Latin
Jerome's Vulgata
Secundum Lucam
Chapter 6
English
King James Bible

| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
6:1  factum est autem in sabbato             1.  And it came to pass on the second
secundoprimo cum transiret per sata          sabbath after the first, that he went
vellebant discipuli eius spicas et           through the corn fields; and his
manducabant confricantes manibus             disciples plucked the ears of corn, and
                                             did eat, rubbing them in their hands.

6:2  quidam autem Pharisaeorum dicebant      2.  And certain of the Pharisees said
illis quid facitis quod non licet in         unto them, Why do ye that which is not
sabbatis                                     lawful to do on the sabbath days?

6:3  et respondens Iesus ad eos dixit        3.  And Jesus answering them said, Have
nec hoc legistis quod fecit David cum        ye not read so much as this, what David
esurisset ipse et qui cum eo erant           did, when himself was an hungred, and
                                             they which were with him;

6:4  quomodo intravit in domum Dei et        4.  How he went into the house of God,
panes propositionis sumpsit et               and did take and eat the shewbread, and
manducavit et dedit his qui cum ipso         gave also to them that were with him;
erant quos non licet manducare nisi          which it is not lawful to eat but for
tantum sacerdotibus                          the priests alone?

6:5  et dicebat illis quia dominus est       5.  And he said unto them, That the Son
Filius hominis etiam sabbati                 of man is Lord also of the sabbath.

6:6  factum est autem et in alio             6.  And it came to pass also on another
sabbato ut intraret in synagogam et          sabbath, that he entered into the
doceret et erat ibi homo et manus eius       synagogue and taught: and there was a
dextra erat arida                            man whose right hand was withered.

6:7  observabant autem scribae et            7.  And the scribes and Pharisees
Pharisaei si in sabbato curaret ut           watched him, whether he would heal on
invenirent accusare illum                    the sabbath day; that they might find
                                             an accusation against him.

6:8  ipse vero sciebat cogitationes          8.  But he knew their thoughts, and
eorum et ait homini qui habebat manum        said to the man which had the withered
aridam surge et sta in medium et             hand, Rise up, and stand forth in the
surgens stetit                               midst. And he arose and stood forth.

6:9  ait autem ad illos Iesus interrogo      9.  Then said Jesus unto them, I will
vos si licet sabbato bene facere an          ask you one thing; Is it lawful on the
male animam salvam facere an perdere         sabbath days to do good, or to do evil?
                                             to save life, or to destroy it?

6:10  et circumspectis omnibus dixit         10.  And looking round about upon them
homini extende manum tuam et extendit        all, he said unto the man, Stretch
et restituta est manus eius                  forth thy hand. And he did so: and his
                                             hand was restored whole as the other.

6:11  ipsi autem repleti sunt                11.  And they were filled with madness;
insipientia et conloquebantur ad             and communed one with another what they
invicem quidnam facerent Iesu                might do to Jesus.

6:12  factum est autem in illis diebus       12.  And it came to pass in those days,
exiit in montem orare et erat                that he went out into a mountain to
pernoctans in oratione Dei                   pray, and continued all night in prayer
                                             to God.

6:13  et cum dies factus esset vocavit       13.  And when it was day, he called
discipulos suos et elegit duodecim ex        unto him his disciples: and of them he
ipsis quos et apostolos nominavit            chose twelve, whom also he named
                                             apostles;

6:14  Simonem quem cognominavit Petrum       14.  Simon, (whom he also named Peter,)
et Andream fratrem eius Iacobum et           and Andrew his brother, James and John,
Iohannem Philippum et Bartholomeum           Philip and Bartholomew,

6:15  Mattheum et Thomam Iacobum Alphei      15.  Matthew and Thomas, James the son
et Simonem qui vocatur Zelotes               of Alphaeus, and Simon called Zelotes,

6:16  Iudam Iacobi et Iudam Scarioth         16.  And Judas the brother of James,
qui fuit proditor                            and Judas Iscariot, which also was the
                                             traitor.

6:17  et descendens cum illis stetit in      17.  And he came down with them, and
loco campestri et turba discipulorum         stood in the plain, and the company of
eius et multitudo copiosa plebis ab          his disciples, and a great multitude of
omni Iudaea et Hierusalem et maritimae       people out of all Judaea and Jerusalem,
Tyri et Sidonis                              and from the sea coast of Tyre and
                                             Sidon, which came to hear him, and to
                                             be healed of their diseases;

6:18  qui venerunt ut audirent eum et        18.  And they that were vexed with
sanarentur a languoribus suis et qui         unclean spirits: and they were healed.
vexabantur ab spiritibus inmundis
curabantur

6:19  et omnis turba quaerebant eum          19.  And the whole multitude sought to
tangere quia virtus de illo exiebat et       touch him: for there went virtue out of
sanabat omnes                                him, and healed them all.

6:20  et ipse elevatis oculis in             20.  And he lifted up his eyes on his
discipulos suos dicebat beati pauperes       disciples, and said, Blessed be ye
quia vestrum est regnum Dei                  poor: for yours is the kingdom of God.

6:21  beati qui nunc esuritis quia           21.  Blessed are ye that hunger now:
saturabimini beati qui nunc fletis quia      for ye shall be filled. Blessed are ye
ridebitis                                    that weep now: for ye shall laugh.

6:22  beati eritis cum vos oderint           22.  Blessed are ye, when men shall
homines et cum separaverint vos et           hate you, and when they shall separate
exprobraverint et eiecerint nomen            you from their company, and shall
vestrum tamquam malum propter Filium         reproach you, and cast out your name as
hominis                                      evil, for the Son of man's sake.

6:23  gaudete in illa die et exultate        23.  Rejoice ye in that day, and leap
ecce enim merces vestra multa in caelo       for joy: for, behold, your reward is
secundum haec enim faciebant prophetis       great in heaven: for in the like manner
patres eorum                                 did their fathers unto the prophets.

6:24  verumtamen vae vobis divitibus         24.  But woe unto you that are rich!
quia habetis consolationem vestram           for ye have received your consolation.

6:25  vae vobis qui saturati estis quia      25.  Woe unto you that are full! for ye
esurietis vae vobis qui ridetis nunc         shall hunger. Woe unto you that laugh
quia lugebitis et flebitis                   now! for ye shall mourn and weep.

6:26  vae cum bene vobis dixerint omnes      26.  Woe unto you, when all men shall
homines secundum haec faciebant              speak well of you! for so did their
prophetis patres eorum                       fathers to the false prophets.

6:27  sed vobis dico qui auditis             27.  But I say unto you which hear,
diligite inimicos vestros benefacite         Love your enemies, do good to them
his qui vos oderunt                          which hate you,

6:28  benedicite maledicentibus vobis        28.  Bless them that curse you, and
orate pro calumniantibus vos                 pray for them which despitefully use
                                             you.

6:29  ei qui te percutit in maxillam         29.  And unto him that smiteth thee on
praebe et alteram et ab eo qui aufert        the one cheek offer also the other; and
tibi vestimentum etiam tunicam noli          him that taketh away thy cloak forbid
prohibere                                    not to take thy coat also.

6:30  omni autem petenti te tribue et        30.  Give to every man that asketh of
qui aufert quae tua sunt ne repetas          thee; and of him that taketh away thy
                                             goods ask them not again.

6:31  et prout vultis ut faciant vobis       31.  And as ye would that men should do
homines et vos facite illis similiter        to you, do ye also to them likewise.

6:32  et si diligitis eos qui vos            32.  For if ye love them which love
diligunt quae vobis est gratia nam et        you, what thank have ye? for sinners
peccatores diligentes se diligunt            also love those that love them.

6:33  et si benefeceritis his qui vobis      33.  And if ye do good to them which do
benefaciunt quae vobis est gratia            good to you, what thank have ye? for
siquidem et peccatores hoc faciunt           sinners also do even the same.

6:34  et si mutuum dederitis his a           34.  And if ye lend to them of whom ye
quibus speratis recipere quae gratia         hope to receive, what thank have ye?
est vobis nam et peccatores                  for sinners also lend to sinners, to
peccatoribus fenerantur ut recipiant         receive as much again.
aequalia

6:35  verumtamen diligite inimicos           35.  But love ye your enemies, and do
vestros et benefacite et mutuum date         good, and lend, hoping for nothing
nihil desperantes et erit merces vestra      again; and your reward shall be great,
multa et eritis filii Altissimi quia         and ye shall be the children of the
ipse benignus est super ingratos et          Highest: for he is kind unto the
malos                                        unthankful and to the evil.

6:36  estote ergo misericordes sicut et      36.  Be ye therefore merciful, as your
Pater vester misericors est                  Father also is merciful.

6:37  nolite iudicare et non                 37.  Judge not, and ye shall not be
iudicabimini nolite condemnare et non        judged: condemn not, and ye shall not
condemnabimini dimittite et dimittemini      be condemned: forgive, and ye shall be
                                             forgiven:

6:38  date et dabitur vobis mensuram         38.  Give, and it shall be given unto
bonam confersam et coagitatam et             you; good measure, pressed down, and
supereffluentem dabunt in sinum vestrum      shaken together, and running over,
eadem quippe mensura qua mensi fueritis      shall men give into your bosom. For
remetietur vobis                             with the same measure that ye mete
                                             withal it shall be measured to you
                                             again.

6:39  dicebat autem illis et                 39.  And he spake a parable unto them,
similitudinem numquid potest caecus          Can the blind lead the blind? shall
caecum ducere nonne ambo in foveam           they not both fall into the ditch?
cadent

6:40  non est discipulus super               40.  The disciple is not above his
magistrum perfectus autem omnis erit         master: but every one that is perfect
sicut magister eius                          shall be as his master.

6:41  quid autem vides festucam in           41.  And why beholdest thou the mote
oculo fratris tui trabem autem quae in       that is in thy brother's eye, but
oculo tuo est non consideras                 perceivest not the beam that is in
                                             thine own eye?

6:42  et quomodo potes dicere fratri         42.  Either how canst thou say to thy
tuo frater sine eiciam festucam de           brother, Brother, let me pull out the
oculo tuo ipse in oculo tuo trabem non       mote that is in thine eye, when thou
videns hypocrita eice primum trabem de       thyself beholdest not the beam that is
oculo tuo et tunc perspicies ut educas       in thine own eye? Thou hypocrite, cast
festucam de oculo fratris tui                out first the beam out of thine own
                                             eye, and then shalt thou see clearly to
                                             pull out the mote that is in thy
                                             brother's eye.

6:43  non est enim arbor bona quae           43.  For a good tree bringeth not forth
facit fructus malos neque arbor mala         corrupt fruit; neither doth a corrupt
faciens fructum bonum                        tree bring forth good fruit.

6:44  unaquaeque enim arbor de fructu        44.  For every tree is known by his own
suo cognoscitur neque enim de spinis         fruit. For of thorns men do not gather
colligunt ficus neque de rubo                figs, nor of a bramble bush gather they
vindemiant uvam                              grapes.

6:45  bonus homo de bono thesauro            45.  A good man out of the good
cordis sui profert bonum et malus homo       treasure of his heart bringeth forth
de malo profert malum ex abundantia          that which is good; and an evil man out
enim cordis os loquitur                      of the evil treasure of his heart
                                             bringeth forth that which is evil: for
                                             of the abundance of the heart his mouth
                                             speaketh.

6:46  quid autem vocatis me Domine           46.  And why call ye me, Lord, Lord,
Domine et non facitis quae dico              and do not the things which I say?

6:47  omnis qui venit ad me et audit         47.  Whosoever cometh to me, and
sermones meos et facit eos ostendam          heareth my sayings, and doeth them, I
vobis cui similis est                        will shew you to whom he is like:

6:48  similis est homini aedificanti         48.  He is like a man which built an
domum qui fodit in altum et posuit           house, and digged deep, and laid the
fundamenta supra petram inundatione          foundation on a rock: and when the
autem facta inlisum est flumen domui         flood arose, the stream beat vehemently
illi et non potuit eam movere fundata        upon that house, and could not shake
enim erat supra petram                       it: for it was founded upon a rock.

6:49  qui autem audivit et non fecit         49.  But he that heareth, and doeth
similis est homini aedificanti domum         not, is like a man that without a
suam supra terram sine fundamento in         foundation built an house upon the
quam inlisus est fluvius et continuo         earth; against which the stream did
concidit et facta est ruina domus            beat vehemently, and immediately it
illius magna                                 fell; and the ruin of that house was
                                             great.
| NT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |