German
Elberfelder Bibel |
LEVITICUS
Chapter 25 |
English
King James |
Sabbat- und Jobeljahr 1. Und der HERR redete auf dem Berg 1. The LORD said to Moses on Mount Sinai zu Mose: Sinai, 2. Rede zu den Söhnen Israel und sage 2. "Say to the people of Israel, When zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, you come into the land which I give das ich euch geben werde, dann soll you, the land shall keep a sabbath to das Land dem HERRN einen Sabbat feiern. the LORD. 3. Sechs Jahre sollst du dein Feld 3. Six years you shall sow your field, besäen und sechs Jahre deinen Weinberg and six years you shall prune your beschneiden und den Ertrag des Landes vineyard, and gather in its fruits; einsammeln. 4. Aber im siebten Jahr soll ein ganz 4. but in the seventh year there shall feierlicher Sabbat für das Land sein; be a sabbath of solemn rest for the ein Sabbat dem HERRN. Dein Feld sollst land, a sabbath to the LORD; you shall du nicht besäen und deinen Weinberg not sow your field or prune your nicht beschneiden, vineyard. 5. den Nachwuchs deiner Ernte sollst 5. What grows of itself in your du nicht einernten, und die Trauben harvest you shall not reap, and the deines unbeschnittenen Weinstocks grapes of your undressed vine you shall sollst du nicht abschneiden. Ein Jahr not gather; it shall be a year of der Sabbatfeier soll es für das Land solemn rest for the land. sein. 6. Und der Sabbat[ertrag] des Landes 6. The sabbath of the land shall soll euch zur Speise dienen, dir provide food for you, for yourself and undßßdeinem Knecht und deiner Magd for your male and female slaves and for und deinem Tagelöhner und your hired servant and the sojourner deinemßßBeisassen, die sich bei dir who lives with you; aufhalten. 7. Auch deinem Vieh und den 7. for your cattle also and for the wildenßßTieren, die in deinem Land beasts that are in your land all its sind, soll all sein Ertrag zur Speise yield shall be for food. dienen. 8. Und du sollst dir sieben 8. "And you shall count seven weeks of Sabbatjahre zählen, siebenmal sieben years, seven times seven years, so that Jahre, so daß die Tage von sieben the time of the seven weeks of years Sabbatjahren dir 49 Jahre ausmachen. shall be to you forty-nine years. 9. Und du sollst im siebten Monat, am 9. Then you shall send abroad the loud Zehnten des Monats, ein Lärmhorn trumpet on the tenth day of the seventh erschallen lassen; an dem month; on the day of atonement you Versöhnungstag sollt ihr ein Horn durch shall send abroad the trumpet euer ganzes Land erschallen lassen. throughout all your land. 10. Und ihr sollt das Jahr des 10. And you shall hallow the fiftieth fünfzigsten Jahres heiligen und sollt year, and proclaim liberty throughout im Land Freilassung für all seine the land to all its inhabitants; it Bewohner ausrufen. Ein Jobel[jahr] soll shall be a jubilee for you, when each es euch sein, und ihr werdet jeder of you shall return to his property and wieder zu seinem Eigentum kommen und each of you shall return to his family. jeder zu seiner Sippe zurückkehren. 11. Ein Jobel[jahr] soll dieses, das 11. A jubilee shall that fiftieth year Jahr des fünfzigsten Jahres, für euch be to you; in it you shall neither sow, sein. Ihr dürft nicht säen und seinen nor reap what grows of itself, nor Nachwuchs nicht ernten und seine gather the grapes from the undressed unbeschnittenen Weinstöcke nicht vines. abernten; 12. denn ein Jobel[jahr] ist es: es 12. For it is a jubilee; it shall be soll euch heilig sein. Vom Feld weg holy to you; you shall eat what it sollt ihr seinen Ertrag essen. yields out of the field. 13. In diesem Jahr des Jobels sollt 13. "In this year of jubilee each of ihr jeder wieder zu seinem Eigentum you shall return to his property. kommen. 14. Und wenn ihr etwas verkauft - [sei 14. And if you sell to your neighbor es] ein Verkauf an deinen Nächsten or buy from your neighbor, you shall oder ein Kaufen aus der Hand deines not wrong one another. Nächsten -, dann sollt ihr euch gegenseitig nicht übervorteilen. 15. Nach der Zahl der Jahre seit dem 15. According to the number of years Jobel[jahr] sollst du von deinem after the jubilee, you shall buy from Nächsten kaufen, nach der Zahl der your neighbor, and according to the Erntejahre soll er dir verkaufen. number of years for crops he shall sell to you. 16. Nach dem Verhältnis der größeren 16. If the years are many you shall Zahl von Jahren sollst du ihm den increase the price, and if the years Kaufpreis vergrößern, und nach dem are few you shall diminish the price, Verhältnis der geringeren Zahl von for it is the number of the crops that Jahren sollst du ihm den Kaufpreis he is selling to you. verringern; denn eine Zahl von Ernten verkauft er dir. 17. Und so soll keiner von euch seinen 17. You shall not wrong one another, Nächsten übervorteilen. Und du sollst but you shall fear your God; for I am dich fürchten vor deinem Gott; denn the LORD your God. ich bin der HERR, euer Gott. 18. So führt meine Ordnungen aus und 18. "Therefore you shall do my haltet meine Rechtsbestimmungen und statutes, and keep my ordinances and tut sie, dann werdet ihr in eurem Land perform them; so you will dwell in the sicher wohnen! land securely. 19. Und das Land wird seine Frucht 19. The land will yield its fruit, and geben, und ihr werdet essen bis zur you will eat your fill, and dwell in it Sättigung und sicher in ihm wohnen. securely. 20. Und wenn ihr sagt: Was sollen wir 20. And if you say, 'What shall we eat im siebten Jahr essen? - siehe, wir in the seventh year, if we may not sow säen nicht, und unsern Ertrag sammeln or gather in our crop?' wir nicht ein -: 21. Ich werde im sechsten Jahr meinen 21. I will command my blessing upon Segen für euch aufbieten, daß es den you in the sixth year, so that it will Ertrag für drei Jahre bringt. bring forth fruit for three years. 22. Und wenn ihr im achten Jahr sät, 22. When you sow in the eighth year, werdet ihr [noch] vom Ertrag [des you will be eating old produce; until sechsten Jahres] essen. Bis ins neunte the ninth year, when its produce comes Jahr, bis sein Ertrag einkommt, werdet in, you shall eat the old. ihr altes [Getreide] essen. 23. Und das Land soll nicht endgültig 23. The land shall not be sold in verkauft werden, denn mir gehört das perpetuity, for the land is mine; for Land; denn Fremde und Beisassen seid you are strangers and sojourners with ihr bei mir. me. 24. Und im ganzen Land eures Eigentums 24. And in all the country you sollt ihr für das Land Loskauf possess, you shall grant a redemption gestatten. of the land. 25. Wenn dein Bruder verarmt und 25. "If your brother becomes poor, and [etwas] von seinem Eigentum verkauft, sells part of his property, then his dann soll als sein Löser sein nächster next of kin shall come and redeem what Verwandter kommen und das Verkaufte his brother has sold. seines Bruders einlösen. 26. Wenn aber jemand keinen Löser hat, 26. If a man has no one to redeem it, und seine Hand bringt auf und findet, and then himself becomes prosperous and was zu seinem Loskauf ausreicht, finds sufficient means to redeem it, 27. dann soll er die Jahre seines 27. let him reckon the years since he Verkaufs berechnen und das, was sold it and pay back the overpayment to darüber hinausgeht, dem Mann the man to whom he sold it; and he zurückzahlen, an den er verkauft hat, shall return to his property. und so wieder zu seinem Eigentum kommen. 28. Und wenn seine Hand das 28. But if he has not sufficient means Ausreichende nicht gefunden hat, um to get it back for himself, then what ihm zurückzuzahlen, dann soll das von he sold shall remain in the hand of him ihm Verkaufte in der Hand dessen, der who bought it until the year of es kauft, bleiben bis zum Jobeljahr; jubilee; in the jubilee it shall be und im Jobel[jahr] soll es frei released, and he shall return to his ausgehen, und er soll wieder zu seinem property. Eigentum kommen. 29. Und wenn jemand ein Wohnhaus in 29. "If a man sells a dwelling house einer ummauerten Stadt verkauft, soll in a walled city, he may redeem it sein Lösungsrecht bestehen bis zum within a whole year after its sale; for Ende des Jahres seines Verkaufs; eine a full year he shall have the right of bestimmte Zeit soll sein Lösungsrecht redemption. bestehen. 30. Wenn es aber nicht gelöst wird, 30. If it is not redeemed within a bis ihm ein ganzes Jahr voll ist, dann full year, then the house that is in soll das Haus, das in der ummauerten the walled city shall be made sure in Stadt ist, endgültig dem, der es perpetuity to him who bought it, kaufte, verbleiben für seine throughout his generations; it shall Generationen; es soll im Jobel[jahr] not be released in the jubilee. nicht frei ausgehen. 31. Aber die Häuser der Dörfer, die 31. But the houses of the villages keine Mauer ringsum haben, sollen zum which have no wall around them shall be Feld des Landes gerechnet werden. Es reckoned with the fields of the soll Lösungsrecht für ein solches country; they may be redeemed, and they [Haus] bestehen, und im Jobel[jahr] shall be released in the jubilee. wird es frei ausgehen. 32. Und was die Städte der Leviten, 32. Nevertheless the cities of the die Häuser der Städte ihres Eigentums Levites, the houses in the cities of betrifft, so soll es ein ewiges their possession, the Levites may Lösungsrecht für die Leviten geben, redeem at any time. 33. und zwar so: [Einer] von den 33. And if one of the Levites does not Leviten mag es einlösen, oder das vom exercise his right of redemption, then Haus und der Stadt seines Besitzers the house that was sold in a city of Verkaufte mag im Jobel[jahr] frei their possession shall be released in ausgehen. Denn die Häuser der the jubilee; for the houses in the Levitenstädte sind ihr Eigentum unter cities of the Levites are their den Söhnen Israel. possession among the people of Israel. 34. Aber das Feld des Weideplatzes 34. But the fields of common land ihrer Städte darf nicht verkauft belonging to their cities may not be werden, denn es gehört ihnen als sold; for that is their perpetual ewiges Eigentum. possession. 35. Und wenn dein Bruder verarmt und 35. "And if your brother becomes poor, seine Hand neben dir wankend wird, and cannot maintain himself with you, dann sollst du ihn unterstützen [wie] you shall maintain him; as a stranger den Fremden und Beisassen, damit er and a sojourner he shall live with you. neben dir leben kann. 36. Du sollst nicht Zins und Aufschlag 36. Take no interest from him or von ihm nehmen und sollst dich increase, but fear your God; that your fürchten vor deinem Gott, damit dein brother may live beside you. Bruder neben dir lebt. 37. Dein Geld sollst du ihm nicht 37. You shall not lend him your money gegen Zins geben, und deine at interest, nor give him your food for Nahrungsmittel sollst du nicht gegen profit. Aufschlag geben. 38. Ich bin der HERR, euer Gott, der 38. I am the LORD your God, who ich euch aus dem Land Ägypten brought you forth out of the land of herausgeführt habe, um euch das Land Egypt to give you the land of Canaan, Kanaan zu geben, um euer Gott zu sein. and to be your God. 39. Und wenn dein Bruder bei dir 39. "And if your brother becomes poor verarmt und sich dir verkauft, sollst beside you, and sells himself to you, du ihn nicht Sklavendienst tun lassen. you shall not make him serve as a slave: 40. Wie ein Tagelöhner, wie ein 40. he shall be with you as a hired Beisasse soll er bei dir sein; bis zum man, as if he were a sojourner with Jobeljahr soll er bei dir dienen. you, until the year of the jubilee; 41. Dann soll er frei von dir 41. then he shall go out from you, he ausgehen, er und seine Kinder mit ihm, and his children with him, and go back und zu seiner Sippe zurückkehren und to his own family, and return to the wieder zum Eigentum seiner Väter possession of his fathers. kommen. 42. Denn sie sind meine Knechte, die 42. For they are my servants, whom I ich aus dem Land Ägypten herausgeführt brought forth out of the land of Egypt; habe. Sie sollen nicht verkauft they shall not be sold as slaves. werden, wie man Sklaven verkauft. 43. Du sollst nicht mit Gewalt über 43. You shall not rule over him with ihn herrschen und sollst dich fürchten harshness, but shall fear your God. vor deinem Gott. 44. Was aber deinen Knecht und deine 44. As for your male and female slaves Magd betrifft, die du haben wirst: von whom you may have: you may buy male and den Nationen, die rings um euch her female slaves from among the nations [leben], von ihnen mögt ihr Knecht und that are round about you. Magd kaufen. 45. Und auch von den Kindern der 45. You may also buy from among the Beisassen, die als Fremde bei euch strangers who sojourn with you and wohnen, von ihnen mögt ihr kaufen und their families that are with you, who von ihrer Sippe, die bei euch ist, die have been born in your land; and they sie in eurem Land gezeugt haben; und may be your property. sie mögen euch zum Eigentum sein, 46. und ihr mögt sie euren Söhnen nach 46. You may bequeath them to your sons euch vererben, um sie als Eigentum zu after you, to inherit as a possession besitzen. Diese mögt ihr für ewig for ever; you may make slaves of them, dienen lassen. Aber über eure Brüder, but over your brethren the people of die Söhne Israel, sollt ihr nicht einer Israel you shall not rule, one over über den andern mit Gewalt herrschen. another, with harshness. 47. Wenn aber die Hand eines Fremden 47. "If a stranger or sojourner with oder eines Beisassen neben dir etwas you becomes rich, and your brother erreicht und [wenn] dein Bruder neben beside him becomes poor and sells ihm verarmt und sich dem Fremden himself to the stranger or sojourner verkauft, dem Beisassen neben dir oder with you, or to a member of the einem Abkömmling aus der Sippe des stranger's family, Fremden, 48. dann soll, nachdem er sich 48. then after he is sold he may be verkauft hat, Lösungsrecht für ihn redeemed; one of his brothers may bestehen. Einer von seinen Brüdern redeem him, soll ihn einlösen. 49. Entweder sein Onkel oder der Sohn 49. or his uncle, or his cousin may seines Onkels soll ihn einlösen, oder redeem him, or a near kinsman belonging einer von seinen nächsten to his family may redeem him; or if he Blutsverwandten aus seiner Sippe soll grows rich he may redeem himself. ihn einlösen; oder kann seine Hand [es wieder] aufbringen, dann soll er sich selbst einlösen. 50. Und er soll mit seinem Käufer von 50. He shall reckon with him who dem Jahr an rechnen, in dem er sich bought him from the year when he sold ihm verkauft hat, bis zum Jobeljahr. himself to him until the year of Und der Preis, um den er sich verkauft jubilee, and the price of his release hat, soll der Zahl der Jahre shall be according to the number of entsprechen; nach den Tagen eines years; the time he was with his owner Tagelöhners soll er bei ihm sein. shall be rated as the time of a hired servant. 51. Wenn es noch viele Jahre sind, 51. If there are still many years, soll er nach ihrem Verhältnis seinen according to them he shall refund out Loskauf von seinem Kaufgeld of the price paid for him the price for zurückzahlen. his redemption. 52. Und wenn wenig übrig ist an den 52. If there remain but a few years Jahren bis zum Jobeljahr, dann soll er until the year of jubilee, he shall es ihm berechnen: nach dem Verhältnis make a reckoning with him; according to seiner Jahre soll er seinen Loskauf the years of service due from him he zurückzahlen. shall refund the money for his redemption. 53. Wie ein Tagelöhner soll er Jahr 53. As a servant hired year by year für Jahr bei ihm sein. Er darf vor shall he be with him; he shall not rule deinen Augen nicht mit Gewalt über ihn with harshness over him in your sight. herrschen. 54. Und wenn er nicht in dieser Weise 54. And if he is not redeemed by these eingelöst wird, dann soll er im means, then he shall be released in the Jobeljahr frei ausgehen, er und seine year of jubilee, he and his children Kinder mit ihm. with him. 55. Denn mir gehören die Söhne Israel 55. For to me the people of Israel are als Knechte. Meine Knechte sind sie, servants, they are my servants whom I die ich aus dem Land Ägypten brought forth out of the land of Egypt: herausgeführt habe. Ich bin der HERR, I am the LORD your God. euer Gott.| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | |