Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
P R O V E R B I A
Chapter 1 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
1:1 parabolae Salomonis filii David regis Israhel | 1:1. The parables of Solomon, the son of David, king of Israel, |
1:2 ad sciendam sapientiam et disciplinam | 1:2. To know wisdom, and instruction: |
1:3 ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem | 1:3. To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity: |
1:4 ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus | 1:4. To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding. |
1:5 audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit | 1:5. A wise man shall hear, and shall be wiser: and he that understandeth shall possess governments. |
1:6 animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum | 1:6. He shall understand a parable and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings. |
1:7 timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt | 1:7. The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction. |
1:8 audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae | 1:8. My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother: |
1:9 ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo | 1:9. That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck. |
1:10 fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas | 1:10. My son, if sinners shall entice thee, consent not to them. |
1:11 si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra | 1:11. If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause: |
1:12 degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum | 1:12. Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. |
1:13 omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis | 1:13. We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils. |
1:14 sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum | 1:14. Cast in thy lot with us, let us all have one purse. |
1:15 fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum | 1:15. My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths. |
1:16 pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem | 1:16. For their feet run to evil, and make haste to shed blood. |
1:17 frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum | 1:17. But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings. |
1:18 ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas | 1:18. And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls. |
1:19 sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt | 1:19. So the ways of every covetous man destroy the souls of the possessors. |
1:20 sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam | 1:20. Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets: |
1:21 in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens | 1:21. At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying: |
1:22 usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam | 1:22. O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge? |
1:23 convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea | 1:23. Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words. |
1:24 quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret | 1:24. Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded. |
1:25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis | 1:25. You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions. |
1:26 ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit | 1:26. I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared. |
1:27 cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia | 1:27. When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you: |
1:28 tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me | 1:28. Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning, and shall not find me: |
1:29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint | 1:29. Because they have hated instruction, and received not the fear of the Lord, |
1:30 nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae | 1:30. Nor consented to my counsel, but despised all my reproof. |
1:31 comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur | 1:31. Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices. |
1:32 aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos | 1:32. The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them. |
1:33 qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato | 1:33. But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils. |