German
Elberfelder Bibel |
LEVITICUS
Chapter 1 |
English
King James |
Dritte Buch Mose (Levitikus) Brandopfer 1. Und der HERR rief Mose, und er 1. The LORD called Moses, and spoke to redete zu ihm aus dem Zelt der him from the tent of meeting, saying, Begegnung: 2. Rede zu den Söhnen Israel und sage 2. "Speak to the people of Israel, and zu ihnen: Wenn ein Mensch von euch dem say to them, When any man of you brings HERRN eine Opfergabe darbringen will, an offering to the LORD, you shall sollt ihr vom Vieh, von den Rindern bring your offering of cattle from the und Schafen, eure Opfergabe darbringen. herd or from the flock. 3. Wenn seine Opfergabe ein Brandopfer 3. "If his offering is a burnt von den Rindern ist, soll er sie offering from the herd, he shall offer darbringen, ein männliches [Tier] ohne a male without blemish; he shall offer Fehler. Am Eingang des Zeltes der it at the door of the tent of meeting, Begegnung soll er sie darbringen, zum that he may be accepted before the LORD; Wohlgefallen für ihn vor dem HERRN. 4. Und er soll seine Hand auf den Kopf 4. he shall lay his hand upon the head des Brandopfers legen, und es wird als of the burnt offering, and it shall be wohlgefällig angenommen werden für accepted for him to make atonement for ihn, um Sühnung für ihn zu erwirken. him. 5. Und er soll das junge Rind 5. Then he shall kill the bull before schlachten vor dem HERRN. Und die the LORD; and Aaron's sons the priests Söhne Aarons, die Priester, sollen das shall present the blood, and throw the Blut herzubringen und das Blut blood round about against the altar ringsherum an den Altar sprengen, der that is at the door of the tent of am Eingang des Zeltes der Begegnung meeting. [steht]. 6. Und er soll dem Brandopfer die Haut 6. And he shall flay the burnt abziehen und es in seine Stücke offering and cut it into pieces; zerlegen. 7. Und die Söhne Aarons, des 7. and the sons of Aaron the priest Priesters, sollen Feuer auf den Altar shall put fire on the altar, and lay legen und Holz auf dem Feuer zurichten. wood in order upon the fire; 8. Und die Söhne Aarons, die Priester, 8. and Aaron's sons the priests shall sollen die Stücke, den Kopf und das lay the pieces, the head, and the fat, Fett auf dem Holz zurichten, über dem in order upon the wood that is on the Feuer, das auf dem Altar ist. fire upon the altar; 9. Und seine Eingeweide und seine 9. but its entrails and its legs he Unterschenkel soll er mit Wasser shall wash with water. And the priest waschen. Und der Priester soll das shall burn the whole on the altar, as a Ganze auf dem Altar in Rauch aufgehen burnt offering, an offering by fire, a lassen: ein Brandopfer [ist es], ein pleasing odor to the LORD. Feueropfer als wohlgefälliger Geruch für den HERRN. 10. Und wenn seine Opfergabe vom 10. "If his gift for a burnt offering Kleinvieh ist, von den Schafen oder is from the flock, from the sheep or von den Ziegen, als Brandopfer, soll goats, he shall offer a male without er sie darbringen als ein männliches blemish; [Tier] ohne Fehler. 11. Und er soll es schlachten an der 11. and he shall kill it on the north Nordseite des Altars, vor dem HERRN; side of the altar before the LORD, and und die Söhne Aarons, die Priester, Aaron's sons the priests shall throw sollen sein Blut ringsherum an den its blood against the altar round about. Altar sprengen. 12. Und er soll es in seine Stücke 12. And he shall cut it into pieces, zerlegen mit seinem Kopf und seinem with its head and its fat, and the Fett. Und der Priester soll sie auf priest shall lay them in order upon the dem Holz zurichten, über dem Feuer, wood that is on the fire upon the altar; das auf dem Altar ist. 13. Und die Eingeweide und die 13. but the entrails and the legs he Unterschenkel soll er mit Wasser shall wash with water. And the priest waschen; und der Priester soll das shall offer the whole, and burn it on Ganze darbringen und auf dem Altar in the altar; it is a burnt offering, an Rauch aufgehen lassen: ein Brandopfer offering by fire, a pleasing odor to ist es, ein Feueropfer als the LORD. wohlgefälliger Geruch für den HERRN. 14. Und wenn seine Opfergabe für den 14. "If his offering to the LORD is a HERRN ein Brandopfer von den Vögeln burnt offering of birds, then he shall ist, dann soll er von den Turteltauben bring his offering of turtledoves or of oder von den jungen Tauben seine young pigeons. Opfergabe darbringen. 15. Und der Priester bringe sie zum 15. And the priest shall bring it to Altar und kneife ihr den Kopf ab und the altar and wring off its head, and lasse sie auf dem Altar in Rauch burn it on the altar; and its blood aufgehen, und ihr Blut soll an die shall be drained out on the side of the Wand des Altars ausgedrückt werden. altar; 16. Und er trenne ihren Kropf mit 16. and he shall take away its crop seinem Inhalt ab und werfe ihn neben with the feathers, and cast it beside den Altar nach Osten, an den Ort der the altar on the east side, in the Fettasche. place for ashes; 17. Und er soll sie an den Flügeln 17. he shall tear it by its wings, but einreißen, er soll sie nicht shall not divide it asunder. And the zertrennen. Und der Priester soll sie priest shall burn it on the altar, upon auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen, the wood that is on the fire; it is a auf dem Holz, das über dem Feuer ist: burnt offering, an offering by fire, a ein Brandopfer ist es, ein Feueropfer pleasing odor to the LORD. als wohlgefälliger Geruch für den HERRN.| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | |