German
Elberfelder Bibel |
LEVITICUS
Chapter 14 |
English
King James |
Reinigungsopfer und Gebräuche für Aussätzige 1. Und der HERR redete zu Mose: 1. The LORD said to Moses, 2. Dies soll das Gesetz des 2. "This shall be the law of the leper Aussätzigen sein am Tag seiner for the day of his cleansing. He shall Reinigung: Er soll zum Priester be brought to the priest; gebracht werden, 3. und der Priester soll nach draußen 3. and the priest shall go out of the vor das Lager gehen. Und besieht ihn camp, and the priest shall make an der Priester, und siehe, das Mal des examination. Then, if the leprous Aussatzes ist an dem Aussätzigen disease is healed in the leper, geheilt, 4. dann soll der Priester gebieten, 4. the priest shall command them to daß man für den, der zu reinigen ist, take for him who is to be cleansed two zwei lebende, reine Vögel nehme und living clean birds and cedarwood and Zedernholz, Karmesin und Ysop. scarlet stuff and hyssop; 5. Und der Priester soll gebieten, daß 5. and the priest shall command them man den einen Vogel über lebendigem to kill one of the birds in an earthen Wasser in ein irdenes Gefäß hinein vessel over running water. schlachte. 6. Den lebenden Vogel soll er nehmen, 6. He shall take the living bird with ihn und das Zedernholz, den Karmesin the cedarwood and the scarlet stuff and und den Ysop, und dieses und den the hyssop, and dip them and the living lebenden Vogel in das Blut des Vogels bird in the blood of the bird that was tauchen, der über dem lebendigen Wasser killed over the running water; geschlachtet worden ist. 7. Und er soll [davon etwas] auf den, 7. and he shall sprinkle it seven der vom Aussatz zu reinigen ist, times upon him who is to be cleansed of siebenmal sprengen und ihn für rein leprosy; then he shall pronounce him erklären. Und den lebenden Vogel soll clean, and shall let the living bird go er ins freie Feld fliegen lassen. into the open field. 8. Und der zu reinigen ist, soll seine 8. And he who is to be cleansed shall Kleider waschen und all sein Haar wash his clothes, and shave off all his scheren und sich im Wasser baden. Dann hair, and bathe himself in water, and ist er rein. Und danach darf er ins he shall be clean; and after that he Lager kommen, aber er soll sieben Tage shall come into the camp, but shall außerhalb seines Zeltes bleiben. dwell outside his tent seven days. 9. Und es soll geschehen, am siebten 9. And on the seventh day he shall Tag soll er all sein Haar scheren, shave all his hair off his head; he sein Haupt und seinen Bart und seine shall shave off his beard and his Augenbrauen; ja, all sein Haar soll er eyebrows, all his hair. Then he shall scheren und seine Kleider waschen und wash his clothes, and bathe his body in sein Fleisch im Wasser baden: dann ist water, and he shall be clean. er rein. 10. Und am achten Tag soll er zwei 10. "And on the eighth day he shall Schaflämmer ohne Fehler nehmen und ein take two male lambs without blemish, weibliches Schaflamm, einjährig, ohne and one ewe lamb a year old without Fehler, drei Zehntel Weizengrieß, mit blemish, and a cereal offering of three Öl gemengt, zum Speisopfer, und ein Log tenths of an ephah of fine flour mixed Öl. with oil, and one log of oil. 11. Und der reinigende Priester soll 11. And the priest who cleanses him den Mann, der zu reinigen ist, shall set the man who is to be cleansed zusammen mit diesen Dingen an den and these things before the LORD, at Eingang des Zeltes der Begegnung vor the door of the tent of meeting. den HERRN stellen. 12. Und der Priester nehme das eine 12. And the priest shall take one of Lamm und bringe es als Schuldopfer dar the male lambs, and offer it for a mit dem Log Öl und schwinge sie als guilt offering, along with the log of Schwingopfer vor dem HERRN. oil, and wave them for a wave offering before the LORD; 13. Und er schlachte das Lamm an der 13. and he shall kill the lamb in the Stelle, wo man das Sündopfer und das place where they kill the sin offering Brandopfer schlachtet, an heiliger and the burnt offering, in the holy Stätte; denn wie das Sündopfer so place; for the guilt offering, like the gehört das Schuldopfer dem Priester: sin offering, belongs to the priest; it hochheilig ist es. is most holy. 14. Und der Priester nehme [etwas] von 14. The priest shall take some of the dem Blut des Schuldopfers, und der blood of the guilt offering, and the Priester tue es auf das rechte priest shall put it on the tip of the Ohrläppchen dessen, der zu reinigen right ear of him who is to be cleansed, ist, und auf den Daumen seiner rechten and on the thumb of his right hand, and Hand und auf die große Zehe seines on the great toe of his right foot. rechten Fußes. 15. Und der Priester nehme [etwas] von 15. Then the priest shall take some of dem Log Öl und gieße es in seine linke the log of oil, and pour it into the Hand. palm of his own left hand, 16. Und der Priester tauche seinen 16. and dip his right finger in the rechten Finger in das Öl, das in oil that is in his left hand, and seiner linken Hand ist, und versprenge sprinkle some oil with his finger seven [etwas] von dem Öl mit seinem Finger times before the LORD. siebenmal vor dem HERRN. 17. Und vom Rest des Öles, das in 17. And some of the oil that remains seiner Hand ist, soll der Priester in his hand the priest shall put on the [etwas] auf das rechte Ohrläppchen tip of the right ear of him who is to dessen tun, der zu reinigen ist, und be cleansed, and on the thumb of his auf den Daumen seiner rechten Hand und right hand, and on the great toe of his auf die große Zehe seines rechten right foot, upon the blood of the guilt Fußes, auf das Blut des Schuldopfers. offering; 18. Und das restliche Öl, das in der 18. and the rest of the oil that is in Hand des Priesters ist, soll er auf the priest's hand he shall put on the den Kopf dessen tun, der zu reinigen head of him who is to be cleansed. Then ist. Und der Priester soll Sühnung für the priest shall make atonement for him ihn erwirken vor dem HERRN. before the LORD. 19. Und der Priester soll das 19. The priest shall offer the sin Sündopfer opfern und für den Sühnung offering, to make atonement for him who erwirken, der von seiner Unreinheit zu is to be cleansed from his uncleanness. reinigen ist. Danach soll er das And afterward he shall kill the burnt Brandopfer schlachten. offering; 20. Und der Priester soll das 20. and the priest shall offer the Brandopfer und das Speisopfer auf dem burnt offering and the cereal offering Altar opfern. Und so erwirke der on the altar. Thus the priest shall Priester Sühnung für ihn: dann ist er make atonement for him, and he shall be rein. clean. 21. Wenn er aber gering ist und seine 21. "But if he is poor and cannot Hand es nicht aufbringen kann, dann afford so much, then he shall take one soll er ein Lamm als Schuldopfer male lamb for a guilt offering to be nehmen für das Schwingopfer, um waved, to make atonement for him, and a Sühnung für ihn zu erwirken, und für tenth of an ephah of fine flour mixed das Speisopfer ein Zehntel with oil for a cereal offering, and a Weizengrieß, mit Öl gemengt, und ein log of oil; Log Öl 22. und zwei Turteltauben oder zwei 22. also two turtledoves or two young junge Tauben, die seine Hand pigeons, such as he can afford; the one aufbringen kann: eine soll ein shall be a sin offering and the other a Sündopfer und die andere ein Brandopfer burnt offering. sein. 23. Und er soll sie am achten Tag 23. And on the eighth day he shall seiner Reinigung zum Priester bringen bring them for his cleansing to the an den Eingang des Zeltes der priest, to the door of the tent of Begegnung vor den HERRN. meeting, before the LORD; 24. Und der Priester nehme das Lamm 24. and the priest shall take the lamb des Schuldopfers und das Log Öl, und of the guilt offering, and the log of der Priester schwinge sie als oil, and the priest shall wave them for Schwingopfer vor dem HERRN. a wave offering before the LORD. 25. Und er schlachte das Lamm des 25. And he shall kill the lamb of the Schuldopfers! Und der Priester nehme guilt offering; and the priest shall [etwas] von dem Blut des Schuldopfers take some of the blood of the guilt und tue es auf das rechte Ohrläppchen offering, and put it on the tip of the dessen, der zu reinigen ist, und auf right ear of him who is to be cleansed, den Daumen seiner rechten Hand und auf and on the thumb of his right hand, and die große Zehe seines rechten Fußes. on the great toe of his right foot. 26. Und der Priester gieße [etwas] von 26. And the priest shall pour some of dem Öl in seine linke Hand; the oil into the palm of his own left hand; 27. und der Priester sprenge vor dem 27. and shall sprinkle with his right HERRN siebenmal mit seinem rechten finger some of the oil that is in his Finger [etwas] von dem Öl, das in left hand seven times before the LORD; seiner linken Hand ist. 28. Und der Priester tue [etwas] von 28. and the priest shall put some of dem Öl, das in seiner Hand ist, auf the oil that is in his hand on the tip das rechte Ohrläppchen dessen, der zu of the right ear of him who is to be reinigen ist, und auf den Daumen cleansed, and on the thumb of his right seiner rechten Hand und auf die große hand, and the great toe of his right Zehe seines rechten Fußes, auf die foot, in the place where the blood of Stelle des Blutes des Schuldopfers. the guilt offering was put; 29. Und das übrige Öl, das in der Hand 29. and the rest of the oil that is in des Priesters ist, soll er auf den the priest's hand he shall put on the Kopf dessen tun, der zu reinigen ist, head of him who is to be cleansed, to um Sühnung für ihn zu erwirken vor dem make atonement for him before the LORD. HERRN. 30. Und er soll die eine von den 30. And he shall offer, of the Turteltauben oder von den jungen turtledoves or young pigeons such as he Tauben opfern, von dem, was seine Hand can afford, aufbringen kann, - 31. das, was seine Hand aufbringen 31. one for a sin offering and the kann: die eine als Sündopfer und die other for a burnt offering, along with andere als Brandopfer, mit dem a cereal offering; and the priest shall Speisopfer. So erwirke der Priester make atonement before the LORD for him Sühnung vor dem HERRN für den, der zu who is being cleansed. reinigen ist. 32. Das ist das Gesetz für den, an dem 32. This is the law for him in whom is das Mal des Aussatzes ist, dessen Hand a leprous disease, who cannot afford bei seiner Reinigung nicht aufbringen the offerings for his cleansing." kann[, was vorgeschrieben ist]. Reinigung vom Aussatz an Häusern 33. Und der HERR redete zu Mose und zu 33. The LORD said to Moses and Aaron, Aaron: 34. Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, 34. "When you come into the land of das ich euch zum Eigentum gebe, und Canaan, which I give you for a ich im Land eures Eigentums ein possession, and I put a leprous disease Aussatzmal an ein Haus setze, in a house in the land of your possession, 35. dann soll der, dem das Haus 35. then he who owns the house shall gehört, kommen und es dem Priester come and tell the priest, 'There seems melden und sagen: Es sieht mir aus wie to me to be some sort of disease in my ein Mal am Haus. house.' 36. Und der Priester soll gebieten, 36. Then the priest shall command that daß man das Haus ausräumt, ehe der they empty the house before the priest Priester hineingeht, das Mal zu goes to examine the disease, lest all besehen, damit nicht alles, was im Haus that is in the house be declared ist, unrein wird. Danach soll der unclean; and afterward the priest shall Priester hineingehen, das Haus zu go in to see the house. besehen. 37. Und besieht er das Mal, und siehe, 37. And he shall examine the disease; das Mal ist an den Wänden des Hauses, and if the disease is in the walls of grünliche oder rötliche Vertiefungen, the house with greenish or reddish und sie erscheinen tiefer als die Wand, spots, and if it appears to be deeper than the surface, 38. dann soll der Priester aus dem 38. then the priest shall go out of Haus hinaus an den Eingang des Hauses the house to the door of the house, and gehen und das Haus [für] sieben Tage shut up the house seven days. verschließen. 39. Und der Priester soll am siebten 39. And the priest shall come again on Tag wiederkommen. Und besieht er es, the seventh day, and look; and if the und siehe, das Mal hat an den Wänden disease has spread in the walls of the des Hauses um sich gegriffen, house, 40. dann soll der Priester gebieten, 40. then the priest shall command that daß man die Steine, an denen das Mal they take out the stones in which is ist, herausreißt und sie hinauswirft the disease and throw them into an nach draußen vor die Stadt an einen unclean place outside the city; unreinen Ort. 41. Das Haus aber soll man inwendig 41. and he shall cause the inside of ringsum abkratzen und den Lehm, den the house to be scraped round about, man abgekratzt hat, hinausschütten and the plaster that they scrape off nach draußen vor die Stadt an einen they shall pour into an unclean place unreinen Ort. outside the city; 42. Und man soll andere Steine nehmen 42. then they shall take other stones und sie an die Stelle der and put them in the place of those [herausgerissenen] Steine bringen, und stones, and he shall take other plaster man soll anderen Lehm nehmen und das and plaster the house. Haus [damit] verputzen. 43. Wenn aber nach dem Ausreißen der 43. "If the disease breaks out again Steine, nach dem Abkratzen des Hauses in the house, after he has taken out und nach dem Verputzen das Mal the stones and scraped the house and zurückkehrt und am Haus ausbricht, plastered it, 44. dann soll der Priester kommen. Und 44. then the priest shall go and look; besieht er es, und siehe, das Mal hat and if the disease has spread in the am Haus um sich gegriffen, [dann] ist house, it is a malignant leprosy in the es ein bösartiger Aussatz am Haus: house; it is unclean. unrein ist es. 45. Man soll das Haus niederreißen, 45. And he shall break down the house, seine Steine und sein Holz und allen its stones and timber and all the Lehm des Hauses, und es hinausbringen plaster of the house; and he shall nach draußen vor die Stadt an einen carry them forth out of the city to an unreinen Ort. unclean place. 46. Und wer in das Haus, solange es 46. Moreover he who enters the house verschlossen ist, hineingeht, wird bis while it is shut up shall be unclean zum Abend unrein sein. until the evening; 47. Wer in dem Haus schläft, soll 47. and he who lies down in the house seine Kleider waschen, und wer in dem shall wash his clothes; and he who eats Haus ißt, soll seine Kleider waschen. in the house shall wash his clothes. 48. Wenn aber der Priester wieder 48. "But if the priest comes and makes hineingeht und es besieht, und siehe, an examination, and the disease has not das Mal hat nach dem Verputzen des spread in the house after the house was Hauses nicht um sich gegriffen am plastered, then the priest shall Haus, dann soll der Priester das Haus pronounce the house clean, for the für rein erklären; denn das Mal ist disease is healed. geheilt. 49. Und er soll, um das Haus zu 49. And for the cleansing of the house entsündigen, zwei Vögel nehmen und he shall take two small birds, with Zedernholz und Karmesin und Ysop; cedarwood and scarlet stuff and hyssop, 50. und er schlachte den einen Vogel 50. and shall kill one of the birds in über lebendigem Wasser in ein irdenes an earthen vessel over running water, Gefäß hinein. 51. Und er nehme das Zedernholz und 51. and shall take the cedarwood and den Ysop und den Karmesin und den the hyssop and the scarlet stuff, along lebenden Vogel und tauche sie in das with the living bird, and dip them in Blut des geschlachteten Vogels und in the blood of the bird that was killed das lebendige Wasser und besprenge and in the running water, and sprinkle [damit] das Haus siebenmal. the house seven times. 52. Und er entsündige das Haus mit dem 52. Thus he shall cleanse the house Blut des Vogels, mit dem lebendigen with the blood of the bird, and with Wasser und mit dem lebenden Vogel, mit the running water, and with the living dem Zedernholz, mit dem Ysop und mit bird, and with the cedarwood and hyssop dem Karmesin. and scarlet stuff; 53. Den lebenden Vogel aber soll er 53. and he shall let the living bird nach draußen vor die Stadt ins freie go out of the city into the open field; Feld fliegen lassen. So erwirke er so he shall make atonement for the Sühnung für das Haus: dann wird es house, and it shall be clean." rein sein. 54. Das ist das Gesetz für das ganze 54. This is the law for any leprous Mal des Aussatzes und für die Krätze disease: for an itch, 55. und für den Aussatz des Kleides 55. for leprosy in a garment or in a und des Hauses house, 56. und für die Erhöhung und für den 56. and for a swelling or an eruption Schorf und für den Fleck, or a spot, 57. um zu belehren, wann für unrein 57. to show when it is unclean and und wann für rein zu erklären ist: das when it is clean. This is the law for ist das Gesetz des Aussatzes. leprosy.| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | |