Latin
Jerome's Vulgata |
Secundum Lucam
Chapter 7 |
English
King James Bible |
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 7:1 cum autem implesset omnia verba 1. Now when he had ended all his sua in aures plebis intravit Capharnaum sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum. 7:2 centurionis autem cuiusdam servus 2. And a certain centurion's servant, male habens erat moriturus qui illi who was dear unto him, was sick, and erat pretiosus ready to die. 7:3 et cum audisset de Iesu misit ad 3. And when he heard of Jesus, he sent eum seniores Iudaeorum rogans eum ut unto him the elders of the Jews, veniret et salvaret servum eius beseeching him that he would come and heal his servant. 7:4 at illi cum venissent ad Iesum 4. And when they came to Jesus, they rogabant eum sollicite dicentes ei quia besought him instantly, saying, That he dignus est ut hoc illi praestes was worthy for whom he should do this: 7:5 diligit enim gentem nostram et 5. For he loveth our nation, and he synagogam ipse aedificavit nobis hath built us a synagogue. 7:6 Iesus autem ibat cum illis et cum 6. Then Jesus went with them. And when iam non longe esset a domo misit ad eum he was now not far from the house, the centurio amicos dicens Domine noli centurion sent friends to him, saying vexari non enim dignus sum ut sub unto him, Lord, trouble not thyself: tectum meum intres for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof: 7:7 propter quod et me ipsum non sum 7. Wherefore neither thought I myself dignum arbitratus ut venirem ad te sed worthy to come unto thee: but say in a dic verbo et sanabitur puer meus word, and my servant shall be healed. 7:8 nam et ego homo sum sub potestate 8. For I also am a man set under constitutus habens sub me milites et authority, having under me soldiers, dico huic vade et vadit et alio veni et and I say unto one, Go, and he goeth; venit et servo meo fac hoc et facit and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it. 7:9 quo audito Iesus miratus est et 9. When Jesus heard these things, he conversus sequentibus se turbis dixit marvelled at him, and turned him about, amen dico vobis nec in Israhel tantam and said unto the people that followed fidem inveni him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel. 7:10 et reversi qui missi fuerant 10. And they that were sent, returning domum invenerunt servum qui languerat to the house, found the servant whole sanum that had been sick. 7:11 et factum est deinceps ibat in 11. And it came to pass the day after, civitatem quae vocatur Naim et ibant that he went into a city called Nain; cum illo discipuli eius et turba copiosa and many of his disciples went with him, and much people. 7:12 cum autem adpropinquaret portae 12. Now when he came nigh to the gate civitatis et ecce defunctus efferebatur of the city, behold, there was a dead filius unicus matri suae et haec vidua man carried out, the only son of his erat et turba civitatis multa cum illa mother, and she was a widow: and much people of the city was with her. 7:13 quam cum vidisset Dominus 13. And when the Lord saw her, he had misericordia motus super ea dixit illi compassion on her, and said unto her, noli flere Weep not. 7:14 et accessit et tetigit loculum 14. And he came and touched the bier: hii autem qui portabant steterunt et and they that bare him stood still. And ait adulescens tibi dico surge he said, Young man, I say unto thee, Arise. 7:15 et resedit qui erat mortuus et 15. And he that was dead sat up, and coepit loqui et dedit illum matri suae began to speak. And he delivered him to his mother. 7:16 accepit autem omnes timor et 16. And there came a fear on all: and magnificabant Deum dicentes quia they glorified God, saying, That a propheta magnus surrexit in nobis et great prophet is risen up among us; quia Deus visitavit plebem suam and, That God hath visited his people. 7:17 et exiit hic sermo in universam 17. And this rumour of him went forth Iudaeam de eo et omnem circa regionem throughout all Judaea, and throughout all the region round about. 7:18 et nuntiaverunt Iohanni discipuli 18. And the disciples of John shewed eius de omnibus his him of all these things. 7:19 et convocavit duos de discipulis 19. And John calling unto him two of suis Iohannes et misit ad Dominum his disciples sent them to Jesus, dicens tu es qui venturus es an alium saying, Art thou he that should come? expectamus or look we for another? 7:20 cum autem venissent ad eum viri 20. When the men were come unto him, dixerunt Iohannes Baptista misit nos ad they said, John Baptist hath sent us te dicens tu es qui venturus es an unto thee, saying, Art thou he that alium expectamus should come? or look we for another? 7:21 in ipsa autem hora curavit multos 21. And in that same hour he cured a languoribus et plagis et spiritibus many of their infirmities and plagues, malis et caecis multis donavit visum and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight. 7:22 et respondens dixit illis euntes 22. Then Jesus answering said unto nuntiate Iohanni quae vidistis et them, Go your way, and tell John what audistis quia caeci vident claudi things ye have seen and heard; how that ambulant leprosi mundantur surdi the blind see, the lame walk, the audiunt mortui resurgunt pauperes lepers are cleansed, the deaf hear, the evangelizantur dead are raised, to the poor the gospel is preached. 7:23 et beatus est quicumque non 23. And blessed is he, whosoever shall fuerit scandalizatus in me not be offended in me. 7:24 et cum discessissent nuntii 24. And when the messengers of John Iohannis coepit dicere de Iohanne ad were departed, he began to speak unto turbas quid existis in desertum videre the people concerning John, What went harundinem vento moveri ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind? 7:25 sed quid existis videre hominem 25. But what went ye out for to see? A mollibus vestimentis indutum ecce qui man clothed in soft raiment? Behold, in veste pretiosa sunt et deliciis in they which are gorgeously apparelled, domibus regum sunt and live delicately, are in kings' courts. 7:26 sed quid existis videre prophetam 26. But what went ye out for to see? A utique dico vobis et plus quam prophetam prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet. 7:27 hic est de quo scriptum est ecce 27. This is he, of whom it is written, mitto angelum meum ante faciem tuam qui Behold, I send my messenger before thy praeparabit viam tuam ante te face, which shall prepare thy way before thee. 7:28 dico enim vobis maior inter natos 28. For I say unto you, Among those mulierum propheta Iohanne Baptista nemo that are born of women there is not a est qui autem minor est in regno Dei greater prophet than John the Baptist: maior est illo but he that is least in the kingdom of God is greater than he. 7:29 et omnis populus audiens et 29. And all the people that heard him, publicani iustificaverunt Deum and the publicans, justified God, being baptizati baptismo Iohannis baptized with the baptism of John. 7:30 Pharisaei autem et legis periti 30. But the Pharisees and lawyers consilium Dei spreverunt in semet ipsos rejected the counsel of God against non baptizati ab eo themselves, being not baptized of him. 7:31 cui ergo similes dicam homines 31. And the Lord said, Whereunto then generationis huius et cui similes sunt shall I liken the men of this generation? and to what are they like? 7:32 similes sunt pueris sedentibus in 32. They are like unto children foro et loquentibus ad invicem et sitting in the marketplace, and calling dicentibus cantavimus vobis tibiis et one to another, and saying, We have non saltastis lamentavimus et non piped unto you, and ye have not danced; plorastis we have mourned to you, and ye have not wept. 7:33 venit enim Iohannes Baptista 33. For John the Baptist came neither neque manducans panem neque bibens eating bread nor drinking wine; and ye vinum et dicitis daemonium habet say, He hath a devil. 7:34 venit Filius hominis manducans et 34. The Son of man is come eating and bibens et dicitis ecce homo devorator drinking; and ye say, Behold a et bibens vinum amicus publicanorum et gluttonous man, and a winebibber, a peccatorum friend of publicans and sinners! 7:35 et iustificata est sapientia ab 35. But wisdom is justified of all her omnibus filiis suis children. 7:36 rogabat autem illum quidam de 36. And one of the Pharisees desired Pharisaeis ut manducaret cum illo et him that he would eat with him. And he ingressus domum Pharisaei discubuit went into the Pharisee's house, and sat down to meat. 7:37 et ecce mulier quae erat in 37. And, behold, a woman in the city, civitate peccatrix ut cognovit quod which was a sinner, when she knew that accubuit in domo Pharisaei adtulit Jesus sat at meat in the Pharisee's alabastrum unguenti house, brought an alabaster box of ointment, 7:38 et stans retro secus pedes eius 38. And stood at his feet behind him lacrimis coepit rigare pedes eius et weeping, and began to wash his feet capillis capitis sui tergebat et with tears, and did wipe them with the osculabatur pedes eius et unguento hairs of her head, and kissed his feet, unguebat and anointed them with the ointment. 7:39 videns autem Pharisaeus qui 39. Now when the Pharisee which had vocaverat eum ait intra se dicens hic bidden him saw it, he spake within si esset propheta sciret utique quae et himself, saying, This man, if he were a qualis mulier quae tangit eum quia prophet, would have known who and what peccatrix est manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner. 7:40 et respondens Iesus dixit ad 40. And Jesus answering said unto him, illum Simon habeo tibi aliquid dicere Simon, I have somewhat to say unto at ille ait magister dic thee. And he saith, Master, say on. 7:41 duo debitores erant cuidam 41. There was a certain creditor which feneratori unus debebat denarios had two debtors: the one owed five quingentos alius quinquaginta hundred pence, and the other fifty. 7:42 non habentibus illis unde 42. And when they had nothing to pay, redderent donavit utrisque quis ergo he frankly forgave them both. Tell me eum plus diliget therefore, which of them will love him most? 7:43 respondens Simon dixit aestimo 43. Simon answered and said, I suppose quia is cui plus donavit at ille dixit that he, to whom he forgave most. And ei recte iudicasti he said unto him, Thou hast rightly judged. 7:44 et conversus ad mulierem dixit 44. And he turned to the woman, and Simoni vides hanc mulierem intravi in said unto Simon, Seest thou this woman? domum tuam aquam pedibus meis non I entered into thine house, thou gavest dedisti haec autem lacrimis rigavit me no water for my feet: but she hath pedes meos et capillis suis tersit washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head. 7:45 osculum mihi non dedisti haec 45. Thou gavest me no kiss: but this autem ex quo intravit non cessavit woman since the time I came in hath not osculari pedes meos ceased to kiss my feet. 7:46 oleo caput meum non unxisti haec 46. My head with oil thou didst not autem unguento unxit pedes meos anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment. 7:47 propter quod dico tibi 47. Wherefore I say unto thee, Her remittentur ei peccata multa quoniam sins, which are many, are forgiven; for dilexit multum cui autem minus she loved much: but to whom little is dimittitur minus diligit forgiven, the same loveth little. 7:48 dixit autem ad illam remittuntur 48. And he said unto her, Thy sins are tibi peccata forgiven. 7:49 et coeperunt qui simul 49. And they that sat at meat with him accumbebant dicere intra se quis est began to say within themselves, Who is hic qui etiam peccata dimittit this that forgiveth sins also? 7:50 dixit autem ad mulierem fides tua 50. And he said to the woman, Thy te salvam fecit vade in pace faith hath saved thee; go in peace.| NT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |