German
Elberfelder Bibel
LEVITICUS
Chapter 15
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
Gesetz über die Unreinigkeit bei
Männern und Frauen

1.  Und der HERR redete zu Mose und zu       1.  The LORD said to Moses and Aaron,
Aaron:

2.  Redet zu den Söhnen Israel und sagt      2.  "Say to the people of Israel, When
zu ihnen: Wenn irgend ein Mann an            any man has a discharge from his body,
seinem Fleisch an Fluß leidet, ist er        his discharge is unclean.
unrein durch seinen Schleimfluß.

3.  Und dies wird seine Unreinheit bei       3.  And this is the law of his
seinem Schleimfluß sein: Läßt sein           uncleanness for a discharge: whether
Fleisch seinen Schleimfluß triefen           his body runs with his discharge, or
oder hält sein Fleisch seinen                his body is stopped from discharge, it
Schleimfluß zurück, ist das seine            is uncleanness in him.
Unreinheit.

4.  Jedes Lager, worauf der an Ausfluß       4.  Every bed on which he who has the
Leidende liegt, wird unrein sein, und        discharge lies shall be unclean; and
jedes Gerät, worauf er sitzt, wird           everything on which he sits shall be
unrein sein.                                 unclean.

5.  Und wer sein Lager berührt, soll         5.  And any one who touches his bed
seine Kleider waschen und sich im            shall wash his clothes, and bathe
Wasser baden, und er wird bis zum            himself in water, and be unclean until
Abend unrein sein.                           the evening.

6.  Und wer sich auf das Gerät setzt,        6.  And whoever sits on anything on
worauf der an Ausfluß Leidende zu            which he who has the discharge has sat
sitzen pflegt, soll seine Kleider            shall wash his clothes, and bathe
waschen und sich im Wasser baden, und        himself in water, and be unclean until
er wird bis zum Abend unrein sein.           the evening.

7.  Und wer das Fleisch des an Ausfluß       7.  And whoever touches the body of him
Leidenden berührt, soll seine Kleider        who has the discharge shall wash his
waschen und sich im Wasser baden, und        clothes, and bathe himself in water,
er wird bis zum Abend unrein sein.           and be unclean until the evening.

8.  Und wenn der an Ausfluß Leidende         8.  And if he who has the discharge
auf einen Reinen speit, dann soll            spits on one who is clean, then he
dieser seine Kleider waschen und sich        shall wash his clothes, and bathe
im Wasser baden, und er wird bis zum         himself in water, and be unclean until
Abend unrein sein.                           the evening.

9.  Jeder Sattelsitz, auf dem der an         9.  And any saddle on which he who has
Ausfluß Leidende reitet, wird unrein         the discharge rides shall be unclean.
sein.

10.  Und jeder, der irgend etwas             10.  And whoever touches anything that
berührt, was er unter sich hat, wird         was under him shall be unclean until
bis zum Abend unrein sein. Und wer es        the evening; and he who carries such a
trägt, soll seine Kleider waschen und        thing shall wash his clothes, and bathe
sich im Wasser baden, und er wird bis        himself in water, and be unclean until
zum Abend unrein sein.                       the evening.

11.  Und jeder, den der an Ausfluß           11.  Any one whom he that has the
Leidende berührt, - er hat aber seine        discharge touches without having rinsed
Hände nicht im Wasser abgespült -, der       his hands in water shall wash his
soll seine Kleider waschen und sich im       clothes, and bathe himself in water,
Wasser baden, und er wird bis zum            and be unclean until the evening.
Abend unrein sein.

12.  Und das irdene Gefäß, das der an        12.  And the earthen vessel which he
Ausfluß Leidende berührt, soll               who has the discharge touches shall be
zerbrochen werden; jedes hölzerne            broken; and every vessel of wood shall
Gefäß aber soll im Wasser gespült            be rinsed in water.
werden.

13.  Und wenn der an Ausfluß Leidende        13.  "And when he who has a discharge
von seinem Schleimfluß rein wird, dann       is cleansed of his discharge, then he
soll er für seine Reinigung sieben           shall count for himself seven days for
Tage für sich zählen. Und er soll            his cleansing, and wash his clothes;
seine Kleider waschen und sein Fleisch       and he shall bathe his body in running
in lebendigem Wasser baden, dann wird        water, and shall be clean.
er rein sein.

14.  Und am achten Tag soll er sich          14.  And on the eighth day he shall
zwei Turteltauben oder zwei junge            take two turtledoves or two young
Tauben nehmen und an den Eingang des         pigeons, and come before the LORD to
Zeltes der Begegnung vor den HERRN           the door of the tent of meeting, and
kommen und sie dem Priester geben.           give them to the priest;

15.  Und der Priester soll sie opfern,       15.  and the priest shall offer them,
eine als Sündopfer und die andere als        one for a sin offering and the other
Brandopfer. So erwirke der Priester          for a burnt offering; and the priest
vor dem HERRN Sühnung für ihn wegen          shall make atonement for him before the
seines Schleimflusses.                       LORD for his discharge.

16.  Und wenn einem Mann der Samenerguß      16.  "And if a man has an emission of
entgeht, dann soll er sein ganzes            semen, he shall bathe his whole body in
Fleisch im Wasser baden, und er wird         water, and be unclean until the evening.
bis zum Abend unrein sein.

17.  Und jedes Kleid und jedes Fell,         17.  And every garment and every skin
worauf der Samenerguß kommt, soll im         on which the semen comes shall be
Wasser gewaschen werden, und es wird         washed with water, and be unclean until
bis zum Abend unrein sein.                   the evening.

18.  Und eine Frau, bei der ein Mann         18.  If a man lies with a woman and has
liegt mit Samenerguß, - sie sollen           an emission of semen, both of them
sich im Wasser baden und werden bis          shall bathe themselves in water, and be
zum Abend unrein sein.                       unclean until the evening.

19.  Und wenn eine Frau an Fluß leidet       19.  "When a woman has a discharge of
[und] ihr Fluß an ihrem Fleisch Blut         blood which is her regular discharge
ist, soll sie sieben Tage in ihrer           from her body, she shall be in her
Absonderung sein. Und jeder, der sie         impurity for seven days, and whoever
anrührt, wird bis zum Abend unrein sein.     touches her shall be unclean until the
                                             evening.

20.  Alles, worauf sie in ihrer              20.  And everything upon which she lies
Absonderung liegt, wird unrein sein,         during her impurity shall be unclean;
und alles, worauf sie sitzt, wird            everything also upon which she sits
unrein sein.                                 shall be unclean.

21.  Und jeder, der ihr Lager berührt,       21.  And whoever touches her bed shall
soll seine Kleider waschen und sich im       wash his clothes, and bathe himself in
Wasser baden, und er wird bis zum            water, and be unclean until the evening.
Abend unrein sein.

22.  Und jeder, der irgendein Gerät          22.  And whoever touches anything upon
berührt, worauf sie zu sitzen pflegt,        which she sits shall wash his clothes,
soll seine Kleider waschen und sich im       and bathe himself in water, and be
Wasser baden, und er wird bis zum            unclean until the evening;
Abend unrein sein.

23.  Und wenn etwas auf dem Lager oder       23.  whether it is the bed or anything
auf dem Gerät ist, worauf sie zu             upon which she sits, when he touches it
sitzen pflegt, - wenn er es berührt,         he shall be unclean until the evening.
wird er bis zum Abend unrein sein.

24.  Und wenn etwa ein Mann neben ihr        24.  And if any man lies with her, and
liegt, und ihre Unreinheit kommt auf         her impurity is on him, he shall be
ihn, dann wird er sieben Tage unrein         unclean seven days; and every bed on
sein. Jedes Lager, worauf er liegt,          which he lies shall be unclean.
wird unrein sein.

25.  Und wenn eine Frau ihren Blutfluß       25.  "If a woman has a discharge of
viele Tage außer der Zeit ihrer              blood for many days, not at the time of
Absonderung hat oder wenn sie den Fluß       her impurity, or if she has a discharge
über ihre Absonderung hinaus hat, soll       beyond the time of her impurity, all
sie all die Tage des Flusses ihrer           the days of the discharge she shall
Unreinheit sein wie in den Tagen ihrer       continue in uncleanness; as in the days
Absonderung: unrein ist sie.                 of her impurity, she shall be unclean.

26.  Jedes Lager, worauf sie alle Tage       26.  Every bed on which she lies, all
ihres Flusses liegt, soll ihr sein wie       the days of her discharge, shall be to
das Lager ihrer Absonderung, und jedes       her as the bed of her impurity; and
Gerät, worauf sie sitzt, wird unrein         everything on which she sits shall be
sein nach der Unreinheit ihrer               unclean, as in the uncleanness of her
Absonderung.                                 impurity.

27.  Und jeder, der es berührt, wird         27.  And whoever touches these things
unrein sein, und er soll seine Kleider       shall be unclean, and shall wash his
waschen und sich im Wasser baden, und        clothes, and bathe himself in water,
er wird bis zum Abend unrein sein.           and be unclean until the evening.

28.  Und wenn sie rein geworden ist von      28.  But if she is cleansed of her
ihrem Fluß, dann soll sie sich sieben        discharge, she shall count for herself
Tage zählen, danach wird sie rein sein.      seven days, and after that she shall be
                                             clean.

29.  Und am achten Tag soll sie sich         29.  And on the eighth day she shall
zwei Turteltauben oder zwei junge            take two turtledoves or two young
Tauben nehmen und sie an den Eingang         pigeons, and bring them to the priest,
des Zeltes der Begegnung zum Priester        to the door of the tent of meeting.
bringen.

30.  Und der Priester soll die eine als      30.  And the priest shall offer one for
Sündopfer und die andere als                 a sin offering and the other for a
Brandopfer opfern. So erwirke der            burnt offering; and the priest shall
Priester Sühnung für sie vor dem HERRN       make atonement for her before the LORD
wegen des Flusses ihrer Unreinheit.          for her unclean discharge.

31.  Und ihr sollt die Söhne Israel          31.  "Thus you shall keep the people of
warnen vor ihrer Unreinheit, damit sie       Israel separate from their uncleanness,
nicht in ihrer Unreinheit sterben,           lest they die in their uncleanness by
indem sie meine Wohnung, die in ihrer        defiling my tabernacle that is in their
Mitte ist, unrein machen.                    midst."

32.  Das ist das Gesetz [betreffs]           32.  This is the law for him who has a
dessen, der an Ausfluß leidet, und           discharge and for him who has an
dessen, dem der Samenerguß entgeht, so       emission of semen, becoming unclean
daß er durch ihn unrein wird,                thereby;

33.  und [betreffs der], die krank ist       33.  also for her who is sick with her
in ihrer Absonderung, und dessen, der        impurity; that is, for any one, male or
seinen Schleimfluß hat, es sei Mann          female, who has a discharge, and for
oder Frau, und für den Mann, der neben       the man who lies with a woman who is
einer Unreinen liegt.                        unclean.

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |