German
Elberfelder Bibel
LEVITICUS
Chapter 14
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
Reinigungsopfer und Gebräuche für
Aussätzige

1.  Und der HERR redete zu Mose:             1.  The LORD said to Moses,

2.  Dies soll das Gesetz des                 2.  "This shall be the law of the leper
Aussätzigen sein am Tag seiner               for the day of his cleansing. He shall
Reinigung: Er soll zum Priester              be brought to the priest;
gebracht werden,

3.  und der Priester soll nach draußen       3.  and the priest shall go out of the
vor das Lager gehen. Und besieht ihn         camp, and the priest shall make an
der Priester, und siehe, das Mal des         examination. Then, if the leprous
Aussatzes ist an dem Aussätzigen             disease is healed in the leper,
geheilt,

4.  dann soll der Priester gebieten,         4.  the priest shall command them to
daß man für den, der zu reinigen ist,        take for him who is to be cleansed two
zwei lebende, reine Vögel nehme und          living clean birds and cedarwood and
Zedernholz, Karmesin und Ysop.               scarlet stuff and hyssop;

5.  Und der Priester soll gebieten, daß      5.  and the priest shall command them
man den einen Vogel über lebendigem          to kill one of the birds in an earthen
Wasser in ein irdenes Gefäß hinein           vessel over running water.
schlachte.

6.  Den lebenden Vogel soll er nehmen,       6.  He shall take the living bird with
ihn und das Zedernholz, den Karmesin         the cedarwood and the scarlet stuff and
und den Ysop, und dieses und den             the hyssop, and dip them and the living
lebenden Vogel in das Blut des Vogels        bird in the blood of the bird that was
tauchen, der über dem lebendigen Wasser      killed over the running water;
geschlachtet worden ist.

7.  Und er soll [davon etwas] auf den,       7.  and he shall sprinkle it seven
der vom Aussatz zu reinigen ist,             times upon him who is to be cleansed of
siebenmal sprengen und ihn für rein          leprosy; then he shall pronounce him
erklären. Und den lebenden Vogel soll        clean, and shall let the living bird go
er ins freie Feld fliegen lassen.            into the open field.

8.  Und der zu reinigen ist, soll seine      8.  And he who is to be cleansed shall
Kleider waschen und all sein Haar            wash his clothes, and shave off all his
scheren und sich im Wasser baden. Dann       hair, and bathe himself in water, and
ist er rein. Und danach darf er ins          he shall be clean; and after that he
Lager kommen, aber er soll sieben Tage       shall come into the camp, but shall
außerhalb seines Zeltes bleiben.             dwell outside his tent seven days.

9.  Und es soll geschehen, am siebten        9.  And on the seventh day he shall
Tag soll er all sein Haar scheren,           shave all his hair off his head; he
sein Haupt und seinen Bart und seine         shall shave off his beard and his
Augenbrauen; ja, all sein Haar soll er       eyebrows, all his hair. Then he shall
scheren und seine Kleider waschen und        wash his clothes, and bathe his body in
sein Fleisch im Wasser baden: dann ist       water, and he shall be clean.
er rein.

10.  Und am achten Tag soll er zwei          10.  "And on the eighth day he shall
Schaflämmer ohne Fehler nehmen und ein       take two male lambs without blemish,
weibliches Schaflamm, einjährig, ohne        and one ewe lamb a year old without
Fehler, drei Zehntel Weizengrieß, mit        blemish, and a cereal offering of three
Öl gemengt, zum Speisopfer, und ein Log      tenths of an ephah of fine flour mixed
Öl.                                          with oil, and one log of oil.

11.  Und der reinigende Priester soll        11.  And the priest who cleanses him
den Mann, der zu reinigen ist,               shall set the man who is to be cleansed
zusammen mit diesen Dingen an den            and these things before the LORD, at
Eingang des Zeltes der Begegnung vor         the door of the tent of meeting.
den HERRN stellen.

12.  Und der Priester nehme das eine         12.  And the priest shall take one of
Lamm und bringe es als Schuldopfer dar       the male lambs, and offer it for a
mit dem Log Öl und schwinge sie als          guilt offering, along with the log of
Schwingopfer vor dem HERRN.                  oil, and wave them for a wave offering
                                             before the LORD;

13.  Und er schlachte das Lamm an der        13.  and he shall kill the lamb in the
Stelle, wo man das Sündopfer und das         place where they kill the sin offering
Brandopfer schlachtet, an heiliger           and the burnt offering, in the holy
Stätte; denn wie das Sündopfer so            place; for the guilt offering, like the
gehört das Schuldopfer dem Priester:         sin offering, belongs to the priest; it
hochheilig ist es.                           is most holy.

14.  Und der Priester nehme [etwas] von      14.  The priest shall take some of the
dem Blut des Schuldopfers, und der           blood of the guilt offering, and the
Priester tue es auf das rechte               priest shall put it on the tip of the
Ohrläppchen dessen, der zu reinigen          right ear of him who is to be cleansed,
ist, und auf den Daumen seiner rechten       and on the thumb of his right hand, and
Hand und auf die große Zehe seines           on the great toe of his right foot.
rechten Fußes.

15.  Und der Priester nehme [etwas] von      15.  Then the priest shall take some of
dem Log Öl und gieße es in seine linke       the log of oil, and pour it into the
Hand.                                        palm of his own left hand,

16.  Und der Priester tauche seinen          16.  and dip his right finger in the
rechten Finger in das Öl, das in             oil that is in his left hand, and
seiner linken Hand ist, und versprenge       sprinkle some oil with his finger seven
[etwas] von dem Öl mit seinem Finger         times before the LORD.
siebenmal vor dem HERRN.

17.  Und vom Rest des Öles, das in           17.  And some of the oil that remains
seiner Hand ist, soll der Priester           in his hand the priest shall put on the
[etwas] auf das rechte Ohrläppchen           tip of the right ear of him who is to
dessen tun, der zu reinigen ist, und         be cleansed, and on the thumb of his
auf den Daumen seiner rechten Hand und       right hand, and on the great toe of his
auf die große Zehe seines rechten            right foot, upon the blood of the guilt
Fußes, auf das Blut des Schuldopfers.        offering;

18.  Und das restliche Öl, das in der        18.  and the rest of the oil that is in
Hand des Priesters ist, soll er auf          the priest's hand he shall put on the
den Kopf dessen tun, der zu reinigen         head of him who is to be cleansed. Then
ist. Und der Priester soll Sühnung für       the priest shall make atonement for him
ihn erwirken vor dem HERRN.                  before the LORD.

19.  Und der Priester soll das               19.  The priest shall offer the sin
Sündopfer opfern und für den Sühnung         offering, to make atonement for him who
erwirken, der von seiner Unreinheit zu       is to be cleansed from his uncleanness.
reinigen ist. Danach soll er das             And afterward he shall kill the burnt
Brandopfer schlachten.                       offering;

20.  Und der Priester soll das               20.  and the priest shall offer the
Brandopfer und das Speisopfer auf dem        burnt offering and the cereal offering
Altar opfern. Und so erwirke der             on the altar. Thus the priest shall
Priester Sühnung für ihn: dann ist er        make atonement for him, and he shall be
rein.                                        clean.

21.  Wenn er aber gering ist und seine       21.  "But if he is poor and cannot
Hand es nicht aufbringen kann, dann          afford so much, then he shall take one
soll er ein Lamm als Schuldopfer             male lamb for a guilt offering to be
nehmen für das Schwingopfer, um              waved, to make atonement for him, and a
Sühnung für ihn zu erwirken, und für         tenth of an ephah of fine flour mixed
das Speisopfer ein Zehntel                   with oil for a cereal offering, and a
Weizengrieß, mit Öl gemengt, und ein         log of oil;
Log Öl

22.  und zwei Turteltauben oder zwei         22.  also two turtledoves or two young
junge Tauben, die seine Hand                 pigeons, such as he can afford; the one
aufbringen kann: eine soll ein               shall be a sin offering and the other a
Sündopfer und die andere ein Brandopfer      burnt offering.
sein.

23.  Und er soll sie am achten Tag           23.  And on the eighth day he shall
seiner Reinigung zum Priester bringen        bring them for his cleansing to the
an den Eingang des Zeltes der                priest, to the door of the tent of
Begegnung vor den HERRN.                     meeting, before the LORD;

24.  Und der Priester nehme das Lamm         24.  and the priest shall take the lamb
des Schuldopfers und das Log Öl, und         of the guilt offering, and the log of
der Priester schwinge sie als                oil, and the priest shall wave them for
Schwingopfer vor dem HERRN.                  a wave offering before the LORD.

25.  Und er schlachte das Lamm des           25.  And he shall kill the lamb of the
Schuldopfers! Und der Priester nehme         guilt offering; and the priest shall
[etwas] von dem Blut des Schuldopfers        take some of the blood of the guilt
und tue es auf das rechte Ohrläppchen        offering, and put it on the tip of the
dessen, der zu reinigen ist, und auf         right ear of him who is to be cleansed,
den Daumen seiner rechten Hand und auf       and on the thumb of his right hand, and
die große Zehe seines rechten Fußes.         on the great toe of his right foot.

26.  Und der Priester gieße [etwas] von      26.  And the priest shall pour some of
dem Öl in seine linke Hand;                  the oil into the palm of his own left
                                             hand;

27.  und der Priester sprenge vor dem        27.  and shall sprinkle with his right
HERRN siebenmal mit seinem rechten           finger some of the oil that is in his
Finger [etwas] von dem Öl, das in            left hand seven times before the LORD;
seiner linken Hand ist.

28.  Und der Priester tue [etwas] von        28.  and the priest shall put some of
dem Öl, das in seiner Hand ist, auf          the oil that is in his hand on the tip
das rechte Ohrläppchen dessen, der zu        of the right ear of him who is to be
reinigen ist, und auf den Daumen             cleansed, and on the thumb of his right
seiner rechten Hand und auf die große        hand, and the great toe of his right
Zehe seines rechten Fußes, auf die           foot, in the place where the blood of
Stelle des Blutes des Schuldopfers.          the guilt offering was put;

29.  Und das übrige Öl, das in der Hand      29.  and the rest of the oil that is in
des Priesters ist, soll er auf den           the priest's hand he shall put on the
Kopf dessen tun, der zu reinigen ist,        head of him who is to be cleansed, to
um Sühnung für ihn zu erwirken vor dem       make atonement for him before the LORD.
HERRN.

30.  Und er soll die eine von den            30.  And he shall offer, of the
Turteltauben oder von den jungen             turtledoves or young pigeons such as he
Tauben opfern, von dem, was seine Hand       can afford,
aufbringen kann, -

31.  das, was seine Hand aufbringen          31.  one for a sin offering and the
kann: die eine als Sündopfer und die         other for a burnt offering, along with
andere als Brandopfer, mit dem               a cereal offering; and the priest shall
Speisopfer. So erwirke der Priester          make atonement before the LORD for him
Sühnung vor dem HERRN für den, der zu        who is being cleansed.
reinigen ist.

32.  Das ist das Gesetz für den, an dem      32.  This is the law for him in whom is
das Mal des Aussatzes ist, dessen Hand       a leprous disease, who cannot afford
bei seiner Reinigung nicht aufbringen        the offerings for his cleansing."
kann[, was vorgeschrieben ist].

Reinigung vom Aussatz an Häusern

33.  Und der HERR redete zu Mose und zu      33.  The LORD said to Moses and Aaron,
Aaron:

34.  Wenn ihr in das Land Kanaan kommt,      34.  "When you come into the land of
das ich euch zum Eigentum gebe, und          Canaan, which I give you for a
ich im Land eures Eigentums ein              possession, and I put a leprous disease
Aussatzmal an ein Haus setze,                in a house in the land of your
                                             possession,

35.  dann soll der, dem das Haus             35.  then he who owns the house shall
gehört, kommen und es dem Priester           come and tell the priest, 'There seems
melden und sagen: Es sieht mir aus wie       to me to be some sort of disease in my
ein Mal am Haus.                             house.'

36.  Und der Priester soll gebieten,         36.  Then the priest shall command that
daß man das Haus ausräumt, ehe der           they empty the house before the priest
Priester hineingeht, das Mal zu              goes to examine the disease, lest all
besehen, damit nicht alles, was im Haus      that is in the house be declared
ist, unrein wird. Danach soll der            unclean; and afterward the priest shall
Priester hineingehen, das Haus zu            go in to see the house.
besehen.

37.  Und besieht er das Mal, und siehe,      37.  And he shall examine the disease;
das Mal ist an den Wänden des Hauses,        and if the disease is in the walls of
grünliche oder rötliche Vertiefungen,        the house with greenish or reddish
und sie erscheinen tiefer als die Wand,      spots, and if it appears to be deeper
                                             than the surface,

38.  dann soll der Priester aus dem          38.  then the priest shall go out of
Haus hinaus an den Eingang des Hauses        the house to the door of the house, and
gehen und das Haus [für] sieben Tage         shut up the house seven days.
verschließen.

39.  Und der Priester soll am siebten        39.  And the priest shall come again on
Tag wiederkommen. Und besieht er es,         the seventh day, and look; and if the
und siehe, das Mal hat an den Wänden         disease has spread in the walls of the
des Hauses um sich gegriffen,                house,

40.  dann soll der Priester gebieten,        40.  then the priest shall command that
daß man die Steine, an denen das Mal         they take out the stones in which is
ist, herausreißt und sie hinauswirft         the disease and throw them into an
nach draußen vor die Stadt an einen          unclean place outside the city;
unreinen Ort.

41.  Das Haus aber soll man inwendig         41.  and he shall cause the inside of
ringsum abkratzen und den Lehm, den          the house to be scraped round about,
man abgekratzt hat, hinausschütten           and the plaster that they scrape off
nach draußen vor die Stadt an einen          they shall pour into an unclean place
unreinen Ort.                                outside the city;

42.  Und man soll andere Steine nehmen       42.  then they shall take other stones
und sie an die Stelle der                    and put them in the place of those
[herausgerissenen] Steine bringen, und       stones, and he shall take other plaster
man soll anderen Lehm nehmen und das         and plaster the house.
Haus [damit] verputzen.

43.  Wenn aber nach dem Ausreißen der        43.  "If the disease breaks out again
Steine, nach dem Abkratzen des Hauses        in the house, after he has taken out
und nach dem Verputzen das Mal               the stones and scraped the house and
zurückkehrt und am Haus ausbricht,           plastered it,

44.  dann soll der Priester kommen. Und      44.  then the priest shall go and look;
besieht er es, und siehe, das Mal hat        and if the disease has spread in the
am Haus um sich gegriffen, [dann] ist        house, it is a malignant leprosy in the
es ein bösartiger Aussatz am Haus:           house; it is unclean.
unrein ist es.

45.  Man soll das Haus niederreißen,         45.  And he shall break down the house,
seine Steine und sein Holz und allen         its stones and timber and all the
Lehm des Hauses, und es hinausbringen        plaster of the house; and he shall
nach draußen vor die Stadt an einen          carry them forth out of the city to an
unreinen Ort.                                unclean place.

46.  Und wer in das Haus, solange es         46.  Moreover he who enters the house
verschlossen ist, hineingeht, wird bis       while it is shut up shall be unclean
zum Abend unrein sein.                       until the evening;

47.  Wer in dem Haus schläft, soll           47.  and he who lies down in the house
seine Kleider waschen, und wer in dem        shall wash his clothes; and he who eats
Haus ißt, soll seine Kleider waschen.        in the house shall wash his clothes.

48.  Wenn aber der Priester wieder           48.  "But if the priest comes and makes
hineingeht und es besieht, und siehe,        an examination, and the disease has not
das Mal hat nach dem Verputzen des           spread in the house after the house was
Hauses nicht um sich gegriffen am            plastered, then the priest shall
Haus, dann soll der Priester das Haus        pronounce the house clean, for the
für rein erklären; denn das Mal ist          disease is healed.
geheilt.

49.  Und er soll, um das Haus zu             49.  And for the cleansing of the house
entsündigen, zwei Vögel nehmen und           he shall take two small birds, with
Zedernholz und Karmesin und Ysop;            cedarwood and scarlet stuff and hyssop,

50.  und er schlachte den einen Vogel        50.  and shall kill one of the birds in
über lebendigem Wasser in ein irdenes        an earthen vessel over running water,
Gefäß hinein.

51.  Und er nehme das Zedernholz und         51.  and shall take the cedarwood and
den Ysop und den Karmesin und den            the hyssop and the scarlet stuff, along
lebenden Vogel und tauche sie in das         with the living bird, and dip them in
Blut des geschlachteten Vogels und in        the blood of the bird that was killed
das lebendige Wasser und besprenge           and in the running water, and sprinkle
[damit] das Haus siebenmal.                  the house seven times.

52.  Und er entsündige das Haus mit dem      52.  Thus he shall cleanse the house
Blut des Vogels, mit dem lebendigen          with the blood of the bird, and with
Wasser und mit dem lebenden Vogel, mit       the running water, and with the living
dem Zedernholz, mit dem Ysop und mit         bird, and with the cedarwood and hyssop
dem Karmesin.                                and scarlet stuff;

53.  Den lebenden Vogel aber soll er         53.  and he shall let the living bird
nach draußen vor die Stadt ins freie         go out of the city into the open field;
Feld fliegen lassen. So erwirke er           so he shall make atonement for the
Sühnung für das Haus: dann wird es           house, and it shall be clean."
rein sein.

54.  Das ist das Gesetz für das ganze        54.  This is the law for any leprous
Mal des Aussatzes und für die Krätze         disease: for an itch,

55.  und für den Aussatz des Kleides         55.  for leprosy in a garment or in a
und des Hauses                               house,

56.  und für die Erhöhung und für den        56.  and for a swelling or an eruption
Schorf und für den Fleck,                    or a spot,

57.  um zu belehren, wann für unrein         57.  to show when it is unclean and
und wann für rein zu erklären ist: das       when it is clean. This is the law for
ist das Gesetz des Aussatzes.                leprosy.

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |