German
Elberfelder Bibel |
2. KINGS
Chapter 21 |
English
King James |
Manasse von Juda - Sein Götzendienst 2Chr 33,1-20 1. Zwölf Jahre war Manasse alt, als er 1. Manas'seh was twelve years old when König wurde, und er regierte 55 Jahre he began to reign, and he reigned in Jerusalem; und der Name seiner fifty-five years in Jerusalem. His Mutter war Hefzi-Bah. mother's name was Heph'zibah. 2. Und er tat, was böse war in den 2. And he did what was evil in the Augen des HERRN, nach den Greueln der sight of the LORD, according to the Nationen, die der HERR vor den Söhnen abominable practices of the nations Israel vertrieben hatte. whom the LORD drove out before the people of Israel. 3. Und er baute die Höhen wieder auf, 3. For he rebuilt the high places die sein Vater Hiskia vernichtet which Hezeki'ah his father had hatte, und errichtete Altäre für den destroyed; and he erected altars for Baal und machte eine Aschera, wie Ba'al, and made an Ashe'rah, as Ahab [sie] Ahab, der König von Israel, king of Israel had done, and worshiped gemacht hatte, und er warf sich nieder all the host of heaven, and served them. vor dem ganzen Heer des Himmels und diente ihnen. 4. Und er baute Altäre im Haus des 4. And he built altars in the house of HERRN, von dem der HERR gesagt hatte: the LORD, of which the LORD had said, In Jerusalem will ich meinen Namen "In Jerusalem will I put my name." niederlegen. 5. Und er baute für das ganze Heer des 5. And he built altars for all the Himmels Altäre in den beiden Vorhöfen host of heaven in the two courts of the des Hauses des HERRN. house of the LORD. 6. Und er ließ seinen Sohn durchs 6. And he burned his son as an Feuer gehen, und er trieb Zauberei und offering, and practiced soothsaying and Beschwörung und ließ sich mit augury, and dealt with mediums and with Totengeistern und Wahrsagegeistern ein. wizards. He did much evil in the sight Er tat vieles, was böse war in den of the LORD, provoking him to anger. Augen des HERRN, um ihn zu reizen. 7. Und er stellte das Götterbild der 7. And the graven image of Ashe'rah Aschera, das er gemacht hatte, in das that he had made he set in the house of Haus, von dem der HERR zu David und zu which the LORD said to David and to seinem Sohn Salomo gesagt hatte: In Solomon his son, "In this house, and in diesem Haus und in Jerusalem, das ich Jerusalem, which I have chosen out of aus allen Stämmen Israels erwählt habe, all the tribes of Israel, I will put my will ich meinen Namen für ewig name for ever; niederlegen! 8. Und ich will den Fuß Israels nicht 8. and I will not cause the feet of mehr aus dem Land vertreiben, das ich Israel to wander any more out of the ihren Vätern gegeben habe, wenn sie land which I gave to their fathers, if nur darauf achten, nach allem zu tun, only they will be careful to do was ich ihnen geboten habe, und nach according to all that I have commanded dem ganzen Gesetz, das mein Knecht them, and according to all the law that Mose ihnen geboten hat. my servant Moses commanded them." 9. Aber sie hörten nicht, und Manasse 9. But they did not listen, and verführte sie, mehr Böses zu tun als Manas'seh seduced them to do more evil die Nationen, die der HERR vor den than the nations had done whom the LORD Söhnen Israel ausgerottet hatte. destroyed before the people of Israel. 10. Da redete der HERR durch seine 10. And the LORD said by his servants Knechte, die Propheten, und sprach: the prophets, 11. Weil Manasse, der König von Juda, 11. "Because Manas'seh king of Judah diese Greuel verübt [und] Schlimmes has committed these abominations, and getan hat - mehr als alles, was die has done things more wicked than all Amoriter getan haben, die vor ihm that the Amorites did, who were before gewesen sind - und auch Juda durch him, and has made Judah also to sin seine Götzen zur Sünde verführt hat, with his idols; 12. darum, so spricht der HERR, der 12. therefore thus says the LORD, the Gott Israels, siehe, will ich Unheil God of Israel, Behold, I am bringing über Jerusalem und Juda bringen, daß upon Jerusalem and Judah such evil that jedem, der es hört, die beiden Ohren the ears of every one who hears of it gellen sollen. will tingle. 13. Und ich werde über Jerusalem die 13. And I will stretch over Jerusalem Meßschnur Samarias spannen und die the measuring line of Sama'ria, and the Waage des Hauses Ahabs, und ich werde plummet of the house of Ahab; and I Jerusalem auswischen, wie man eine will wipe Jerusalem as one wipes a Schüssel auswischt: man wischt [sie] dish, wiping it and turning it upside aus und dreht [sie] um auf ihre down. Oberseite. 14. Und ich werde den Überrest meines 14. And I will cast off the remnant of Erbteils verstoßen und werde sie in my heritage, and give them into the die Hand ihrer Feinde geben, und sie hand of their enemies, and they shall werden allen ihren Feinden zum Raub become a prey and a spoil to all their und zur Plünderung werden, enemies, 15. weil sie getan haben, was böse ist 15. because they have done what is in meinen Augen, und mich zum Zorn evil in my sight and have provoked me gereizt haben, von dem Tag an, als to anger, since the day their fathers ihre Väter aus Ägypten gezogen sind, came out of Egypt, even to this day." bis auf den heutigen Tag. 16. Manasse vergoß auch sehr viel 16. Moreover Manas'seh shed very much unschuldiges Blut, bis er Jerusalem innocent blood, till he had filled damit anfüllte von einem Ende bis zum Jerusalem from one end to another, andern; abgesehen von seiner Sünde, besides the sin which he made Judah to mit der er Juda zur Sünde verführte, zu sin so that they did what was evil in tun, was böse war in den Augen des the sight of the LORD. HERRN. 17. Und die übrige Geschichte Manasses 17. Now the rest of the acts of und alles, was er getan, und seine Manas'seh, and all that he did, and the Sünde, die er begangen hat, ist das sin that he committed, are they not nicht geschrieben im Buch der written in the Book of the Chronicles Geschichte der Könige von Juda? of the Kings of Judah? 18. Und Manasse legte sich zu seinen 18. And Manas'seh slept with his Vätern und wurde begraben im Garten fathers, and was buried in the garden seines Hauses, im Garten des Usa. Und of his house, in the garden of Uzza; sein Sohn Amon wurde an seiner Stelle and Amon his son reigned in his stead. König. Amon von Juda 2Chr 33,21-25 19. Zweiundzwanzig Jahre war Amon alt, 19. Amon was twenty-two years old when als er König wurde, und er regierte he began to reign, and he reigned two zwei Jahre in Jerusalem; und der Name years in Jerusalem. His mother's name seiner Mutter war Meschullemet, die was Meshul'lemeth the daughter of Haruz Tochter des Haruz aus Jotba. of Jotbah. 20. Und er tat, was böse war in den 20. And he did what was evil in the Augen des HERRN, wie sein Vater sight of the LORD, as Manas'seh his Manasse getan hatte. father had done. 21. Und er ging ganz den Weg, den sein 21. He walked in all the way in which Vater gegangen war, und diente den his father walked, and served the idols Götzen, denen sein Vater gedient that his father served, and worshiped hatte, und warf sich vor ihnen nieder. them; 22. Und er verließ den HERRN, den Gott 22. he forsook the LORD, the God of seiner Väter, und ging nicht auf dem his fathers, and did not walk in the Weg des HERRN. way of the LORD. 23. Und die Knechte Amons verschworen 23. And the servants of Amon conspired sich gegen ihn und töteten den König against him, and killed the king in his in seinem Haus. house. 24. Das Volk des Landes aber erschlug 24. But the people of the land slew alle, die sich gegen den König Amon all those who had conspired against verschworen hatten; und das Volk des King Amon, and the people of the land Landes machte seinen Sohn Josia an made Josi'ah his son king in his stead. seiner Stelle zum König. 25. Und die übrige Geschichte Amons, 25. Now the rest of the acts of Amon was er getan hat, ist das nicht which he did, are they not written in geschrieben im Buch der Geschichte der the Book of the Chronicles of the Kings Könige von Juda? of Judah? 26. Und man begrub ihn in seinem 26. And he was buried in his tomb in Begräbnis im Garten Usas. Und sein the garden of Uzza; and Josi'ah his son Sohn Josia wurde an seiner Stelle reigned in his stead. König. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | |