign.
2. Sechzehn Jahre war er alt, als er 2. He was sixteen years old when he
König wurde, und er regierte 52 Jahre began to reign, and he reigned
in Jerusalem; und der Name seiner fifty-two years in Jerusalem. His
Mutter war Jecholja, von Jerusalem. mother's name was Jecoli'ah of
Jerusalem.
3. Und er tat, was recht war in den 3. And he did what was right in the
Augen des HERRN, nach allem, was sein eyes of the LORD, according to all that
Vater Amazja getan hatte. his father Amazi'ah had done.
4. Doch die Höhen wichen nicht; das 4. Nevertheless the high places were
Volk brachte noch auf den Höhen not taken away; the people still
Schlachtopfer und Rauchopfer dar. sacrificed and burned incense on the
high places.
5. Und der HERR schlug den König, und 5. And the LORD smote the king, so
er war aussätzig bis zum Tag seines that he was a leper to the day of his
Todes; und er wohnte in einem death, and he dwelt in a separate
abgesonderten Haus. Jotam aber, der house. And Jotham the king's son was
Sohn des Königs, war über das Haus over the household, governing the
[des Königs gesetzt worden] und people of the land.
richtete das Volk des Landes.
6. Und die übrige Geschichte Asarjas 6. Now the rest of the acts of
und alles, was er getan hat, ist das Azari'ah, and all that he did, are they
nicht geschrieben im Buch der not written in the Book of the
Geschichte der Könige von Juda? Chronicles of the Kings of Judah?
7. Und Asarja legte sich zu seinen 7. And Azari'ah slept with his
Vätern, und man begrub ihn bei seinen fathers, and they buried him with his
Vätern in der Stadt Davids. Und sein fathers in the city of David, and
Sohn Jotam wurde an seiner Stelle Jotham his son reigned in his stead.
König.
Secharja, Schallum, Menahem, Pekachja
und Pekach von Israel
8. Im 38. Jahr Asarjas, des Königs von 8. In the thirty-eighth year of
Juda, wurde Secharja, der Sohn Azari'ah king of Judah Zechari'ah the
Jerobeams, König über Israel in son of Jerobo'am reigned over Israel in
Samaria [und regierte] sechs Monate. Sama'ria six months.
9. Und er tat, was böse war in den 9. And he did what was evil in the
Augen des HERRN, so wie seine Väter sight of the LORD, as his fathers had
getan hatten; er wich nicht ab von den done. He did not depart from the sins
Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, of Jerobo'am the son of Nebat, which he
der Israel zur Sünde verführt hatte. made Israel to sin.
10. Und Schallum, der Sohn des 10. Shallum the son of Jabesh
Jabesch, verschwor sich gegen ihn und conspired against him, and struck him
erschlug ihn vor dem Volk und tötete down at Ibleam, and killed him, and
ihn. Und er wurde an seiner Stelle reigned in his stead.
König.
11. Und die übrige Geschichte 11. Now the rest of the deeds of
Secharjas, siehe, sie ist geschrieben Zechari'ah, behold, they are written in
im Buch der Geschichte der Könige von the Book of the Chronicles of the Kings
Israel. of Israel.
12. Das ist das Wort des HERRN, das er 12. (This was the promise of the LORD
zu Jehu geredet hatte: Söhne der which he gave to Jehu, "Your sons shall
vierten [Generation] sollen dir auf sit upon the throne of Israel to the
dem Thron Israels sitzen. fourth generation." And so it came to
pass.)
13. So ist es auch geschehen. 13. Shallum the son of Jabesh began to
Schallum, der Sohn des Jabesch, wurde reign in the thirty-ninth year of
König im 39. Jahr Usijas, des Königs Uzzi'ah king of Judah, and he reigned
von Juda; und er regierte einen vollen one month in Sama'ria.
Monat in Samaria.
14. Da zog Menahem, der Sohn Gadis, 14. Then Men'ahem the son of Gadi came
von Tirza herauf und kam nach Samaria; up from Tirzah and came to Sama'ria,
und er erschlug Schallum, den Sohn des and he struck down Shallum the son of
Jabesch, in Samaria und tötete ihn. Jabesh in Sama'ria and slew him, and
Und er wurde an seiner Stelle König. reigned in his stead.
15. Und die übrige Geschichte 15. Now the rest of the deeds of
Schallums und seine Verschwörung, die Shallum, and the conspiracy which he
er gemacht hat, siehe, das ist made, behold, they are written in the
geschrieben im Buch der Geschichte der Book of the Chronicles of the Kings of
Könige von Israel. Israel.
16. Damals schlug Menahem [die Stadt] 16. At that time Men'ahem sacked
Tifsach und alles, was darin war, und Tappuah and all who were in it and its
ihr Gebiet, von Tirza aus. Weil man territory from Tirzah on; because they
ihm [die Tore] nicht geöffnet hatte, did not open it to him, therefore he
schlug er [die Stadt]; alle ihre sacked it, and he ripped up all the
Schwangeren schlitzte er auf. women in it who were with child.
17. Im 39. Jahr Asarjas, des Königs 17. In the thirty-ninth year of
von Juda, wurde Menahem, der Sohn Azari'ah king of Judah Men'ahem the son
Gadis, König über Israel [und of Gadi began to reign over Israel, and
regierte] zehn Jahre in Samaria. he reigned ten years in Sama'ria.
18. Und er tat, was böse war in den 18. And he did what was evil in the
Augen des HERRN; er wich nicht ab von sight of the LORD; he did not depart
den Sünden Jerobeams, des Sohnes all his days from all the sins of
Nebats, der Israel zur Sünde verführt Jerobo'am the son of Nebat, which he
hatte, alle seine Tage. made Israel to sin.
19. [Und] es kam Pul, der König von 19. Pul the king of Assyria came
Assur, gegen das Land. Und Menahem gab against the land; and Men'ahem gave Pul
Pul tausend Talente Silber, damit a thousand talents of silver, that he
dessen Hände mit ihm sein sollten, das might help him to confirm his hold of
Königtum in seiner Hand zu befestigen. the royal power.
20. Und Menahem legte das Geld [als 20. Men'ahem exacted the money from
Steuer] auf Israel, auf alle Israel, that is, from all the wealthy
vermögenden Leute, um es dem König von men, fifty shekels of silver from every
Assur zu geben: fünfzig Schekel Silber man, to give to the king of Assyria. So
auf jeden Mann. Da kehrte der König von the king of Assyria turned back, and
Assur um und blieb nicht dort im Land. did not stay there in the land.
21. Und die übrige Geschichte Menahems 21. Now the rest of the deeds of
und alles, was er getan hat, ist das Men'ahem, and all that he did, are they
nicht geschrieben im Buch der not written in the Book of the
Geschichte der Könige von Israel? Chronicles of the Kings of Israel?
22. Und Menahem legte sich zu seinen 22. And Men'ahem slept with his
Vätern. Und sein Sohn Pekachja wurde fathers, and Pekahi'ah his son reigned
an seiner Stelle König. in his stead.
23. Im 50. Jahr Asarjas, des Königs 23. In the fiftieth year of Azari'ah
von Juda, wurde Pekachja, der Sohn king of Judah Pekahi'ah the son of
Menahems, König über Israel in Samaria Men'ahem began to reign over Israel in
[und regierte] zwei Jahre. Sama'ria, and he reigned two years.
24. Und er tat, was böse war in den 24. And he did what was evil in the
Augen des HERRN; er wich nicht ab von sight of the LORD; he did not turn away
den Sünden Jerobeams, des Sohnes from the sins of Jerobo'am the son of
Nebats, der Israel zur Sünde verführt Nebat, which he made Israel to sin.
hatte.
25. Gegen ihn verschwor sich Pekach, 25. And Pekah the son of Remali'ah,
der Sohn Remaljas, einer seiner his captain, conspired against him with
Offiziere, und erschlug ihn in Samaria fifty men of the Gileadites, and slew
in dem Palast des Königshauses, him in Sama'ria, in the citadel of the
[außerdem] den Argob und den Arje; mit king's house; he slew him, and reigned
ihm waren fünfzig Mann von den Söhnen in his stead.
der Gileaditer. Und er tötete ihn und
wurde an seiner Stelle König.
26. Und die übrige Geschichte 26. Now the rest of the deeds of
Pekachjas und alles, was er getan hat, Pekahi'ah, and all that he did, behold,
siehe, das ist geschrieben im Buch der they are written in the Book of the
Geschichte der Könige von Israel. Chronicles of the Kings of Israel.
27. Im 52. Jahr Asarjas, des Königs 27. In the fifty-second year of
von Juda, wurde Pekach, der Sohn Azari'ah king of Judah Pekah the son of
Remaljas, König über Israel in Samaria Remali'ah began to reign over Israel in
[und regierte] zwanzig Jahre. Sama'ria, and reigned twenty years.
28. Und er tat, was böse war in den 28. And he did what was evil in the
Augen des HERRN; er wich nicht ab von sight of the LORD; he did not depart
den Sünden Jerobeams, des Sohnes from the sins of Jerobo'am the son of
Nebats, der Israel zur Sünde verführt Nebat, which he made Israel to sin.
hatte.
29. In den Tagen Pekachs, des Königs 29. In the days of Pekah king of
von Israel, kam Tiglat-Pileser, der Israel Tig'lath-pile'ser king of
König von Assur, und nahm Ijon ein und Assyria came and captured I'jon,
Abel-Bet-Maacha und Janoach und A'bel-beth-ma'acah, Jan-o'ah, Kedesh,
Kedesch und Hazor und Gilead und Hazor, Gilead, and Galilee, all the
Galiläa, das ganze Land Naftali, und land of Naph'tali; and he carried the
führte die Bewohner gefangen fort nach people captive to Assyria.
Assur.
30. Und Hoschea, der Sohn Elas, machte 30. Then Hoshe'a the son of Elah made
eine Verschwörung gegen Pekach, den a conspiracy against Pekah the son of
Sohn Remaljas, und erschlug ihn und Remali'ah, and struck him down, and
tötete ihn. Und er wurde an seiner slew him, and reigned in his stead, in
Stelle König im zwanzigsten Jahr the twentieth year of Jotham the son of
Jotams, des Sohnes Usijas. Uzzi'ah.
31. Und die übrige Geschichte Pekachs 31. Now the rest of the acts of Pekah,
und alles, was er getan hat, siehe, and all that he did, behold, they are
das ist geschrieben im Buch der written in the Book of the Chronicles
Geschichte der Könige von Israel. of the Kings of Israel.
Jotam von Juda 2Chr 27
32. Im zweiten Jahr Pekachs, des 32. In the second year of Pekah the
Sohnes Remaljas, des Königs von son of Remali'ah, king of Israel,
Israel, wurde Jotam König, der Sohn Jotham the son of Uzzi'ah, king of
Usijas, des Königs von Juda. Judah, began to reign.
33. Er war 25 Jahre alt, als er König 33. He was twenty-five years old when
wurde, und er regierte sechzehn Jahre he began to reign, and he reigned
in Jerusalem; und der Name seiner sixteen years in Jerusalem. His
Mutter war Jeruscha, die Tochter mother's name was Jeru'sha the daughter
Zadoks. of Zadok.
34. Und er tat, was recht war in den 34. And he did what was right in the
Augen des HERRN; er tat nach allem, eyes of the LORD, according to all that
was sein Vater Usija getan hatte. his father Uzzi'ah had done.
35. Doch die Höhen wichen nicht: das 35. Nevertheless the high places were
Volk brachte auf den Höhen noch not removed; the people still
Schlachtopfer und Rauchopfer dar. Er sacrificed and burned incense on the
baute das obere Tor des Hauses des high places. He built the upper gate of
HERRN. the house of the LORD.
36. Und die übrige Geschichte Jotams 36. Now the rest of the acts of
und alles, was er getan hat, ist das Jotham, and all that he did, are they
nicht geschrieben im Buch der not written in the Book of the
Geschichte der Könige von Juda? Chronicles of the Kings of Judah?
37. In jenen Tagen begann der HERR, 37. In those days the LORD began to
Rezin, den König von Aram, und Pekach, send Rezin the king of Syria and Pekah
den Sohn Remaljas, gegen Juda zu the son of Remali'ah against Judah.
senden.
38. Und Jotam legte sich zu seinen 38. Jotham slept with his fathers, and
Vätern und wurde bei seinen Vätern was buried with his fathers in the city
begraben in der Stadt seines Vaters of David his father;
David.
39. Und sein Sohn Ahas wurde an seiner 38. (continues) and Ahaz his son
Stelle König. reigned in his stead.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | |