Vulgata
Jerome's Latin
Translation of the Bible
P R O V E R B I A
Chapter 17
Douay-Rheims
Translation of
the Latin Vulgate

| OT Menu | --------------------- Select another Chapter ------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
17:1 melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum iurgio 17:1. Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
17:2 servus sapiens dominabitur filiis stultis et inter fratres hereditatem dividet 17:2. A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
17:3 sicut igne probatur argentum et aurum camino ita corda probat Dominus 17:3. As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
17:4 malus oboedit linguae iniquae et fallax obtemperat labiis mendacibus 17:4. The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
17:5 qui despicit pauperem exprobrat factori eius et qui in ruina laetatur alterius non erit inpunitus 17:5. He that despiseth the poor, reproacheth his maker: and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished.
17:6 corona senum filii filiorum et gloria filiorum patres sui 17:6. Children's children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
17:7 non decent stultum verba conposita nec principem labium mentiens 17:7. Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
17:8 gemma gratissima expectatio praestolantis quocumque se verterit prudenter intellegit 17:8. The expectation of him that expecteth is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
17:9 qui celat delictum quaerit amicitias qui altero sermone repetit separat foederatos 17:9. He that concealeth a transgression, seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
17:10 plus proficit correptio apud prudentem quam centum plagae apud stultum 17:10. A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
17:11 semper iurgia quaerit malus angelus autem crudelis mittetur contra eum 17:11. An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
17:12 expedit magis ursae occurrere raptis fetibus quam fatuo confidenti sibi in stultitia sua 17:12. It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
17:13 qui reddit mala pro bonis non recedet malum de domo eius 17:13. He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
17:14 qui dimittit aquam caput est iurgiorum et antequam patiatur contumeliam iudicium deserit 17:14. The beginning of quarrels is as when one letteth out water: and before he suffereth reproach, he forsaketh judgment.
17:15 et qui iustificat impium et qui condemnat iustum abominabilis est uterque apud Dominum 17:15. He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
17:16 quid prodest habere divitias stultum cum sapientiam emere non possit 17:16. What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
17:17 omni tempore diligit qui amicus est et frater in angustiis conprobatur 17:17. He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
17:18 homo stultus plaudet manibus cum spoponderit pro amico suo 17:18. A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
17:19 qui meditatur discordiam diligit rixas et qui exaltat ostium quaerit ruinam 17:19. He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
17:20 qui perversi cordis est non inveniet bonum et qui vertit linguam incidet in malum 17:20. He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
17:21 natus est stultus in ignominiam suam sed nec pater in fatuo laetabitur 17:21. A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
17:22 animus gaudens aetatem floridam facit spiritus tristis exsiccat ossa 17:22. A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
17:23 munera de sinu impius accipit ut pervertat semitas iudicii 17:23. The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
17:24 in facie prudentis lucet sapientia oculi stultorum in finibus terrae 17:24. Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
17:25 ira patris filius stultus et dolor matris quae genuit eum 17:25. A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
17:26 non est bonum damnum inferre iusto nec percutere principem qui recta iudicat 17:26. It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
17:27 qui moderatur sermones suos doctus et prudens est et pretiosi spiritus vir eruditus 17:27. He that setteth bounds to his words, is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
17:28 stultus quoque si tacuerit sapiens putabitur et si conpresserit labia sua intellegens 17:28. Even a fool, if he will hold his peace, shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.
| OT Menu | --------------------- Select another Chapter ------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |