Latin
Jerome's Vulgata
Secundum Lucam
Chapter 12
English
King James Bible

| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
12:1  multis autem turbis                    1.  In the mean time, when there were
circumstantibus ita ut se invicem            gathered together an innumerable
conculcarent coepit dicere ad                multitude of people, insomuch that they
discipulos suos adtendite a fermento         trode one upon another, he began to say
Pharisaeorum quae est hypocrisis             unto his disciples first of all, Beware
                                             ye of the leaven of the Pharisees,
                                             which is hypocrisy.

12:2  nihil autem opertum est quod non       2.  For there is nothing covered, that
reveletur neque absconditum quod non         shall not be revealed; neither hid,
sciatur                                      that shall not be known.

12:3  quoniam quae in tenebris dixistis      3.  Therefore whatsoever ye have spoken
in lumine dicentur et quod in aurem          in darkness shall be heard in the
locuti estis in cubiculis praedicabitur      light; and that which ye have spoken in
in tectis                                    the ear in closets shall be proclaimed
                                             upon the housetops.

12:4  dico autem vobis amicis meis ne        4.  And I say unto you my friends, Be
terreamini ab his qui occidunt corpus        not afraid of them that kill the body,
et post haec non habent amplius quod         and after that have no more that they
faciant                                      can do.

12:5  ostendam autem vobis quem              5.  But I will forewarn you whom ye
timeatis timete eum qui postquam             shall fear: Fear him, which after he
occiderit habet potestatem mittere in        hath killed hath power to cast into
gehennam ita dico vobis hunc timete          hell; yea, I say unto you, Fear him.

12:6  nonne quinque passeres veneunt         6.  Are not five sparrows sold for two
dipundio et unus ex illis non est in         farthings, and not one of them is
oblivione coram Deo                          forgotten before God?

12:7  sed et capilli capitis vestri          7.  But even the very hairs of your
omnes numerati sunt nolite ergo timere       head are all numbered. Fear not
multis passeribus pluris estis               therefore: ye are of more value than
                                             many sparrows.

12:8  dico autem vobis omnis quicumque       8.  Also I say unto you, Whosoever
confessus fuerit in me coram hominibus       shall confess me before men, him shall
et Filius hominis confitebitur in illo       the Son of man also confess before the
coram angelis Dei                            angels of God:

12:9  qui autem negaverit me coram           9.  But he that denieth me before men
hominibus denegabitur coram angelis Dei      shall be denied before the angels of
                                             God.

12:10  et omnis qui dicit verbum in          10.  And whosoever shall speak a word
Filium hominis remittetur illi ei autem      against the Son of man, it shall be
qui in Spiritum Sanctum blasphemaverit       forgiven him: but unto him that
non remittetur                               blasphemeth against the Holy Ghost it
                                             shall not be forgiven.

12:11  cum autem inducent vos in             11.  And when they bring you unto the
synagogas et ad magistratus et               synagogues, and unto magistrates, and
potestates nolite solliciti esse             powers, take ye no thought how or what
qualiter aut quid respondeatis aut quid      thing ye shall answer, or what ye shall
dicatis                                      say:

12:12  Spiritus enim Sanctus docebit         12.  For the Holy Ghost shall teach you
vos in ipsa hora quae oporteat dicere        in the same hour what ye ought to say.

12:13  ait autem quidam ei de turba          13.  And one of the company said unto
magister dic fratri meo ut dividat           him, Master, speak to my brother, that
mecum hereditatem                            he divide the inheritance with me.

12:14  at ille dixit ei homo quis me         14.  And he said unto him, Man, who
constituit iudicem aut divisorem super       made me a judge or a divider over you?
vos

12:15  dixitque ad illos videte et           15.  And he said unto them, Take heed,
cavete ab omni avaritia quia non in          and beware of covetousness: for a man's
abundantia cuiusquam vita eius est ex        life consisteth not in the abundance of
his quae possidet                            the things which he possesseth.

12:16  dixit autem similitudinem ad          16.  And he spake a parable unto them,
illos dicens hominis cuiusdam divitis        saying, The ground of a certain rich
uberes fructus ager adtulit                  man brought forth plentifully:

12:17  et cogitabat intra se dicens          17.  And he thought within himself,
quid faciam quod non habeo quo               saying, What shall I do, because I have
congregem fructus meos                       no room where to bestow my fruits?

12:18  et dixit hoc faciam destruam          18.  And he said, This will I do: I
horrea mea et maiora faciam et illuc         will pull down my barns, and build
congregabo omnia quae nata sunt mihi et      greater; and there will I bestow all my
bona mea                                     fruits and my goods.

12:19  et dicam animae meae anima habes      19.  And I will say to my soul, Soul,
multa bona posita in annos plurimos          thou hast much goods laid up for many
requiesce comede bibe epulare                years; take thine ease, eat, drink, and
                                             be merry.

12:20  dixit autem illi Deus stulte hac      20.  But God said unto him, Thou fool,
nocte animam tuam repetunt a te quae         this night thy soul shall be required
autem parasti cuius erunt                    of thee: then whose shall those things
                                             be, which thou hast provided?

12:21  sic est qui sibi thesaurizat et       21.  So is he that layeth up treasure
non est in Deum dives                        for himself, and is not rich toward God.

12:22  dixitque ad discipulos suos ideo      22.  And he said unto his disciples,
dico vobis nolite solliciti esse animae      Therefore I say unto you, Take no
quid manducetis neque corpori quid           thought for your life, what ye shall
vestiamini                                   eat; neither for the body, what ye
                                             shall put on.

12:23  anima plus est quam esca et           23.  The life is more than meat, and
corpus quam vestimentum                      the body is more than raiment.

12:24  considerate corvos quia non           24.  Consider the ravens: for they
seminant neque metunt quibus non est         neither sow nor reap; which neither
cellarium neque horreum et Deus pascit       have storehouse nor barn; and God
illos quanto magis vos pluris estis          feedeth them: how much more are ye
illis                                        better than the fowls?

12:25  quis autem vestrum cogitando          25.  And which of you with taking
potest adicere ad staturam suam cubitum      thought can add to his stature one
unum                                         cubit?

12:26  si ergo neque quod minimum est        26.  If ye then be not able to do that
potestis quid de ceteris solliciti estis     thing which is least, why take ye
                                             thought for the rest?

12:27  considerate lilia quomodo             27.  Consider the lilies how they grow:
crescunt non laborant non nent dico          they toil not, they spin not; and yet I
autem vobis nec Salomon in omni gloria       say unto you, that Solomon in all his
sua vestiebatur sicut unum ex istis          glory was not arrayed like one of these.

12:28  si autem faenum quod hodie in         28.  If then God so clothe the grass,
agro est et cras in clibanum mittitur        which is to day in the field, and to
Deus sic vestit quanto magis vos             morrow is cast into the oven; how much
pusillae fidei                               more will he clothe you, O ye of little
                                             faith?

12:29  et vos nolite quaerere quid           29.  And seek not ye what ye shall eat,
manducetis aut quid bibatis et nolite        or what ye shall drink, neither be ye
in sublime tolli                             of doubtful mind.

12:30  haec enim omnia gentes mundi          30.  For all these things do the
quaerunt Pater autem vester scit             nations of the world seek after: and
quoniam his indigetis                        your Father knoweth that ye have need
                                             of these things.

12:31  verumtamen quaerite regnum Dei        31.  But rather seek ye the kingdom of
et haec omnia adicientur vobis               God; and all these things shall be
                                             added unto you.

12:32  nolite timere pusillus grex quia      32.  Fear not, little flock; for it is
conplacuit Patri vestro dare vobis           your Father's good pleasure to give you
regnum                                       the kingdom.

12:33  vendite quae possidetis et date       33.  Sell that ye have, and give alms;
elemosynam facite vobis sacculos qui         provide yourselves bags which wax not
non veterescunt thesaurum non                old, a treasure in the heavens that
deficientem in caelis quo fur non            faileth not, where no thief
adpropiat neque tinea corrumpit              approacheth, neither moth corrupteth.

12:34  ubi enim thesaurus vester est         34.  For where your treasure is, there
ibi et cor vestrum erit                      will your heart be also.

12:35  sint lumbi vestri praecincti et       35.  Let your loins be girded about,
lucernae ardentes                            and your lights burning;

12:36  et vos similes hominibus              36.  And ye yourselves like unto men
expectantibus dominum suum quando            that wait for their lord, when he will
revertatur a nuptiis ut cum venerit et       return from the wedding; that when he
pulsaverit confestim aperiant ei             cometh and knocketh, they may open unto
                                             him immediately.

12:37  beati servi illi quos cum             37.  Blessed are those servants, whom
venerit dominus invenerit vigilantes         the lord when he cometh shall find
amen dico vobis quod praecinget se et        watching: verily I say unto you, that
faciet illos discumbere et transiens         he shall gird himself, and make them to
ministrabit illis                            sit down to meat, and will come forth
                                             and serve them.

12:38  et si venerit in secunda vigilia      38.  And if he shall come in the second
et si in tertia vigilia venerit et ita       watch, or come in the third watch, and
invenerit beati sunt servi illi              find them so, blessed are those
                                             servants.

12:39  hoc autem scitote quia si sciret      39.  And this know, that if the goodman
pater familias qua hora fur veniret          of the house had known what hour the
vigilaret utique et non sineret              thief would come, he would have
perfodiri domum suam                         watched, and not have suffered his
                                             house to be broken through.

12:40  et vos estote parati quia qua         40.  Be ye therefore ready also: for
hora non putatis Filius hominis venit        the Son of man cometh at an hour when
                                             ye think not.

12:41  ait autem ei Petrus Domine ad         41.  Then Peter said unto him, Lord,
nos dicis hanc parabolam an et ad omnes      speakest thou this parable unto us, or
                                             even to all?

12:42  dixit autem Dominus quis putas        42.  And the Lord said, Who then is
est fidelis dispensator et prudens quem      that faithful and wise steward, whom
constituet dominus super familiam suam       his lord shall make ruler over his
ut det illis in tempore tritici mensuram     household, to give them their portion
                                             of meat in due season?

12:43  beatus ille servus quem cum           43.  Blessed is that servant, whom his
venerit dominus invenerit ita facientem      lord when he cometh shall find so doing.

12:44  vere dico vobis quia supra omnia      44.  Of a truth I say unto you, that he
quae possidet constituet illum               will make him ruler over all that he
                                             hath.

12:45  quod si dixerit servus ille in        45.  But and if that servant say in his
corde suo moram facit dominus meus           heart, My lord delayeth his coming; and
venire et coeperit percutere pueros et       shall begin to beat the menservants and
ancillas et edere et bibere et inebriari     maidens, and to eat and drink, and to
                                             be drunken;

12:46  veniet dominus servi illius in        46.  The lord of that servant will come
die qua non sperat et hora qua nescit        in a day when he looketh not for him,
et dividet eum partemque eius cum            and at an hour when he is not aware,
infidelibus ponet                            and will cut him in sunder, and will
                                             appoint him his portion with the
                                             unbelievers.

12:47  ille autem servus qui cognovit        47.  And that servant, which knew his
voluntatem domini sui et non                 lord's will, and prepared not himself,
praeparavit et non fecit secundum            neither did according to his will,
voluntatem eius vapulabit multas             shall be beaten with many stripes.

12:48  qui autem non cognovit et fecit       48.  But he that knew not, and did
digna plagis vapulabit paucis omni           commit things worthy of stripes, shall
autem cui multum datum est multum            be beaten with few stripes. For unto
quaeretur ab eo et cui commendaverunt        whomsoever much is given, of him shall
multum plus petent ab eo                     be much required: and to whom men have
                                             committed much, of him they will ask
                                             the more.

12:49  ignem veni mittere in terram et       49.  I am come to send fire on the
quid volo si accendatur                      earth; and what will I, if it be
                                             already kindled?

12:50  baptisma autem habeo baptizari        50.  But I have a baptism to be
et quomodo coartor usque dum perficiatur     baptized with; and how am I straitened
                                             till it be accomplished!

12:51  putatis quia pacem veni dare in       51.  Suppose ye that I am come to give
terram non dico vobis sed separationem       peace on earth? I tell you, Nay; but
                                             rather division:

12:52  erunt enim ex hoc quinque in          52.  For from henceforth there shall be
domo una divisi tres in duo et duo in        five in one house divided, three
tres                                         against two, and two against three.

12:53  dividentur pater in filium et         53.  The father shall be divided
filius in patrem suum mater in filiam        against the son, and the son against
et filia in matrem socrus in nurum suam      the father; the mother against the
et nurus in socrum suam                      daughter, and the daughter against the
                                             mother; the mother in law against her
                                             daughter in law, and the daughter in
                                             law against her mother in law.

12:54  dicebat autem et ad turbas cum        54.  And he said also to the people,
videritis nubem orientem ab occasu           When ye see a cloud rise out of the
statim dicitis nimbus venit et ita fit       west, straightway ye say, There cometh
                                             a shower; and so it is.

12:55  et cum austrum flantem dicitis        55.  And when ye see the south wind
quia aestus erit et fit                      blow, ye say, There will be heat; and
                                             it cometh to pass.

12:56  hypocritae faciem terrae et           56.  Ye hypocrites, ye can discern the
caeli nostis probare hoc autem tempus        face of the sky and of the earth; but
quomodo non probatis                         how is it that ye do not discern this
                                             time?

12:57  quid autem et a vobis ipsis non       57.  Yea, and why even of yourselves
iudicatis quod iustum est                    judge ye not what is right?

12:58  cum autem vadis cum adversario        58.  When thou goest with thine
tuo ad principem in via da operam            adversary to the magistrate, as thou
liberari ab illo ne forte trahat te          art in the way, give diligence that
apud iudicem et iudex tradat te              thou mayest be delivered from him; lest
exactori et exactor mittat te in             he hale thee to the judge, and the
carcerem                                     judge deliver thee to the officer, and
                                             the officer cast thee into prison.

12:59  dico tibi non exies inde donec        59.  I tell thee, thou shalt not depart
etiam novissimum minutum reddas              thence, till thou hast paid the very
                                             last mite.
| NT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |