Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
P R O V E R B I A
Chapter 5 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
5:1 fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam | 5:1. My son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence, |
5:2 ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent | 5:2. That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman. |
5:3 favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius | 5:3. For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil. |
5:4 novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps | 5:4. But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword. |
5:5 pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant | 5:5. Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell. |
5:6 per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles | 5:6. They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable. |
5:7 nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei | 5:7. Now, therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth. |
5:8 longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius | 5:8. Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house. |
5:9 ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli | 5:9. Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel. |
5:10 ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena | 5:10. Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man's house, |
5:11 et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas | 5:11. And thou mourn at the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say; |
5:12 cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum | 5:12. Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof, |
5:13 nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam | 5:13. And have not heard the voice of them that taught me, and have not inclined my ear to masters? |
5:14 paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae | 5:14. I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation. |
5:15 bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui | 5:15. Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well: |
5:16 deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide | 5:16. Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters. |
5:17 habeto eas solus nec sint alieni participes tui | 5:17. Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee. |
5:18 sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae | 5:18. Let thy vein be blessed, and rejoice with the wife of thy youth: |
5:19 cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter | 5:19. Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times: be thou delighted continually with her love. |
5:20 quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius | 5:20. Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another? |
5:21 respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat | 5:21. The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps. |
5:22 iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur | 5:22. His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins. |
5:23 ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur | 5:23. He shall die, because he hath not received instruction, and in the multitude of his folly he shall be deceived. |