Latin
Jerome's Vulgata
Secundum Lucam
Chapter 11
English
King James Bible

| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
11:1  et factum est cum esset in loco        1.  And it came to pass, that, as he
quodam orans ut cessavit dixit unus ex       was praying in a certain place, when he
discipulis eius ad eum Domine doce nos       ceased, one of his disciples said unto
orare sicut et Iohannes docuit               him, Lord, teach us to pray, as John
discipulos suos                              also taught his disciples.

11:2  et ait illis cum oratis dicite         2.  And he said unto them, When ye
Pater sanctificetur nomen tuum adveniat      pray, say, Our Father which art in
regnum tuum                                  heaven, Hallowed be thy name. Thy
                                             kingdom come. Thy will be done, as in
                                             heaven, so in earth.

11:3  panem nostrum cotidianum da nobis      3.  Give us day by day our daily bread.
cotidie

11:4  et dimitte nobis peccata nostra        4.  And forgive us our sins; for we
siquidem et ipsi dimittimus omni             also forgive every one that is indebted
debenti nobis et ne nos inducas in           to us. And lead us not into temptation;
temptationem                                 but deliver us from evil.

11:5  et ait ad illos quis vestrum           5.  And he said unto them, Which of you
habebit amicum et ibit ad illum media        shall have a friend, and shall go unto
nocte et dicit illi amice commoda mihi       him at midnight, and say unto him,
tres panes                                   Friend, lend me three loaves;

11:6  quoniam amicus meus venit de via       6.  For a friend of mine in his journey
ad me et non habeo quod ponam ante illum     is come to me, and I have nothing to
                                             set before him?

11:7  et ille de intus respondens dicat      7.  And he from within shall answer and
noli mihi molestus esse iam ostium           say, Trouble me not: the door is now
clausum est et pueri mei mecum sunt in       shut, and my children are with me in
cubili non possum surgere et dare tibi       bed; I cannot rise and give thee.

11:8  dico vobis et si non dabit illi        8.  I say unto you, Though he will not
surgens eo quod amicus eius sit propter      rise and give him, because he is his
inprobitatem tamen eius surget et dabit      friend, yet because of his importunity
illi quotquot habet necessarios              he will rise and give him as many as he
                                             needeth.

11:9  et ego vobis dico petite et            9.  And I say unto you, Ask, and it
dabitur vobis quaerite et invenietis         shall be given you; seek, and ye shall
pulsate et aperietur vobis                   find; knock, and it shall be opened
                                             unto you.

11:10  omnis enim qui petit accipit et       10.  For every one that asketh
qui quaerit invenit et pulsanti              receiveth; and he that seeketh findeth;
aperietur                                    and to him that knocketh it shall be
                                             opened.

11:11  quis autem ex vobis patrem petet      11.  If a son shall ask bread of any of
panem numquid lapidem dabit illi aut         you that is a father, will he give him
piscem numquid pro pisce serpentem           a stone? or if he ask a fish, will he
dabit illi                                   for a fish give him a serpent?

11:12  aut si petierit ovum numquid          12.  Or if he shall ask an egg, will he
porriget illi scorpionem                     offer him a scorpion?

11:13  si ergo vos cum sitis mali            13.  If ye then, being evil, know how
nostis bona data dare filiis vestris         to give good gifts unto your children:
quanto magis Pater vester de caelo           how much more shall your heavenly
dabit spiritum bonum petentibus se           Father give the Holy Spirit to them
                                             that ask him?

11:14  et erat eiciens daemonium et          14.  And he was casting out a devil,
illud erat mutum et cum eiecisset            and it was dumb. And it came to pass,
daemonium locutus est mutus et               when the devil was gone out, the dumb
admiratae sunt turbae                        spake; and the people wondered.

11:15  quidam autem ex eis dixerunt in       15.  But some of them said, He casteth
Beelzebub principe daemoniorum eicit         out devils through Beelzebub the chief
daemonia                                     of the devils.

11:16  et alii temptantes signum de          16.  And others, tempting him, sought
caelo quaerebant ab eo                       of him a sign from heaven.

11:17  ipse autem ut vidit cogitationes      17.  But he, knowing their thoughts,
eorum dixit eis omne regnum in se ipsum      said unto them, Every kingdom divided
divisum desolatur et domus supra domum       against itself is brought to
cadet                                        desolation; and a house divided against
                                             a house falleth.

11:18  si autem et Satanas in se ipsum       18.  If Satan also be divided against
divisus est quomodo stabit regnum            himself, how shall his kingdom stand?
ipsius quia dicitis in Beelzebub eicere      because ye say that I cast out devils
me daemonia                                  through Beelzebub.

11:19  si autem ego in Beelzebub eicio       19.  And if I by Beelzebub cast out
daemonia filii vestri in quo eiciunt         devils, by whom do your sons cast them
ideo ipsi iudices vestri erunt               out? therefore shall they be your
                                             judges.

11:20  porro si in digito Dei eicio          20.  But if I with the finger of God
daemonia profecto praevenit in vos           cast out devils, no doubt the kingdom
regnum Dei                                   of God is come upon you.

11:21  cum fortis armatus custodit           21.  When a strong man armed keepeth
atrium suum in pace sunt ea quae             his palace, his goods are in peace:
possidet

11:22  si autem fortior illo                 22.  But when a stronger than he shall
superveniens vicerit eum universa arma       come upon him, and overcome him, he
eius aufert in quibus confidebat et          taketh from him all his armour wherein
spolia eius distribuit                       he trusted, and divideth his spoils.

11:23  qui non est mecum adversum me         23.  He that is not with me is against
est et qui non colligit mecum dispergit      me: and he that gathereth not with me
                                             scattereth.

11:24  cum inmundus spiritus exierit de      24.  When the unclean spirit is gone
homine perambulat per loca inaquosa          out of a man, he walketh through dry
quaerens requiem et non inveniens dicit      places, seeking rest; and finding none,
revertar in domum meam unde exivi            he saith, I will return unto my house
                                             whence I came out.

11:25  et cum venerit invenit scopis         25.  And when he cometh, he findeth it
mundatam                                     swept and garnished.

11:26  et tunc vadit et adsumit septem       26.  Then goeth he, and taketh to him
alios spiritus nequiores se et ingressi      seven other spirits more wicked than
habitant ibi et sunt novissima hominis       himself; and they enter in, and dwell
illius peiora prioribus                      there: and the last state of that man
                                             is worse than the first.

11:27  factum est autem cum haec             27.  And it came to pass, as he spake
diceret extollens vocem quaedam mulier       these things, a certain woman of the
de turba dixit illi beatus venter qui        company lifted up her voice, and said
te portavit et ubera quae suxisti            unto him, Blessed is the womb that bare
                                             thee, and the paps which thou hast
                                             sucked.

11:28  at ille dixit quippini beati qui      28.  But he said, Yea rather, blessed
audiunt verbum Dei et custodiunt             are they that hear the word of God, and
                                             keep it.

11:29  turbis autem concurrentibus           29.  And when the people were gathered
coepit dicere generatio haec generatio       thick together, he began to say, This
nequam est signum quaerit et signum non      is an evil generation: they seek a
dabitur illi nisi signum Ionae               sign; and there shall no sign be given
                                             it, but the sign of Jonas the prophet.

11:30  nam sicut Ionas fuit signum           30.  For as Jonas was a sign unto the
Ninevitis ita erit et Filius hominis         Ninevites, so shall also the Son of man
generationi isti                             be to this generation.

11:31  regina austri surget in iudicio       31.  The queen of the south shall rise
cum viris generationis huius et              up in the judgment with the men of this
condemnabit illos quia venit a finibus       generation, and condemn them: for she
terrae audire sapientiam Salomonis et        came from the utmost parts of the earth
ecce plus Salomone hic                       to hear the wisdom of Solomon; and,
                                             behold, a greater than Solomon is here.

11:32  viri ninevitae surgent in             32.  The men of Nineve shall rise up in
iudicio cum generatione hac et               the judgment with this generation, and
condemnabunt illam quia paenitentiam         shall condemn it: for they repented at
egerunt ad praedicationem Ionae et ecce      the preaching of Jonas; and, behold, a
plus Iona hic                                greater than Jonas is here.

11:33  nemo lucernam accendit et in          33.  No man, when he hath lighted a
abscondito ponit neque sub modio sed         candle, putteth it in a secret place,
supra candelabrum ut qui ingrediuntur        neither under a bushel, but on a
lumen videant                                candlestick, that they which come in
                                             may see the light.

11:34  lucerna corporis tui est oculus       34.  The light of the body is the eye:
tuus si oculus tuus fuerit simplex           therefore when thine eye is single, thy
totum corpus tuum lucidum erit si autem      whole body also is full of light; but
nequam fuerit etiam corpus tuum              when thine eye is evil, thy body also
tenebrosum erit                              is full of darkness.

11:35  vide ergo ne lumen quod in te         35.  Take heed therefore that the light
est tenebrae sint                            which is in thee be not darkness.

11:36  si ergo corpus tuum totum             36.  If thy whole body therefore be
lucidum fuerit non habens aliquam            full of light, having no part dark, the
partem tenebrarum erit lucidum totum et      whole shall be full of light, as when
sicut lucerna fulgoris inluminabit te        the bright shining of a candle doth
                                             give thee light.

11:37  et cum loqueretur rogavit illum       37.  And as he spake, a certain
quidam Pharisaeus ut pranderet apud se       Pharisee besought him to dine with him:
et ingressus recubuit                        and he went in, and sat down to meat.

11:38  Pharisaeus autem coepit intra se      38.  And when the Pharisee saw it, he
reputans dicere quare non baptizatus         marvelled that he had not first washed
esset ante prandium                          before dinner.

11:39  et ait Dominus ad illum nunc vos      39.  And the Lord said unto him, Now do
Pharisaei quod de foris est calicis et       ye Pharisees make clean the outside of
catini mundatis quod autem intus est         the cup and the platter; but your
vestrum plenum est rapina et iniquitate      inward part is full of ravening and
                                             wickedness.

11:40  stulti nonne qui fecit quod de        40.  Ye fools, did not he that made
foris est etiam id quod de intus est         that which is without make that which
fecit                                        is within also?

11:41  verumtamen quod superest date         41.  But rather give alms of such
elemosynam et ecce omnia munda sunt          things as ye have; and, behold, all
vobis                                        things are clean unto you.

11:42  sed vae vobis Pharisaeis quia         42.  But woe unto you, Pharisees! for
decimatis mentam et rutam et omne holus      ye tithe mint and rue and all manner of
et praeteritis iudicium et caritatem         herbs, and pass over judgment and the
Dei haec autem oportuit facere et illa       love of God: these ought ye to have
non omittere                                 done, and not to leave the other undone.

11:43  vae vobis Pharisaeis quia             43.  Woe unto you, Pharisees! for ye
diligitis primas cathedras in synagogis      love the uppermost seats in the
et salutationes in foro                      synagogues, and greetings in the
                                             markets.

11:44  vae vobis quia estis ut               44.  Woe unto you, scribes and
monumenta quae non parent et homines         Pharisees, hypocrites! for ye are as
ambulantes supra nesciunt                    graves which appear not, and the men
                                             that walk over them are not aware of
                                             them.

11:45  respondens autem quidam ex legis      45.  Then answered one of the lawyers,
peritis ait illi magister haec dicens        and said unto him, Master, thus saying
etiam nobis contumeliam facis                thou reproachest us also.

11:46  at ille ait et vobis legis            46.  And he said, Woe unto you also, ye
peritis vae quia oneratis homines            lawyers! for ye lade men with burdens
oneribus quae portari non possunt et         grievous to be borne, and ye yourselves
ipsi uno digito vestro non tangitis          touch not the burdens with one of your
sarcinas                                     fingers.

11:47  vae vobis quia aedificatis            47.  Woe unto you! for ye build the
monumenta prophetarum patres autem           sepulchres of the prophets, and your
vestri occiderunt illos                      fathers killed them.

11:48  profecto testificamini quod           48.  Truly ye bear witness that ye
consentitis operibus patrum vestrorum        allow the deeds of your fathers: for
quoniam quidem ipsi eos occiderunt vos       they indeed killed them, and ye build
autem aedificatis eorum sepulchra            their sepulchres.

11:49  propterea et sapientia Dei dixit      49.  Therefore also said the wisdom of
mittam ad illos prophetas et apostolos       God, I will send them prophets and
et ex illis occident et persequentur         apostles, and some of them they shall
                                             slay and persecute:

11:50  ut inquiratur sanguis omnium          50.  That the blood of all the
prophetarum qui effusus est a                prophets, which was shed from the
constitutione mundi a generatione ista       foundation of the world, may be
                                             required of this generation;

11:51  a sanguine Abel usque ad              51.  From the blood of Abel unto the
sanguinem Zacchariae qui periit inter        blood of Zacharias which perished
altare et aedem ita dico vobis               between the altar and the temple:
requiretur ab hac generatione                verily I say unto you, It shall be
                                             required of this generation.

11:52  vae vobis legis peritis quia          52.  Woe unto you, lawyers! for ye have
tulistis clavem scientiae ipsi non           taken away the key of knowledge: ye
introistis et eos qui introibant             entered not in yourselves, and them
prohibuistis                                 that were entering in ye hindered.

11:53  cum haec ad illos diceret             53.  And as he said these things unto
coeperunt Pharisaei et legis periti          them, the scribes and the Pharisees
graviter insistere et os eius opprimere      began to urge him vehemently, and to
de multis                                    provoke him to speak of many things:

11:54  insidiantes et quaerentes capere      54.  Laying wait for him, and seeking
aliquid ex ore eius ut accusarent eum        to catch something out of his mouth,
                                             that they might accuse him.
| NT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |