Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
P R O V E R B I A
Chapter 4 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
4:1 audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam | 4:1. Hear, ye children, the instruction of a father, and attend, that you may know prudence. |
4:2 donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis | 4:2. I will give you a good gift, forsake not my law. |
4:3 nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea | 4:3. For I also was my father's son, tender, and as an only son in the sight of my mother: |
4:4 et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives | 4:4. And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live. |
4:5 posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei | 4:5. Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth. |
4:6 ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te | 4:6. Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee. |
4:7 principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam | 4:7. The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence. |
4:8 arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus | 4:8. Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her. |
4:9 dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te | 4:9. She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown. |
4:10 audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae | 4:10. Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee. |
4:11 viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis | 4:11. I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity: |
4:12 quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum | 4:12. Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest, thou shalt not meet a stumblingblock. |
4:13 tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua | 4:13. Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life. |
4:14 ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via | 4:14. Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee. |
4:15 fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam | 4:15. Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it. |
4:16 non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint | 4:16. For they sleep not, except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall. |
4:17 comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt | 4:17. They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity. |
4:18 iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem | 4:18. But the path of the just, as a shining light, goeth forwards, and increaseth even to perfect day. |
4:19 via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant | 4:19. The way of the wicked is darksome: they know not where they fall. |
4:20 fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam | 4:20. My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings. |
4:21 ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui | 4:21. Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart: |
4:22 vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas | 4:22. For they are life to those that find them, and health to all flesh. |
4:23 omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit | 4:23. With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it. |
4:24 remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te | 4:24. Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee. |
4:25 oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos | 4:25. Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps. |
4:26 dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur | 4:26. Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established. |
4:27 ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo | 4:27. Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace. |