German
Elberfelder Bibel |
LEVITICUS
Chapter 23 |
English
King James |
Feste des HERRN 1. Und der HERR redete zu Mose: 1. The LORD said to Moses, 2. Rede zu den Söhnen Israel und sage 2. "Say to the people of Israel, The zu ihnen: Die Feste des HERRN, die ihr appointed feasts of the LORD which you als heilige Versammlungen ausrufen shall proclaim as holy convocations, my sollt, meine Feste sind diese: appointed feasts, are these. 3. Sechs Tage soll man Arbeit tun; 3. Six days shall work be done; but on aber am siebten Tag ist ein ganz the seventh day is a sabbath of solemn feierlicher Sabbat, eine heilige rest, a holy convocation; you shall do Versammlung. Keinerlei Arbeit dürft ihr no work; it is a sabbath to the LORD in tun; es ist ein Sabbat für den HERRN all your dwellings. in all euren Wohnsitzen. 4. Dies sind die Feste des HERRN, 4. "These are the appointed feasts of heilige Versammlungen, die ihr the LORD, the holy convocations, which ausrufen sollt zu ihrer bestimmten you shall proclaim at the time Zeit: appointed for them. 5. Im ersten Monat, am Vierzehnten des 5. In the first month, on the Monats, zwischen den zwei Abenden, ist fourteenth day of the month in the Passah dem HERRN. evening, is the LORD's passover. 6. Am fünfzehnten Tag dieses Monats 6. And on the fifteenth day of the ist das Fest der ungesäuerten Brote same month is the feast of unleavened dem HERRN; sieben Tage sollt ihr bread to the LORD; seven days you shall ungesäuertes Brot essen. eat unleavened bread. 7. Am ersten Tag soll für euch eine 7. On the first day you shall have a heilige Versammlung sein, keinerlei holy convocation; you shall do no Dienstarbeit dürft ihr tun. laborious work. 8. Und ihr sollt dem HERRN sieben Tage 8. But you shall present an offering [lang] ein Feueropfer darbringen. Am by fire to the LORD seven days; on the siebten Tag ist eine heilige seventh day is a holy convocation; you Versammlung, keinerlei Dienstarbeit shall do no laborious work." dürft ihr tun. 9. Und der HERR redete zu Mose: 9. And the LORD said to Moses, 10. Rede zu den Söhnen Israel und sage 10. "Say to the people of Israel, When zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, you come into the land which I give you das ich euch gebe, und ihr seine Ernte and reap its harvest, you shall bring erntet, dann sollt ihr eine Garbe der the sheaf of the first fruits of your Erstlinge eurer Ernte zum Priester harvest to the priest; bringen. 11. Und er soll die Garbe vor dem 11. and he shall wave the sheaf before HERRN schwingen zum Wohlgefallen für the LORD, that you may find acceptance; euch; am andern Tag nach dem Sabbat on the morrow after the sabbath the soll der Priester sie schwingen. priest shall wave it. 12. Und ihr sollt an dem Tag, an dem 12. And on the day when you wave the ihr die Garbe schwingt, ein sheaf, you shall offer a male lamb a einjähriges Lamm ohne Fehler zum year old without blemish as a burnt Brandopfer für den HERRN opfern; offering to the LORD. 13. und sein Speisopfer: zwei Zehntel 13. And the cereal offering with it Weizengrieß, mit Öl gemengt, ein shall be two tenths of an ephah of fine Feueropfer für den HERRN, ein flour mixed with oil, to be offered by wohlgefälliger Geruch; und sein fire to the LORD, a pleasing odor; and Trankopfer: ein viertel Hin Wein. the drink offering with it shall be of wine, a fourth of a hin. 14. Und Brot und geröstete Körner und 14. And you shall eat neither bread Jungkorn dürft ihr nicht essen bis zu nor grain parched or fresh until this eben diesem Tag, bis ihr die Opfergabe same day, until you have brought the eures Gottes gebracht habt: eine ewige offering of your God: it is a statute Ordnung für eure Generationen in all for ever throughout your generations in euren Wohnsitzen. all your dwellings. 15. Und ihr sollt für euch zählen von 15. "And you shall count from the dem Tag nach dem Sabbat, von dem Tag, morrow after the sabbath, from the day an dem ihr die Garbe fürs Schwingopfer that you brought the sheaf of the wave gebracht habt: es sollen sieben volle offering; seven full weeks shall they Wochen sein. be, 16. Bis zum andern Tag nach dem 16. counting fifty days to the morrow siebten Sabbat sollt ihr fünfzig Tage after the seventh sabbath; then you zählen. Dann sollt ihr dem HERRN ein shall present a cereal offering of new neues Speisopfer darbringen. grain to the LORD. 17. Aus euren Wohnungen sollt ihr Brot 17. You shall bring from your fürs Schwingopfer bringen, zwei von dwellings two loaves of bread to be zwei Zehnteln Weizengrieß sollen es waved, made of two tenths of an ephah; sein, gesäuert sollen sie gebacken they shall be of fine flour, they shall werden, als Erstlinge für den HERRN. be baked with leaven, as first fruits to the LORD. 18. Und ihr sollt zu dem Brot hinzu 18. And you shall present with the sieben einjährige Lämmer ohne Fehler bread seven lambs a year old without darbringen und einen Jungstier und blemish, and one young bull, and two zwei Widder, sie sollen ein Brandopfer rams; they shall be a burnt offering to für den HERRN sein, dazu ihr the LORD, with their cereal offering Speisopfer und ihre Trankopfer: ein and their drink offerings, an offering Feueropfer als wohlgefälliger Geruch by fire, a pleasing odor to the LORD. für den HERRN. 19. Und ihr sollt einen Ziegenbock zum 19. And you shall offer one male goat Sündopfer opfern und zwei einjährige for a sin offering, and two male lambs Lämmer zum Heilsopfer. a year old as a sacrifice of peace offerings. 20. Und der Priester soll sie 20. And the priest shall wave them schwingen mit dem Erstlingsbrot als with the bread of the first fruits as a Schwingopfer vor dem HERRN, mit den wave offering before the LORD, with the zwei Lämmern; sie sollen dem HERRN two lambs; they shall be holy to the heilig sein für den Priester. LORD for the priest. 21. Und ihr sollt an eben diesem Tag 21. And you shall make proclamation on einen Ruf ergehen lassen - eine the same day; you shall hold a holy heilige Versammlung soll euch sein. convocation; you shall do no laborious Keinerlei Dienstarbeit dürft ihr tun: work: it is a statute for ever in all eine ewige Ordnung in all euren your dwellings throughout your Wohnsitzen für eure Generationen. - generations. 22. Und wenn ihr die Ernte eures 22. "And when you reap the harvest of Landes erntet, darfst du den Rand your land, you shall not reap your deines Feldes nicht vollständig field to its very border, nor shall you abernten, und du sollst keine Nachlese gather the gleanings after your deiner Ernte halten; für den Elenden harvest; you shall leave them for the und für den Fremden sollst du sie poor and for the stranger: I am the lassen. Ich bin der HERR, euer Gott. LORD your God." V. 23-25: 4Mo 29,1-6 23. Und der HERR redete zu Mose: 23. And the LORD said to Moses, 24. Rede zu den Söhnen Israel: Im 24. "Say to the people of Israel, In siebten Monat, am Ersten des Monats, the seventh month, on the first day of soll euch Ruhe sein, eine Erinnerung the month, you shall observe a day of durch Lärm[blasen], eine heilige solemn rest, a memorial proclaimed with Versammlung. blast of trumpets, a holy convocation. 25. Keinerlei Dienstarbeit dürft ihr 25. You shall do no laborious work; tun, und ihr sollt dem HERRN ein and you shall present an offering by Feueropfer darbringen. fire to the LORD." V. 26-32: 4Mo 29,7-11 26. Und der HERR redete zu Mose: 26. And the LORD said to Moses, 27. Doch am Zehnten dieses siebten 27. "On the tenth day of this seventh Monats, da ist der Versöhnungstag. month is the day of atonement; it shall Eine heilige Versammlung soll [er] für be for you a time of holy convocation, euch sein, und ihr sollt euch selbst and you shall afflict yourselves and demütigen und sollt dem HERRN ein present an offering by fire to the LORD. Feueropfer darbringen. 28. Und keinerlei Arbeit dürft ihr tun 28. And you shall do no work on this an eben diesem Tag; denn es ist der same day; for it is a day of atonement, Versöhnungstag, um Sühnung für euch zu to make atonement for you before the erwirken vor dem HERRN, eurem Gott. LORD your God. 29. Denn jede Person, die sich nicht 29. For whoever is not afflicted on demütigt an eben diesem Tag, die soll this same day shall be cut off from his ausgerottet werden aus ihren Völkern. people. 30. Und jede Person, die irgendeine 30. And whoever does any work on this Arbeit tut an eben diesem Tag, eben same day, that person I will destroy diese Person werde ich umkommen lassen from among his people. aus der Mitte ihres Volkes. 31. Keinerlei Arbeit dürft ihr tun: 31. You shall do no work: it is a eine ewige Ordnung für eure statute for ever throughout your Generationen in all euren Wohnsitzen. generations in all your dwellings. 32. Ein ganz feierlicher Sabbat soll 32. It shall be to you a sabbath of er für euch sein, und ihr sollt euch solemn rest, and you shall afflict selbst demütigen. Am Neunten des yourselves; on the ninth day of the Monats, am Abend, vom Abend bis zum month beginning at evening, from Abend, sollt ihr euren Sabbat feiern. evening to evening shall you keep your sabbath." V. 33-43: 4Mo 29,12-38 33. Und der HERR redete zu Mose: 33. And the LORD said to Moses, 34. Rede zu den Söhnen Israel: Am 34. "Say to the people of Israel, On fünfzehnten Tag dieses siebten Monats the fifteenth day of this seventh month ist das Fest der Laubhütten sieben and for seven days is the feast of Tage für den HERRN. booths to the LORD. 35. Am ersten Tag soll eine heilige 35. On the first day shall be a holy Versammlung sein, keinerlei convocation; you shall do no laborious Dienstarbeit dürft ihr tun. work. 36. Sieben Tage sollt ihr dem HERRN 36. Seven days you shall present ein Feueropfer darbringen. Am achten offerings by fire to the LORD; on the Tag soll für euch eine heilige eighth day you shall hold a holy Versammlung sein, und ihr sollt dem convocation and present an offering by HERRN ein Feueropfer darbringen: es ist fire to the LORD; it is a solemn eine Festversammlung, keinerlei assembly; you shall do no laborious Dienstarbeit dürft ihr tun. work. 37. Das sind die Feste des HERRN, die 37. "These are the appointed feasts of ihr ausrufen sollt als heilige the LORD, which you shall proclaim as Versammlungen, um dem HERRN Feueropfer times of holy convocation, for darzubringen: Brandopfer und presenting to the LORD offerings by Speisopfer, Schlachtopfer und fire, burnt offerings and cereal Trankopfer, die Gebühr des Tages an offerings, sacrifices and drink seinem Tag: offerings, each on its proper day; 38. außer den Sabbaten des HERRN und 38. besides the sabbaths of the LORD, außer euren Gaben und außer all euren and besides your gifts, and besides all Gelübden und außer all euren your votive offerings, and besides all freiwilligen Gaben, die ihr dem HERRN your freewill offerings, which you give gebt. to the LORD. 39. Doch am fünfzehnten Tag des 39. "On the fifteenth day of the siebten Monats, wenn ihr den Ertrag seventh month, when you have gathered des Landes eingesammelt habt, sollt in the produce of the land, you shall ihr sieben Tage das Fest des HERRN keep the feast of the LORD seven days; feiern. Am ersten Tag soll Ruhe sein, on the first day shall be a solemn und am achten Tag soll Ruhe sein. rest, and on the eighth day shall be a solemn rest. 40. Und ihr sollt euch am ersten Tag 40. And you shall take on the first prächtige Baumfrüchte nehmen, day the fruit of goodly trees, branches Palmwedel und Zweige von of palm trees, and boughs of leafy dichtbelaubten Bäumen und von trees, and willows of the brook; and Bachpappeln und sollt euch vor dem you shall rejoice before the LORD your HERRN, eurem Gott, sieben Tage freuen. God seven days. 41. Und ihr sollt es sieben Tage im 41. You shall keep it as a feast to Jahr als Fest für den HERRN feiern: the LORD seven days in the year; it is eine ewige Ordnung für eure a statute for ever throughout your Generationen; im siebten Monat sollt generations; you shall keep it in the ihr es feiern. seventh month. 42. In Laubhütten sollt ihr wohnen 42. You shall dwell in booths for sieben Tage. Alle Einheimischen in seven days; all that are native in Israel sollen in Laubhütten wohnen, Israel shall dwell in booths, 43. damit eure Generationen wissen, 43. that your generations may know daß ich die Söhne Israel in Laubhütten that I made the people of Israel dwell habe wohnen lassen, als ich sie aus in booths when I brought them out of dem Land Ägypten herausführte. Ich bin the land of Egypt: I am the LORD your der HERR, euer Gott. - God." 44. Und Mose sagte den Söhnen Israel 44. Thus Moses declared to the people die Feste des HERRN. of Israel the appointed feasts of the LORD.| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | |