German
Elberfelder Bibel |
2. KINGS
Chapter 11 |
English
King James |
Herrschaft der Atalja in Jerusalem - Verschwörung des Priesters Jojada gegen sie - Einsetzung des Joasch zum König V. 1-3: 2Chr 22,10-12 1. Als aber Atalja, die Mutter 1. Now when Athali'ah the mother of Ahasjas, sah, daß ihr Sohn tot war, Ahazi'ah saw that her son was dead, she machte sie sich auf und brachte die arose and destroyed all the royal ganze königliche Nachkommenschaft um. family. 2. Doch Joscheba, die Tochter des 2. But Jehosh'eba, the daughter of Königs Joram und Schwester des Ahasja, King Joram, sister of Ahazi'ah, took nahm Joasch, den Sohn Ahasjas, und Jo'ash the son of Ahazi'ah, and stole stahl ihn aus der Mitte der him away from among the king's sons who Königssöhne, die getötet werden were about to be slain, and she put him sollten, [und brachte] ihn und seine and his nurse in a bedchamber. Thus she Amme in die Bettenkammer. So verbargen hid him from Athali'ah, so that he was sie ihn vor Atalja, und er wurde nicht not slain; getötet. 3. Und er hielt sich sechs Jahre 3. and he remained with her six years, [lang] bei ihr im Haus des HERRN hid in the house of the LORD, while versteckt. Atalja aber herrschte als Athali'ah reigned over the land. Königin über das Land. V. 4-20: 2Chr 23 4. Und im siebten Jahr sandte Jojada 4. But in the seventh year Jehoi'ada hin und ließ die Obersten über Hundert sent and brought the captains of the von den Karern und den Leibwächtern Carites and of the guards, and had them holen und zu sich ins Haus des HERRN come to him in the house of the LORD; kommen. Und er schloß einen Bund mit and he made a covenant with them and ihnen und ließ sie im Haus des HERRN put them under oath in the house of the schwören und zeigte ihnen den Sohn des LORD, and he showed them the king's son. Königs. 5. Und er befahl ihnen: Das ist es, 5. And he commanded them, "This is the was ihr tun sollt: Ein Drittel von thing that you shall do: one third of euch, die ihr am Sabbat antretet, soll you, those who come off duty on the Wache halten im Haus des Königs, sabbath and guard the king's house 6. und ein Drittel soll am Tor Sur 6. (another third being at the gate [Wache halten] und ein Drittel am Tor Sur and a third at the gate behind the hinter den Leibwächtern sein. Und ihr guards), shall guard the palace; sollt abwechselnd Wache beim Haus halten. 7. Die zwei Abteilungen von euch aber, 7. and the two divisions of you, which alle die am Sabbat abtreten, die come on duty in force on the sabbath sollen im Haus des HERRN Wache halten and guard the house of the LORD, beim König. 8. Und ihr sollt den König von allen 8. shall surround the king, each with Seiten umgeben, jeder mit seinen his weapons in his hand; and whoever Waffen in seiner Hand; und wer in die approaches the ranks is to be slain. Be Reihen eindringen will, soll getötet with the king when he goes out and when werden; und ihr sollt bei dem König he comes in." sein, wenn er herauskommt und wenn er hineingeht. 9. Und die Obersten über Hundert taten 9. The captains did according to all nach allem, was der Priester Jojada that Jehoi'ada the priest commanded, befohlen hatte. Sie nahmen jeder seine and each brought his men who were to go Männer, die am Sabbat antraten, off duty on the sabbath, with those who [zusammen] mit denen, die am Sabbat were to come on duty on the sabbath, abtraten, und kamen zum Priester Jojada. and came to Jehoi'ada the priest. 10. Und der Priester gab den Obersten 10. And the priest delivered to the über Hundert die Speere und die captains the spears and shields that Schilde, die dem König David gehört had been King David's, which were in hatten [und] die im Haus des HERRN the house of the LORD; waren. 11. Und die Leibwächter stellten sich 11. and the guards stood, every man auf, jeder mit seinen Waffen in seiner with his weapons in his hand, from the Hand, von der rechten Seite des Hauses south side of the house to the north bis zur linken Seite des Hauses, zum side of the house, around the altar and Altar und zum Haus hin, rings um den the house. König herum. 12. Und er führte den Sohn des Königs 12. Then he brought out the king's heraus und setzte ihm die Krone auf son, and put the crown upon him, and und gab ihm die Ordnung, und sie gave him the testimony; and they machten ihn zum König und salbten ihn. proclaimed him king, and anointed him; Und sie klatschten in die Hände und and they clapped their hands, and said, riefen: Es lebe der König! "Long live the king!" 13. Als aber Atalja das Geschrei der 13. When Athali'ah heard the noise of Leibwächter und des Volkes hörte, kam the guard and of the people, she went sie zum Volk ins Haus des HERRN. into the house of the LORD to the people; 14. Und sie sah: Siehe, da stand der 14. and when she looked, there was the König auf dem [erhöhten] Standort, wie king standing by the pillar, according [es] Brauch [war], und die Obersten to the custom, and the captains and the und die Trompeter [standen] beim trumpeters beside the king, and all the König; und alles Volk des Landes war people of the land rejoicing and fröhlich und stieß in die Trompeten. blowing trumpets. And Athali'ah rent Da zerriß Atalja ihre Kleider und her clothes, and cried, "Treason! rief: Verschwörung, Verschwörung! Treason!" 15. Der Priester Jojada aber befahl 15. Then Jehoi'ada the priest den Obersten über Hundert, den commanded the captains who were set Vorgesetzten des Heeres, und sagte zu over the army, "Bring her out between ihnen: Führt sie durch die Reihen the ranks; and slay with the sword any hinaus, und wer ihr folgt, den tötet one who follows her." For the priest mit dem Schwert! Denn der Priester said, "Let her not be slain in the hatte gesagt: Sie soll nicht im Haus house of the LORD." des HERRN getötet werden. 16. Und sie legten Hand an sie, und 16. So they laid hands on her; and she sie ging ins Haus des Königs auf dem went through the horses' entrance to Weg, den die Pferde zum Haus des the king's house, and there she was Königs nehmen. Dort wurde sie getötet. slain. 17. Und Jojada schloß den Bund 17. And Jehoi'ada made a covenant zwischen dem HERRN und dem König und between the LORD and the king and dem Volk, daß sie das Volk des HERRN people, that they should be the LORD's sein sollten, und [auch] zwischen dem people; and also between the king and König und dem Volk. the people. 18. Da ging das ganze Volk des Landes 18. Then all the people of the land in das Haus des Baal und riß es went to the house of Ba'al, and tore it nieder; seine Altäre und seine down; his altars and his images they Götzenbilder zerschlugen sie gründlich; broke in pieces, and they slew Mattan und Mattan, den Priester des Baal, the priest of Ba'al before the altars. erschlugen sie vor den Altären. Und And the priest posted watchmen over the der Priester stellte Wachen am Haus house of the LORD. des HERRN auf. 19. Und er nahm die Obersten über 19. And he took the captains, the Hundert und die Karer und die Carites, the guards, and all the people Leibwächter und das ganze Volk des of the land; and they brought the king Landes, und sie führten den König aus down from the house of the LORD, dem Haus des HERRN hinab und kamen auf marching through the gate of the guards dem Weg durch das Tor der Leibwächter to the king's house. And he took his ins Haus des Königs. Und er setzte seat on the throne of the kings. sich auf den Thron der Könige. 20. Und das ganze Volk des Landes 20. So all the people of the land freute sich, und die Stadt hatte Ruhe. rejoiced; and the city was quiet after Atalja aber hatten sie im Haus des Athali'ah had been slain with the sword Königs mit dem Schwert getötet. at the king's house. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | |