German
Elberfelder Bibel
2. KINGS
Chapter 24
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |

1.  In seinen Tagen zog Nebukadnezar,        1.  In his days Nebuchadnez'zar king of
der König von Babel, herauf, und             Babylon came up, and Jehoi'akim became
Jojakim war drei Jahre sein Knecht,          his servant three years; then he turned
dann wandte er sich [wieder ab] und          and rebelled against him.
empörte sich gegen ihn.

2.  Und der HERR sandte gegen ihn            2.  And the LORD sent against him bands
Streifscharen der Chaldäer und               of the Chalde'ans, and bands of the
Streifscharen Arams und Streifscharen        Syrians, and bands of the Moabites, and
Moabs und Streifscharen der Söhne            bands of the Ammonites, and sent them
Ammon. Er sandte sie gegen Juda, um es       against Judah to destroy it, according
zugrunde zu richten nach dem Wort des        to the word of the LORD which he spoke
HERRN, das er durch seine Knechte, die       by his servants the prophets.
Propheten, geredet hatte.

3.  Ja, nach dem Befehl des HERRN            3.  Surely this came upon Judah at the
geschah das gegen Juda, um es von            command of the LORD, to remove them out
seinem Angesicht zu entfernen wegen          of his sight, for the sins of
der Sünden Manasses, nach allem, was         Manas'seh, according to all that he had
er getan hatte;                              done,

4.  auch wegen des unschuldigen Blutes,      4.  and also for the innocent blood
das er vergossen hatte, so daß er            that he had shed; for he filled
Jerusalem mit unschuldigem Blut              Jerusalem with innocent blood, and the
angefüllt hatte. Das wollte der HERR         LORD would not pardon.
nicht vergeben.

5.  Und die übrige Geschichte Jojakims       5.  Now the rest of the deeds of
und alles, was er getan hat, ist das         Jehoi'akim, and all that he did, are
nicht geschrieben im Buch der                they not written in the Book of the
Geschichte der Könige von Juda?              Chronicles of the Kings of Judah?

6.  Und Jojakim legte sich zu seinen         6.  So Jehoi'akim slept with his
Vätern. Und sein Sohn Jojachin wurde         fathers, and Jehoi'achin his son
an seiner Stelle König.                      reigned

7.  Doch der König von Ägypten zog           7.  And the king of Egypt did not come
fortan nicht mehr aus seinem Land.           again out of his land, for the king of
Denn der König von Babel hatte von dem       Babylon had taken all that belonged to
Bach Ägyptens an bis zum Strom Euphrat       the king of Egypt from the Brook of
alles genommen, was dem König von            Egypt to the river Euphra'tes.
Ägypten gehört hatte.

Jojachin von Juda - Erste Eroberung
Jerusalems und erste Wegführung nach
Babel

2Chr 36,9.10; Jer 22,24-30

8.  Achtzehn Jahre war Jojachin alt,         8.  Jehoi'achin was eighteen years old
als er König wurde, und er regierte          when he became king, and he reigned
drei Monate in Jerusalem; und der Name       three months in Jerusalem. His mother's
seiner Mutter war Nehuschta, die             name was Nehush'ta the daughter of
Tochter Elnatans aus Jerusalem.              Elna'than of Jerusalem.

9.  Und er tat, was böse war in den          9.  And he did what was evil in the
Augen des HERRN, nach allem, was sein        sight of the LORD, according to all
Vater getan hatte.                           that his father had done.

10.  In jener Zeit zogen die Knechte         10.  At that time the servants of
Nebukadnezars, des Königs von Babel,         Nebuchadnez'zar king of Babylon came up
nach Jerusalem herauf, und die Stadt         to Jerusalem, and the city was besieged.
kam in Belagerung.

11.  Und Nebukadnezar, der König von         11.  And Nebuchadnez'zar king of
Babel, ging [selbst] gegen die Stadt         Babylon came to the city, while his
vor, während seine Knechte sie               servants were besieging it;
belagerten.

12.  Und Jojachin, der König von Juda,       12.  and Jehoi'achin the king of Judah
ging zum König von Babel hinaus, er          gave himself up to the king of Babylon,
und seine Mutter und seine Knechte und       himself, and his mother, and his
seine Obersten und seine Hofbeamten.         servants, and his princes, and his
Und der König von Babel nahm ihn             palace officials. The king of Babylon
gefangen im achten Jahr seiner               took him prisoner in the eighth year of
Königsherrschaft.                            his reign,

13.  Und er brachte von dort heraus          13.  and carried off all the treasures
alle Schätze des Hauses des HERRN und        of the house of the LORD, and the
die Schätze des Königshauses und brach       treasures of the king's house, and cut
[das Gold von] allen goldenen Geräten        in pieces all the vessels of gold in
ab, die Salomo, der König von Israel,        the temple of the LORD, which Solomon
im Tempel des HERRN gemacht hatte, ganz      king of Israel had made, as the LORD
wie der HERR geredet hatte.                  had foretold.

14.  Und er führte ganz Jerusalem            14.  He carried away all Jerusalem, and
gefangen fort und alle Obersten und          all the princes, and all the mighty men
alle kriegstüchtigen [Männer],               of valor, ten thousand captives, and
zehntausend Gefangene, und alle              all the craftsmen and the smiths; none
Schmiede und Schlosser. Niemand blieb        remained, except the poorest people of
übrig als nur das geringe Volk des           the land.
Landes.

15.  Und er führte Jojachin gefangen         15.  And he carried away Jehoi'achin to
fort nach Babel. Und die Mutter des          Babylon; the king's mother, the king's
Königs und die Frauen des Königs und         wives, his officials, and the chief men
seine Hofbeamten und die Bürgerschaft        of the land, he took into captivity
des Landes führte er als Gefangene aus       from Jerusalem to Babylon.
Jerusalem nach Babel.

16.  Und alle Kriegsmänner, 7 000, und       16.  And the king of Babylon brought
die Schmiede und die Schlosser, 1 000,       captive to Babylon all the men of
alles tüchtige, kampferprobte Männer,        valor, seven thousand, and the
die brachte der König von Babel als          craftsmen and the smiths, one thousand,
Gefangene nach Babel.                        all of them strong and fit for war.

17.  Und der König von Babel machte          17.  And the king of Babylon made
Mattanja, Jojachins Onkel an seiner          Mattani'ah, Jehoi'achin's uncle, king
Stelle zum König und änderte seinen          in his stead, and changed his name to
Namen in Zedekia. Zedekia, letzter           Zedeki'ah.
König von Juda - Belagerung Jerusalems
- Flucht und Gefangennahme des Königs
2Chr 36,11-16; Jer 52,1-11

18.  Einundzwanzig Jahre war Zedekia         18.  Zedeki'ah was twenty-one years old
alt, als er König wurde, und er              when he became king, and he reigned
regierte elf Jahre in Jerusalem; und         eleven years in Jerusalem. His mother's
der Name seiner Mutter war Hamutal,          name was Hamu'tal the daughter of
die Tochter Jirmejas aus Libna.              Jeremiah of Libnah.

19.  Und er tat, was böse war in den         19.  And he did what was evil in the
Augen des HERRN, nach allem, was             sight of the LORD, according to all
Jojakim getan hatte.                         that Jehoi'akim had done.

20.  Denn wegen des Zornes des HERRN         20.  For because of the anger of the
kam es in Jerusalem und in Juda dahin,       LORD it came to the point in Jerusalem
daß er sie von seinem Angesicht              and Judah that he cast them out from
verwarf.                                     his presence. And Zedeki'ah rebelled
                                             against the king of Babylon.
|OT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |