| German
Elberfelder Bibel |
LEVITICUS
Chapter 26 |
English
King James |
Segen und Fluch
1. Ihr sollt euch keine Götzen machen, 1. "You shall make for yourselves no
und ein Götterbild und einen idols and erect no graven image or
Gedenkstein sollt ihr euch nicht pillar, and you shall not set up a
aufrichten, und keinen Stein mit figured stone in your land, to bow down
Bildwerk sollt ihr in eurem Land to them; for I am the LORD your God.
hinstellen, um euch davor anbetend
niederzuwerfen; denn ich bin der HERR,
euer Gott.
2. Meine Sabbate sollt ihr halten, und 2. You shall keep my sabbaths and
mein Heiligtum sollt ihr fürchten. Ich reverence my sanctuary: I am the LORD.
bin der HERR.
V. 3-13: 5Mo 28,1-14
3. Wenn ihr in meinen Ordnungen lebt 3. "If you walk in my statutes and
und meine Gebote haltet und sie tut, observe my commandments and do them,
4. dann werde ich euch die 4. then I will give you your rains in
Regen[güsse] geben zu ihrer Zeit, und their season, and the land shall yield
das Land wird seinen Ertrag geben, und its increase, and the trees of the
die Bäume des Feldes werden ihre field shall yield their fruit.
Frucht geben.
5. Und die Dreschzeit wird bei euch 5. And your threshing shall last to
bis zur Weinlese reichen, und die the time of vintage, and the vintage
Weinlese wird bis zur Saatzeit shall last to the time for sowing; and
reichen. Und ihr werdet euer Brot essen you shall eat your bread to the full,
bis zur Sättigung und werdet sicher in and dwell in your land securely.
eurem Land wohnen.
6. Und ich werde Frieden im Land 6. And I will give peace in the land,
geben, daß ihr euch niederlegt und es and you shall lie down, and none shall
niemand gibt, der [euch] aufschreckt. make you afraid; and I will remove evil
Und ich werde die bösen Tiere aus dem beasts from the land, and the sword
Land austilgen, und das Schwert wird shall not go through your land.
nicht durch euer Land gehen.
7. Und ihr werdet euren Feinden 7. And you shall chase your enemies,
nachjagen, und sie werden vor euch and they shall fall before you by the
durchs Schwert fallen. sword.
8. Fünf von euch werden hundert 8. Five of you shall chase a hundred,
nachjagen, und hundert von euch werden and a hundred of you shall chase ten
zehntausend nachjagen, und eure Feinde thousand; and your enemies shall fall
werden vor euch durchs Schwert fallen. before you by the sword.
9. Und ich werde mich zu euch wenden 9. And I will have regard for you and
und euch fruchtbar machen und euch make you fruitful and multiply you, and
mehren und meinen Bund mit euch will confirm my covenant with you.
aufrechterhalten.
10. Und ihr werdet das altgewordene 10. And you shall eat old store long
alte [Getreide noch zu] essen [haben] kept, and you shall clear out the old
und das alte vor dem neuen wegräumen to make way for the new.
müssen.
11. Und ich werde meine Wohnung in 11. And I will make my abode among
eure Mitte setzen, und meine Seele you, and my soul shall not abhor you.
wird euch nicht verabscheuen.
12. Und ich werde in eurer Mitte leben 12. And I will walk among you, and
und werde euer Gott sein, und ihr will be your God, and you shall be my
werdet mein Volk sein. people.
13. Ich bin der HERR, euer Gott, der 13. I am the LORD your God, who
ich euch aus dem Land Ägypten brought you forth out of the land of
herausgeführt habe, damit ihr nicht Egypt, that you should not be their
ihre Knechte sein solltet. Und ich habe slaves; and I have broken the bars of
die Stangen eures Joches zerbrochen your yoke and made you walk erect.
und euch aufrecht gehen lassen.
V. 14-39: 5Mo 28,15-68
14. Wenn ihr mir aber nicht gehorcht 14. "But if you will not hearken to
und nicht all diese Gebote tut me, and will not do all these
commandments,
15. und wenn ihr meine Ordnungen 15. if you spurn my statutes, and if
verwerft und eure Seele meine your soul abhors my ordinances, so that
Rechtsbestimmungen verabscheut, so daß you will not do all my commandments,
ihr nicht alle meine Gebote tut und daß but break my covenant,
ihr meinen Bund brecht,
16. dann werde ich meinerseits euch 16. I will do this to you: I will
dieses tun: Ich werde Entsetzen über appoint over you sudden terror,
euch verhängen, Schwindsucht und consumption, and fever that waste the
Fieberglut, die die Augen erlöschen eyes and cause life to pine away. And
und die Seele verschmachten lassen. Und you shall sow your seed in vain, for
ihr werdet vergeblich euren Samen your enemies shall eat it;
säen, denn eure Feinde werden ihn
verzehren.
17. Und ich werde mein Angesicht gegen 17. I will set my face against you,
euch richten, daß ihr vor euren and you shall be smitten before your
Feinden geschlagen werdet. Und eure enemies; those who hate you shall rule
Hasser werden über euch herrschen, und over you, and you shall flee when none
ihr werdet fliehen, obwohl niemand pursues you.
euch nachjagt.
18. Und wenn ihr mir daraufhin nicht 18. And if in spite of this you will
gehorcht, dann werde ich fortfahren, not hearken to me, then I will chastise
euch zu züchtigen, [und zwar] you again sevenfold for your sins,
siebenmal wegen eurer Sünden.
19. Und ich werde euren starken 19. and I will break the pride of your
Hochmut brechen und werde euren Himmel power, and I will make your heavens
wie Eisen machen und eure Erde wie like iron and your earth like brass;
Bronze.
20. Und eure Kraft wird sich umsonst 20. and your strength shall be spent
verbrauchen, und euer Land wird seinen in vain, for your land shall not yield
Ertrag nicht geben, und die Bäume des its increase, and the trees of the land
Landes werden ihre Frucht nicht geben. shall not yield their fruit.
21. Wenn ihr euch aber mir 21. "Then if you walk contrary to me,
entgegenstellt und mir nicht gehorchen and will not hearken to me, I will
wollt, dann werde ich euch weiter bring more plagues upon you, sevenfold
schlagen, [und zwar] siebenfach nach as many as your sins.
euren Sünden.
22. Und ich werde die Tiere des Feldes 22. And I will let loose the wild
unter euch senden, daß sie euch beasts among you, which shall rob you
kinderlos machen und euer Vieh of your children, and destroy your
ausrotten und euch [an Zahl] cattle, and make you few in number, so
verringern, und eure Wege sollen öde that your ways shall become desolate.
werden.
23. Und wenn ihr euch dadurch nicht 23. "And if by this discipline you are
von mir zurechtweisen laßt und euch not turned to me, but walk contrary to
mir entgegenstellt, me,
24. dann werde ich meinerseits mich 24. then I also will walk contrary to
euch entgegenstellen, und ich you, and I myself will smite you
meinerseits werde euch schlagen, [und sevenfold for your sins.
zwar] siebenfach wegen eurer Sünden.
25. Und ich werde das Schwert über 25. And I will bring a sword upon you,
euch bringen, das die Rache des Bundes that shall execute vengeance for the
vollzieht. Und zieht ihr euch in eure covenant; and if you gather within your
Städte zurück, dann werde ich die Pest cities I will send pestilence among
in eure Mitte senden, und ihr werdet you, and you shall be delivered into
in die Hand des Feindes gegeben werden. the hand of the enemy.
26. Wenn ich euch den Stab des Brotes 26. When I break your staff of bread,
zerbreche, werden zehn Frauen euer Brot ten women shall bake your bread in one
in einem Ofen backen, und sie werden oven, and shall deliver your bread
euch das Brot zurückgeben nach dem again by weight; and you shall eat, and
Gewicht; und ihr werdet essen und not be satisfied.
nicht satt werden.
27. Und wenn ihr bei alldem mir nicht 27. "And if in spite of this you will
gehorcht und euch mir entgegenstellt, not hearken to me, but walk contrary to
me,
28. dann werde ich mich euch im Grimm 28. then I will walk contrary to you
entgegenstellen, und ich meinerseits in fury, and chastise you myself
werde euch züchtigen wegen eurer sevenfold for your sins.
Sünden, [und zwar] siebenfach.
29. Und ihr werdet das Fleisch eurer 29. You shall eat the flesh of your
Söhne essen, und das Fleisch eurer sons, and you shall eat the flesh of
Töchter werdet ihr essen. your daughters.
30. Und ich werde eure Höhen austilgen 30. And I will destroy your high
und eure Räucheraltäre ausrotten, und places, and cut down your incense
ich werde eure Leichen auf die Leichen altars, and cast your dead bodies upon
eurer Götzen werfen, und meine Seele the dead bodies of your idols; and my
wird euch verabscheuen. soul will abhor you.
31. Und ich werde eure Städte zur 31. And I will lay your cities waste,
Trümmerstätte machen und eure and will make your sanctuaries
Heiligtümer öde machen, und ich werde desolate, and I will not smell your
euren wohlgefälligen Geruch nicht pleasing odors.
riechen.
32. Und ich werde das Land öde machen, 32. And I will devastate the land, so
daß eure Feinde, die darin wohnen, that your enemies who settle in it
sich darüber entsetzen sollen. shall be astonished at it.
33. Euch aber werde ich unter die 33. And I will scatter you among the
Nationen zerstreuen, und ich werde das nations, and I will unsheathe the sword
Schwert hinter euch herziehen. Euer after you; and your land shall be a
Land wird eine Öde und eure Städte desolation, and your cities shall be a
werden eine Trümmerstätte sein. waste.
34. Dann endlich wird das Land seine 34. "Then the land shall enjoy its
Sabbate ersetzt bekommen, all die Tage sabbaths as long as it lies desolate,
seiner Verödung, während ihr im Land while you are in your enemies' land;
eurer Feinde seid. Dann endlich wird then the land shall rest, and enjoy its
das Land ruhen und seine Sabbate sabbaths.
ersetzt bekommen.
35. All die Tage seiner Verödung wird 35. As long as it lies desolate it
es ruhen, was es nicht an euren shall have rest, the rest which it had
Sabbaten geruht hat, als ihr darin not in your sabbaths when you dwelt
wohntet. upon it.
36. Und die Übriggebliebenen von euch 36. And as for those of you that are
- in ihr Herz werde ich Verzagtheit left, I will send faintness into their
bringen in den Ländern ihrer Feinde: hearts in the lands of their enemies;
und das Rauschen eines verwehten the sound of a driven leaf shall put
Blattes wird sie verfolgen, und sie them to flight, and they shall flee as
werden fliehen, wie man vor dem one flees from the sword, and they
Schwert flieht, und fallen, obwohl shall fall when none pursues.
niemand sie verfolgt.
37. Und sie werden einer über den 37. They shall stumble over one
andern hinstürzen wie vor dem Schwert, another, as if to escape a sword,
obwohl niemand sie verfolgt; und ihr though none pursues; and you shall have
werdet vor euren Feinden nicht no power to stand before your enemies.
standhalten können.
38. Ihr werdet umkommen unter den 38. And you shall perish among the
Nationen, und das Land eurer Feinde nations, and the land of your enemies
wird euch fressen. shall eat you up.
39. Und die Übriggebliebenen von euch 39. And those of you that are left
werden in den Ländern eurer Feinde shall pine away in your enemies' lands
vergehen in ihrer Schuld und auch in because of their iniquity; and also
der Schuld ihrer Väter mit ihnen because of the iniquities of their
vergehen. fathers they shall pine away like them.
40. Und sie werden ihre Schuld 40. "But if they confess their
bekennen und die Schuld ihrer Väter, iniquity and the iniquity of their
die in ihrer Untreue [liegt], mit der fathers in their treachery which they
sie an mir treulos gehandelt haben, und committed against me, and also in
besonders darin, daß sie sich mir walking contrary to me,
entgegengestellt haben.
41. Ich meinerseits werde mich ihnen 41. so that I walked contrary to them
entgegenstellen und sie in das Land and brought them into the land of their
ihrer Feinde bringen, ob sich endlich enemies; if then their uncircumcised
ihr unbeschnittenes Herz demütigt und heart is humbled and they make amends
sie endlich ihre Schuld bezahlen. for their iniquity;
42. Dann werde ich an meinen Bund mit 42. then I will remember my covenant
Jakob denken. Und auch an meinen Bund with Jacob, and I will remember my
mit Isaak und auch an meinen Bund mit covenant with Isaac and my covenant
Abraham werde ich denken, und an das with Abraham, and I will remember the
Land werde ich denken. land.
43. Denn das Land muß von ihnen 43. But the land shall be left by
verlassen sein, damit es in seiner them, and enjoy its sabbaths while it
Verödung ohne sie seine Sabbate lies desolate without them; and they
ersetzt bekommt, und sie selbst werden shall make amends for their iniquity,
ihre Schuld bezahlen, darum, ja because they spurned my ordinances, and
deshalb, weil sie meine their soul abhorred my statutes.
Rechtsbestimmungen verworfen haben und
ihre Seele meine Ordnungen verabscheut
hat.
44. Aber selbst auch dann, wenn sie in 44. Yet for all that, when they are in
dem Land ihrer Feinde sind, werde ich the land of their enemies, I will not
sie nicht verwerfen und sie nicht spurn them, neither will I abhor them
verabscheuen, ein Ende mit ihnen zu so as to destroy them utterly and break
machen, meinen Bund mit ihnen ungültig my covenant with them; for I am the
zu machen; denn ich bin der HERR, ihr LORD their God;
Gott.
45. Und ich werde [zum Guten] für sie 45. but I will for their sake remember
an meinen Bund mit den Vorfahren the covenant with their forefathers,
denken, die ich aus dem Land Ägypten whom I brought forth out of the land of
vor den Augen der Nationen Egypt in the sight of the nations, that
herausgeführt habe, um ihr Gott zu I might be their God: I am the LORD."
sein. Ich bin der HERR.
46. Das sind die Ordnungen und die 46. These are the statutes and
Rechtsbestimmungen und die Gesetze, die ordinances and laws which the LORD made
der HERR zwischen sich und den Söhnen between him and the people of Israel on
Israel auf dem Berg Sinai durch Mose Mount Sinai by Moses.
gegeben hat.
| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter
------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | |