Latin
Jerome's Vulgata |
Secundum Lucam
Chapter 2 |
English
King James Bible |
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 2:1 factum est autem in diebus illis 1. And it came to pass in those days, exiit edictum a Caesare Augusto ut that there went out a decree from describeretur universus orbis Caesar Augustus that all the world should be taxed. 2:2 haec descriptio prima facta est 2. (And this taxing was first made praeside Syriae Cyrino when Cyrenius was governor of Syria.) 2:3 et ibant omnes ut profiterentur 3. And all went to be taxed, every one singuli in suam civitatem into his own city. 2:4 ascendit autem et Ioseph a 4. And Joseph also went up from Galilaea de civitate Nazareth in Galilee, out of the city of Nazareth, Iudaeam civitatem David into Judaea, unto the city of David, quae vocatur Bethleem which is called Bethlehem; (because he eo quod esset de domo et familia David was of the house and lineage of David:) 2:5 ut profiteretur cum Maria 5. To be taxed with Mary his espoused desponsata sibi uxore praegnate wife, being great with child. 2:6 factum est autem cum essent ibi 6. And so it was, that, while they impleti sunt dies ut pareret were there, the days were accomplished that she should be delivered. 2:7 et peperit filium suum 7. And she brought forth her firstborn primogenitum et pannis eum involvit son, and wrapped him in swaddling et reclinavit eum in praesepio clothes, and laid him in a manger; quia non erat eis locus in diversorio because there was no room for them in the inn. 2:8 et pastores erant in regione eadem 8. And there were in the same country vigilantes et custodientes vigilias shepherds abiding in the field, keeping noctis supra gregem suum watch over their flock by night. 2:9 et ecce angelus Domini stetit 9. And, lo, the angel of the Lord came iuxta illos upon them, and the glory of the Lord et claritas Dei circumfulsit illos shone round about them: and they were et timuerunt timore magno sore afraid. 2:10 et dixit illis angelus 10. And the angel said unto them, Fear nolite timere ecce enim evangelizo vobis not: for, behold, I bring you good gaudium magnum quod erit omni populo tidings of great joy, which shall be to all people. 2:11 quia natus est vobis hodie 11. For unto you is born this day in salvator qui est Christus Dominus in the city of David a Saviour, which is civitate David Christ the Lord. 2:12 et hoc vobis signum invenietis 12. And this shall be a sign unto you; infantem pannis involutum et positum in Ye shall find the babe wrapped in praesepio swaddling clothes, lying in a manger. 2:13 et subito facta est cum angelo 13. And suddenly there was with the multitudo militiae caelestis angel a multitude of the heavenly host laudantium Deum et dicentium praising God, and saying, 2:14 gloria in altissimis Deo et in 14. Glory to God in the highest, and terra pax in hominibus bonae voluntatis on earth peace, good will toward men. 2:15 et factum est ut discesserunt ab 15. And it came to pass, as the angels eis angeli in caelum were gone away from them into heaven, pastores loquebantur ad invicem the shepherds said one to another, Let transeamus usque Bethleem et videamus us now go even unto Bethlehem, and see hoc verbum quod factum est this thing which is come to pass, which quod fecit Dominus et ostendit nobis the Lord hath made known unto us. 2:16 et venerunt festinantes 16. And they came with haste, and et invenerunt Mariam et Ioseph found Mary, and Joseph, and the babe et infantem positum in praesepio lying in a manger. 2:17 videntes autem cognoverunt de verbo 17. And when they had seen it, they quod dictum erat illis de puero hoc made known abroad the saying which was told them concerning this child. 2:18 et omnes qui audierunt mirati 18. And all they that heard it sunt et de his quae dicta erant a wondered at those things which were pastoribus ad ipsos told them by the shepherds. 2:19 Maria autem conservabat omnia 19. But Mary kept all these things, verba haec conferens in corde suo and pondered them in her heart. 2:20 et reversi sunt pastores 20. And the shepherds returned, glorificantes et laudantes Deum in glorifying and praising God for all the omnibus quae audierant et viderant things that they had heard and seen, as sicut dictum est ad illos it was told unto them. 2:21 et postquam consummati sunt dies 21. And when eight days were octo ut circumcideretur vocatum est accomplished for the circumcising of nomen eius Iesus quod vocatum est ab the child, his name was called JESUS, angelo priusquam in utero conciperetur which was so named of the angel before he was conceived in the womb. 2:22 et postquam impleti sunt dies 22. And when the days of her purgationis eius secundum legem Mosi purification according to the law of tulerunt illum in Hierusalem ut Moses were accomplished, they brought sisterent eum Domino him to Jerusalem, to present him to the Lord; 2:23 sicut scriptum est in lege Domini 23. (As it is written in the law of quia omne masculinum adaperiens vulvam the LORD, Every male that openeth the sanctum Domino vocabitur womb shall be called holy to the Lord;) 2:24 et ut darent hostiam secundum 24. And to offer a sacrifice according quod dictum est in lege Domini par to that which is said in the law of the turturum aut duos pullos columbarum Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons. 2:25 et ecce homo erat in Hierusalem 25. And, behold, there was a man in cui nomen Symeon et homo iste iustus et Jerusalem, whose name was Simeon; and timoratus expectans consolationem the same man was just and devout, Israhel et Spiritus Sanctus erat in eo waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him. 2:26 et responsum acceperat ab Spiritu 26. And it was revealed unto him by Sancto non visurum se mortem nisi prius the Holy Ghost, that he should not see videret Christum Domini death, before he had seen the Lord's Christ. 2:27 et venit in Spiritu in templum et 27. And he came by the Spirit into the cum inducerent puerum Iesum parentes temple: and when the parents brought in eius ut facerent secundum consuetudinem the child Jesus, to do for him after legis pro eo the custom of the law, 2:28 et ipse accepit eum in ulnas suas 28. Then took he him up in his arms, et benedixit Deum et dixit and blessed God, and said, 2:29 nunc dimittis servum tuum Domine 29. Lord, now lettest thou thy servant secundum verbum tuum in pace depart in peace, according to thy word: 2:30 quia viderunt oculi mei salutare 30. For mine eyes have seen thy tuum salvation, 2:31 quod parasti ante faciem omnium 31. Which thou hast prepared before populorum the face of all people; 2:32 lumen ad revelationem gentium et 32. A light to lighten the Gentiles, gloriam plebis tuae Israhel and the glory of thy people Israel. 2:33 et erat pater eius et mater 33. And Joseph and his mother mirantes super his quae dicebantur de marvelled at those things which were illo spoken of him. 2:34 et benedixit illis Symeon et 34. And Simeon blessed them, and said dixit ad Mariam matrem eius ecce unto Mary his mother, Behold, this positus est hic in ruinam et child is set for the fall and rising resurrectionem multorum in Israhel et again of many in Israel; and for a sign in signum cui contradicetur which shall be spoken against; 2:35 et tuam ipsius animam pertransiet 35. (Yea, a sword shall pierce through gladius ut revelentur ex multis thy own soul also,) that the thoughts cordibus cogitationes of many hearts may be revealed. 2:36 et erat Anna prophetissa filia 36. And there was one Anna, a Phanuhel de tribu Aser haec processerat prophetess, the daughter of Phanuel, of in diebus multis et vixerat cum viro the tribe of Aser: she was of a great suo annis septem a virginitate sua age, and had lived with an husband seven years from her virginity; 2:37 et haec vidua usque ad annos 37. And she was a widow of about octoginta quattuor quae non discedebat fourscore and four years, which de templo ieiuniis et obsecrationibus departed not from the temple, but serviens nocte ac die served God with fastings and prayers night and day. 2:38 et haec ipsa hora superveniens 38. And she coming in that instant confitebatur Domino et loquebatur de gave thanks likewise unto the Lord, and illo omnibus qui expectabant spake of him to all them that looked redemptionem Hierusalem for redemption in Jerusalem. 2:39 et ut perfecerunt omnia secundum 39. And when they had performed all legem Domini reversi sunt in Galilaeam things according to the law of the in civitatem suam Nazareth Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth. 2:40 puer autem crescebat et 40. And the child grew, and waxed confortabatur plenus sapientia et strong in spirit, filled with wisdom: gratia Dei erat in illo and the grace of God was upon him. 2:41 et ibant parentes eius per omnes 41. Now his parents went to Jerusalem annos in Hierusalem in die sollemni every year at the feast of the passover. paschae 2:42 et cum factus esset annorum 42. And when he was twelve years old, duodecim ascendentibus illis in they went up to Jerusalem after the Hierosolymam secundum consuetudinem custom of the feast. diei festi 2:43 consummatisque diebus cum 43. And when they had fulfilled the redirent remansit puer Iesus in days, as they returned, the child Jesus Hierusalem et non cognoverunt parentes tarried behind in Jerusalem; and Joseph eius and his mother knew not of it. 2:44 existimantes autem illum esse in 44. But they, supposing him to have comitatu venerunt iter diei et been in the company, went a day's requirebant eum inter cognatos et notos journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance. 2:45 et non invenientes regressi sunt 45. And when they found him not, they in Hierusalem requirentes eum turned back again to Jerusalem, seeking him. 2:46 et factum est post triduum 46. And it came to pass, that after invenerunt illum in templo sedentem in three days they found him in the medio doctorum audientem illos et temple, sitting in the midst of the interrogantem doctors, both hearing them, and asking them questions. 2:47 stupebant autem omnes qui eum 47. And all that heard him were audiebant super prudentia et responsis astonished at his understanding and eius answers. 2:48 et videntes admirati sunt et 48. And when they saw him, they were dixit mater eius ad illum fili quid amazed: and his mother said unto him, fecisti nobis sic ecce pater tuus et Son, why hast thou thus dealt with us? ego dolentes quaerebamus te behold, thy father and I have sought thee sorrowing. 2:49 et ait ad illos quid est quod me 49. And he said unto them, How is it quaerebatis nesciebatis quia in his that ye sought me? wist ye not that I quae Patris mei sunt oportet me esse must be about my Father's business? 2:50 et ipsi non intellexerunt verbum 50. And they understood not the saying quod locutus est ad illos which he spake unto them. 2:51 et descendit cum eis et venit 51. And he went down with them, and Nazareth et erat subditus illis et came to Nazareth, and was subject unto mater eius conservabat omnia verba haec them: but his mother kept all these in corde suo sayings in her heart. 2:52 et Iesus proficiebat sapientia 52. And Jesus increased in wisdom and aetate et gratia apud Deum et homines stature, and in favour with God and man.| NT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |