German
Elberfelder Bibel
LEVITICUS
Chapter 17
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
Ort zum Opfern - Verbot des Essens von
Blut und Aas

1.  Und der HERR redete zu Mose:             1.  And the LORD said to Moses,

2.  Rede zu Aaron und zu seinen Söhnen       2.  "Say to Aaron and his sons, and to
und zu allen Söhnen Israel und sage zu       all the people of Israel, This is the
ihnen: Dies ist die Sache, die der           thing which the LORD has commanded.
HERR geboten hat:

3.  Jedermann aus dem Haus Israel, der       3.  If any man of the house of Israel
einen Stier oder ein Schaf oder eine         kills an ox or a lamb or a goat in the
Ziege im Lager schlachtet oder der           camp, or kills it outside the camp,
außerhalb des Lagers schlachtet

4.  und es nicht an den Eingang des          4.  and does not bring it to the door
Zeltes der Begegnung gebracht hat, um        of the tent of meeting, to offer it as
[es] dem HERRN als Opfergabe                 a gift to the LORD before the
darzubringen vor der Wohnung des HERRN,      tabernacle of the LORD, bloodguilt
diesem Mann soll [es] als Blut               shall be imputed to that man; he has
zugerechnet werden: Blut hat er              shed blood; and that man shall be cut
vergossen; und dieser Mann soll aus          off from among his people.
der Mitte seines Volkes ausgerottet
werden.

5.  [Dies wird angeordnet], damit die        5.  This is to the end that the people
Söhne Israel ihre Schlachtopfer              of Israel may bring their sacrifices
hineinbringen, die sie jetzt auf             which they slay in the open field, that
freiem Feld schlachten, und zwar sie         they may bring them to the LORD, to the
hineinbringen für den HERRN an den           priest at the door of the tent of
Eingang des Zeltes der Begegnung zum         meeting, and slay them as sacrifices of
Priester und sie als Heilsopfer dem          peace offerings to the LORD;
HERRN schlachten.

6.  Und der Priester soll das Blut an        6.  and the priest shall sprinkle the
den Altar des HERRN vor dem Eingang          blood on the altar of the LORD at the
des Zeltes der Begegnung sprengen und        door of the tent of meeting, and burn
das Fett in Rauch aufgehen lassen als        the fat for a pleasing odor to the LORD.
wohlgefälligen Geruch für den HERRN.

7.  Und sie sollen nicht mehr ihre           7.  So they shall no more slay their
Schlachtopfer den Bocksdämonen               sacrifices for satyrs, after whom they
schlachten, denen sie nachhuren. Das         play the harlot. This shall be a
soll ihnen eine ewige Ordnung sein für       statute for ever to them throughout
ihre Generationen.                           their generations.

8.  Und du sollst zu ihnen sagen:            8.  "And you shall say to them, Any man
Jedermann aus dem Haus Israel und von        of the house of Israel, or of the
den Fremden, die in ihrer Mitte als          strangers that sojourn among them, who
Fremde wohnen, der ein Brandopfer oder       offers a burnt offering or sacrifice,
Schlachtopfer opfert

9.  und es nicht an den Eingang des          9.  and does not bring it to the door
Zeltes der Begegnung bringt, um es dem       of the tent of meeting, to sacrifice it
HERRN zu opfern, dieser Mann soll aus        to the LORD; that man shall be cut off
seinen Völkern ausgerottet werden.           from his people.

10.  Und jedermann aus dem Haus Israel       10.  "If any man of the house of Israel
und von den Fremden, die in ihrer            or of the strangers that sojourn among
Mitte als Fremde wohnen, der                 them eats any blood, I will set my face
irgendwelches Blut ißt, - gegen die          against that person who eats blood, and
Seele, die das Blut ißt, werde ich mein      will cut him off from among his people.
Angesicht richten und sie aus der
Mitte ihres Volkes ausrotten.

11.  Denn die Seele des Fleisches ist        11.  For the life of the flesh is in
im Blut, und ich selbst habe es euch         the blood; and I have given it for you
auf den Altar gegeben, Sühnung für           upon the altar to make atonement for
eure Seelen zu erwirken. Denn das Blut       your souls; for it is the blood that
ist es, das Sühnung tut durch die            makes atonement, by reason of the life.
Seele [in ihm].

12.  Darum habe ich zu den Söhnen            12.  Therefore I have said to the
Israel gesagt: Keine Seele von euch          people of Israel, No person among you
soll Blut essen; auch der Fremde, der        shall eat blood, neither shall any
in eurer Mitte als Fremder wohnt, soll       stranger who sojourns among you eat
nicht Blut essen.                            blood.

13.  Und jedermann von den Söhnen            13.  Any man also of the people of
Israel und von den Fremden, die in           Israel, or of the strangers that
eurer Mitte als Fremde wohnen, der ein       sojourn among them, who takes in
Wild oder einen Vogel erjagt, die            hunting any beast or bird that may be
gegessen werden dürfen, soll ihr Blut        eaten shall pour out its blood and
ausfließen lassen und es mit Erde            cover it with dust.
bedecken.

14.  Denn [was] die Seele alles              14.  "For the life of every creature is
Fleisches [betrifft]: sein Blut, das         the blood of it; therefore I have said
ist seine Seele, - und ich habe zu den       to the people of Israel, You shall not
Söhnen Israel gesagt: Das Blut               eat the blood of any creature, for the
irgendwelches Fleisches sollt ihr nicht      life of every creature is its blood;
essen, denn die Seele alles Fleisches        whoever eats it shall be cut off.
ist sein Blut; jeder, der es ißt, soll
ausgerottet werden. -

15.  Jeder, der ein Aas oder                 15.  And every person that eats what
Zerrissenes ißt, er sei Einheimischer        dies of itself or what is torn by
oder Fremder, der soll seine Kleider         beasts, whether he is a native or a
waschen und sich im Wasser baden, und        sojourner, shall wash his clothes, and
er wird bis zum Abend unrein sein;           bathe himself in water, and be unclean
dann wird er rein sein.                      until the evening; then he shall be
                                             clean.

16.  Und wenn er sie nicht wäscht und        16.  But if he does not wash them or
sein Fleisch nicht badet, so wird er         bathe his flesh, he shall bear his
seine Schuld tragen.                         iniquity."

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |