German
Elberfelder Bibel
LEVITICUS
Chapter 23
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
Feste des HERRN

1. Und der HERR redete zu Mose:              1.  The LORD said to Moses,

2.  Rede zu den Söhnen Israel und sage       2.  "Say to the people of Israel, The
zu ihnen: Die Feste des HERRN, die ihr       appointed feasts of the LORD which you
als heilige Versammlungen ausrufen           shall proclaim as holy convocations, my
sollt, meine Feste sind diese:               appointed feasts, are these.

3.  Sechs Tage soll man Arbeit tun;          3.  Six days shall work be done; but on
aber am siebten Tag ist ein ganz             the seventh day is a sabbath of solemn
feierlicher Sabbat, eine heilige             rest, a holy convocation; you shall do
Versammlung. Keinerlei Arbeit dürft ihr      no work; it is a sabbath to the LORD in
tun; es ist ein Sabbat für den HERRN         all your dwellings.
in all euren Wohnsitzen.

4.  Dies sind die Feste des HERRN,           4.  "These are the appointed feasts of
heilige Versammlungen, die ihr               the LORD, the holy convocations, which
ausrufen sollt zu ihrer bestimmten           you shall proclaim at the time
Zeit:                                        appointed for them.

5.  Im ersten Monat, am Vierzehnten des      5.  In the first month, on the
Monats, zwischen den zwei Abenden, ist       fourteenth day of the month in the
Passah dem HERRN.                            evening, is the LORD's passover.

6.  Am fünfzehnten Tag dieses Monats         6.  And on the fifteenth day of the
ist das Fest der ungesäuerten Brote          same month is the feast of unleavened
dem HERRN; sieben Tage sollt ihr             bread to the LORD; seven days you shall
ungesäuertes Brot essen.                     eat unleavened bread.

7.  Am ersten Tag soll für euch eine         7.  On the first day you shall have a
heilige Versammlung sein, keinerlei          holy convocation; you shall do no
Dienstarbeit dürft ihr tun.                  laborious work.

8.  Und ihr sollt dem HERRN sieben Tage      8.  But you shall present an offering
[lang] ein Feueropfer darbringen. Am         by fire to the LORD seven days; on the
siebten Tag ist eine heilige                 seventh day is a holy convocation; you
Versammlung, keinerlei Dienstarbeit          shall do no laborious work."
dürft ihr tun.

9.  Und der HERR redete zu Mose:             9.  And the LORD said to Moses,

10.  Rede zu den Söhnen Israel und sage      10.  "Say to the people of Israel, When
zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt,        you come into the land which I give you
das ich euch gebe, und ihr seine Ernte       and reap its harvest, you shall bring
erntet, dann sollt ihr eine Garbe der        the sheaf of the first fruits of your
Erstlinge eurer Ernte zum Priester           harvest to the priest;
bringen.

11.  Und er soll die Garbe vor dem           11.  and he shall wave the sheaf before
HERRN schwingen zum Wohlgefallen für         the LORD, that you may find acceptance;
euch; am andern Tag nach dem Sabbat          on the morrow after the sabbath the
soll der Priester sie schwingen.             priest shall wave it.

12.  Und ihr sollt an dem Tag, an dem        12.  And on the day when you wave the
ihr die Garbe schwingt, ein                  sheaf, you shall offer a male lamb a
einjähriges Lamm ohne Fehler zum             year old without blemish as a burnt
Brandopfer für den HERRN opfern;             offering to the LORD.

13.  und sein Speisopfer: zwei Zehntel       13.  And the cereal offering with it
Weizengrieß, mit Öl gemengt, ein             shall be two tenths of an ephah of fine
Feueropfer für den HERRN, ein                flour mixed with oil, to be offered by
wohlgefälliger Geruch; und sein              fire to the LORD, a pleasing odor; and
Trankopfer: ein viertel Hin Wein.            the drink offering with it shall be of
                                             wine, a fourth of a hin.

14.  Und Brot und geröstete Körner und       14.  And you shall eat neither bread
Jungkorn dürft ihr nicht essen bis zu        nor grain parched or fresh until this
eben diesem Tag, bis ihr die Opfergabe       same day, until you have brought the
eures Gottes gebracht habt: eine ewige       offering of your God: it is a statute
Ordnung für eure Generationen in all         for ever throughout your generations in
euren Wohnsitzen.                            all your dwellings.

15.  Und ihr sollt für euch zählen von       15.  "And you shall count from the
dem Tag nach dem Sabbat, von dem Tag,        morrow after the sabbath, from the day
an dem ihr die Garbe fürs Schwingopfer       that you brought the sheaf of the wave
gebracht habt: es sollen sieben volle        offering; seven full weeks shall they
Wochen sein.                                 be,

16.  Bis zum andern Tag nach dem             16.  counting fifty days to the morrow
siebten Sabbat sollt ihr fünfzig Tage        after the seventh sabbath; then you
zählen. Dann sollt ihr dem HERRN ein         shall present a cereal offering of new
neues Speisopfer darbringen.                 grain to the LORD.

17.  Aus euren Wohnungen sollt ihr Brot      17.  You shall bring from your
fürs Schwingopfer bringen, zwei von          dwellings two loaves of bread to be
zwei Zehnteln Weizengrieß sollen es          waved, made of two tenths of an ephah;
sein, gesäuert sollen sie gebacken           they shall be of fine flour, they shall
werden, als Erstlinge für den HERRN.         be baked with leaven, as first fruits
                                             to the LORD.

18.  Und ihr sollt zu dem Brot hinzu         18.  And you shall present with the
sieben einjährige Lämmer ohne Fehler         bread seven lambs a year old without
darbringen und einen Jungstier und           blemish, and one young bull, and two
zwei Widder, sie sollen ein Brandopfer       rams; they shall be a burnt offering to
für den HERRN sein, dazu ihr                 the LORD, with their cereal offering
Speisopfer und ihre Trankopfer: ein          and their drink offerings, an offering
Feueropfer als wohlgefälliger Geruch         by fire, a pleasing odor to the LORD.
für den HERRN.

19.  Und ihr sollt einen Ziegenbock zum      19.  And you shall offer one male goat
Sündopfer opfern und zwei einjährige         for a sin offering, and two male lambs
Lämmer zum Heilsopfer.                       a year old as a sacrifice of peace
                                             offerings.

20.  Und der Priester soll sie               20.  And the priest shall wave them
schwingen mit dem Erstlingsbrot als          with the bread of the first fruits as a
Schwingopfer vor dem HERRN, mit den          wave offering before the LORD, with the
zwei Lämmern; sie sollen dem HERRN           two lambs; they shall be holy to the
heilig sein für den Priester.                LORD for the priest.

21.  Und ihr sollt an eben diesem Tag        21.  And you shall make proclamation on
einen Ruf ergehen lassen - eine              the same day; you shall hold a holy
heilige Versammlung soll euch sein.          convocation; you shall do no laborious
Keinerlei Dienstarbeit dürft ihr tun:        work: it is a statute for ever in all
eine ewige Ordnung in all euren              your dwellings throughout your
Wohnsitzen für eure Generationen. -          generations.

22.  Und wenn ihr die Ernte eures            22.  "And when you reap the harvest of
Landes erntet, darfst du den Rand            your land, you shall not reap your
deines Feldes nicht vollständig              field to its very border, nor shall you
abernten, und du sollst keine Nachlese       gather the gleanings after your
deiner Ernte halten; für den Elenden         harvest; you shall leave them for the
und für den Fremden sollst du sie            poor and for the stranger: I am the
lassen. Ich bin der HERR, euer Gott.         LORD your God."

V. 23-25: 4Mo 29,1-6

23.  Und der HERR redete zu Mose:            23.  And the LORD said to Moses,

24.  Rede zu den Söhnen Israel: Im           24.  "Say to the people of Israel, In
siebten Monat, am Ersten des Monats,         the seventh month, on the first day of
soll euch Ruhe sein, eine Erinnerung         the month, you shall observe a day of
durch Lärm[blasen], eine heilige             solemn rest, a memorial proclaimed with
Versammlung.                                 blast of trumpets, a holy convocation.

25.  Keinerlei Dienstarbeit dürft ihr        25.  You shall do no laborious work;
tun, und ihr sollt dem HERRN ein             and you shall present an offering by
Feueropfer darbringen.                       fire to the LORD."

V. 26-32: 4Mo 29,7-11

26.  Und der HERR redete zu Mose:            26.  And the LORD said to Moses,

27.  Doch am Zehnten dieses siebten          27.  "On the tenth day of this seventh
Monats, da ist der Versöhnungstag.           month is the day of atonement; it shall
Eine heilige Versammlung soll [er] für       be for you a time of holy convocation,
euch sein, und ihr sollt euch selbst         and you shall afflict yourselves and
demütigen und sollt dem HERRN ein            present an offering by fire to the LORD.
Feueropfer darbringen.

28.  Und keinerlei Arbeit dürft ihr tun      28.  And you shall do no work on this
an eben diesem Tag; denn es ist der          same day; for it is a day of atonement,
Versöhnungstag, um Sühnung für euch zu       to make atonement for you before the
erwirken vor dem HERRN, eurem Gott.          LORD your God.

29.  Denn jede Person, die sich nicht        29.  For whoever is not afflicted on
demütigt an eben diesem Tag, die soll        this same day shall be cut off from his
ausgerottet werden aus ihren Völkern.        people.

30.  Und jede Person, die irgendeine         30.  And whoever does any work on this
Arbeit tut an eben diesem Tag, eben          same day, that person I will destroy
diese Person werde ich umkommen lassen       from among his people.
aus der Mitte ihres Volkes.

31.  Keinerlei Arbeit dürft ihr tun:         31.  You shall do no work: it is a
eine ewige Ordnung für eure                  statute for ever throughout your
Generationen in all euren Wohnsitzen.        generations in all your dwellings.

32.  Ein ganz feierlicher Sabbat soll        32.  It shall be to you a sabbath of
er für euch sein, und ihr sollt euch         solemn rest, and you shall afflict
selbst demütigen. Am Neunten des             yourselves; on the ninth day of the
Monats, am Abend, vom Abend bis zum          month beginning at evening, from
Abend, sollt ihr euren Sabbat feiern.        evening to evening shall you keep your
                                             sabbath."
V. 33-43: 4Mo 29,12-38

33.  Und der HERR redete zu Mose:            33.  And the LORD said to Moses,

34.  Rede zu den Söhnen Israel: Am           34.  "Say to the people of Israel, On
fünfzehnten Tag dieses siebten Monats        the fifteenth day of this seventh month
ist das Fest der Laubhütten sieben           and for seven days is the feast of
Tage für den HERRN.                          booths to the LORD.

35.  Am ersten Tag soll eine heilige         35.  On the first day shall be a holy
Versammlung sein, keinerlei                  convocation; you shall do no laborious
Dienstarbeit dürft ihr tun.                  work.

36.  Sieben Tage sollt ihr dem HERRN         36.  Seven days you shall present
ein Feueropfer darbringen. Am achten         offerings by fire to the LORD; on the
Tag soll für euch eine heilige               eighth day you shall hold a holy
Versammlung sein, und ihr sollt dem          convocation and present an offering by
HERRN ein Feueropfer darbringen: es ist      fire to the LORD; it is a solemn
eine Festversammlung, keinerlei              assembly; you shall do no laborious
Dienstarbeit dürft ihr tun.                  work.

37.  Das sind die Feste des HERRN, die       37.  "These are the appointed feasts of
ihr ausrufen sollt als heilige               the LORD, which you shall proclaim as
Versammlungen, um dem HERRN Feueropfer       times of holy convocation, for
darzubringen: Brandopfer und                 presenting to the LORD offerings by
Speisopfer, Schlachtopfer und                fire, burnt offerings and cereal
Trankopfer, die Gebühr des Tages an          offerings, sacrifices and drink
seinem Tag:                                  offerings, each on its proper day;

38.  außer den Sabbaten des HERRN und        38.  besides the sabbaths of the LORD,
außer euren Gaben und außer all euren        and besides your gifts, and besides all
Gelübden und außer all euren                 your votive offerings, and besides all
freiwilligen Gaben, die ihr dem HERRN        your freewill offerings, which you give
gebt.                                        to the LORD.

39.  Doch am fünfzehnten Tag des             39.  "On the fifteenth day of the
siebten Monats, wenn ihr den Ertrag          seventh month, when you have gathered
des Landes eingesammelt habt, sollt          in the produce of the land, you shall
ihr sieben Tage das Fest des HERRN           keep the feast of the LORD seven days;
feiern. Am ersten Tag soll Ruhe sein,        on the first day shall be a solemn
und am achten Tag soll Ruhe sein.            rest, and on the eighth day shall be a
                                             solemn rest.

40.  Und ihr sollt euch am ersten Tag        40.  And you shall take on the first
prächtige Baumfrüchte nehmen,                day the fruit of goodly trees, branches
Palmwedel und Zweige von                     of palm trees, and boughs of leafy
dichtbelaubten Bäumen und von                trees, and willows of the brook; and
Bachpappeln und sollt euch vor dem           you shall rejoice before the LORD your
HERRN, eurem Gott, sieben Tage freuen.       God seven days.

41.  Und ihr sollt es sieben Tage im         41.  You shall keep it as a feast to
Jahr als Fest für den HERRN feiern:          the LORD seven days in the year; it is
eine ewige Ordnung für eure                  a statute for ever throughout your
Generationen; im siebten Monat sollt         generations; you shall keep it in the
ihr es feiern.                               seventh month.

42.  In Laubhütten sollt ihr wohnen          42.  You shall dwell in booths for
sieben Tage. Alle Einheimischen in           seven days; all that are native in
Israel sollen in Laubhütten wohnen,          Israel shall dwell in booths,

43.  damit eure Generationen wissen,         43.  that your generations may know
daß ich die Söhne Israel in Laubhütten       that I made the people of Israel dwell
habe wohnen lassen, als ich sie aus          in booths when I brought them out of
dem Land Ägypten herausführte. Ich bin       the land of Egypt: I am the LORD your
der HERR, euer Gott. -                       God."

44.  Und Mose sagte den Söhnen Israel        44.  Thus Moses declared to the people
die Feste des HERRN.                         of Israel the appointed feasts of the
                                             LORD.
| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |