German
Elberfelder Bibel
LEVITICUS
Chapter 27
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
Gesetz über Gelübde und Zehnten

1.  Und der HERR redete zu Mose:             1.  The LORD said to Moses,

2.  Rede zu den Söhnen Israel und sage       2.  "Say to the people of Israel, When
zu ihnen: Wenn jemand ein [besonderes]       a man makes a special vow of persons to
Gelübde leistet, dann sollen die             the LORD at your valuation,
Personen für den HERRN nach
[folgender] Schätzung [berechnet
werden]:

3.  Wenn deine Schätzung einen Mann von      3.  then your valuation of a male from
zwanzig Jahren bis zu sechzig Jahren         twenty years old up to sixty years old
betrifft, dann sei deine Schätzung           shall be fifty shekels of silver,
fünfzig Schekel Silber, nach dem             according to the shekel of the
Schekel des Heiligtums.                      sanctuary.

4.  Und wenn es eine Frau ist, dann sei      4.  If the person is a female, your
die Schätzung dreißig Schekel.               valuation shall be thirty shekels.

5.  Und wenn es von fünf Jahren bis zu       5.  If the person is from five years
zwanzig Jahren ist, dann sei deine           old up to twenty years old, your
Schätzung einer männlichen [Person]          valuation shall be for a male twenty
zwanzig Schekel und einer weiblichen         shekels, and for a female ten shekels.
zehn Schekel.

6.  Und wenn es von einem Monat bis zu       6.  If the person is from a month old
fünf Jahren ist, dann sei die                up to five years old, your valuation
Schätzung einer männlichen [Person]          shall be for a male five shekels of
fünf Schekel Silber und die Schätzung        silver, and for a female your valuation
einer weiblichen drei Schekel Silber.        shall be three shekels of silver.

7.  Und wenn es von sechzig Jahren und       7.  And if the person is sixty years
darüber ist, dann sei die Schätzung,         old and upward, then your valuation for
wenn es eine männliche [Person] ist,         a male shall be fifteen shekels, and
fünfzehn Schekel und für eine                for a female ten shekels.
weibliche zehn Schekel.

8.  Und wenn der, der das Gelübde getan      8.  And if a man is too poor to pay
hat, zu arm ist für die Schätzung,           your valuation, then he shall bring the
dann soll man ihn vor den Priester           person before the priest, and the
stellen, und der Priester soll ihn           priest shall value him; according to
schätzen; nach dem Verhältnis dessen,        the ability of him who vowed the priest
was die Hand des Gelobenden aufbringen       shall value him.
kann, soll der Priester ihn schätzen.

9.  Und wenn es Vieh ist, von dem man        9.  "If it is an animal such as men
dem HERRN eine Opfergabe darbringt,          offer as an offering to the LORD, all
dann soll alles, was man dem HERRN           of such that any man gives to the LORD
davon gibt, heilig sein.                     is holy.

10.  Man soll es nicht auswechseln und       10.  He shall not substitute anything
nicht vertauschen, ein gutes gegen ein       for it or exchange it, a good for a
schlechtes oder ein schlechtes gegen         bad, or a bad for a good; and if he
ein gutes. Und wenn man dennoch Vieh         makes any exchange of beast for beast,
gegen Vieh vertauscht, dann soll es          then both it and that for which it is
selbst [heilig] bleiben, das                 exchanged shall be holy.
eingetauschte aber wird heilig werden.

11.  Wenn es aber irgendein unreines         11.  And if it is an unclean animal
Vieh ist, von dem man dem HERRN keine        such as is not offered as an offering
Opfergabe darbringt, dann soll man das       to the LORD, then the man shall bring
Vieh vor den Priester stellen,               the animal before the priest,

12.  und der Priester soll es schätzen,      12.  and the priest shall value it as
ob es gut oder schlecht ist; nach der        either good or bad; as you, the priest,
Schätzung des Priesters, so soll es          value it, so it shall be.
sein.

13.  Wenn man es aber unbedingt              13.  But if he wishes to redeem it, he
[wieder] einlösen will, dann soll man        shall add a fifth to the valuation.
zu der Schätzung ein Fünftel
hinzufügen.

14.  Und wenn jemand sein Haus als           14.  "When a man dedicates his house to
etwas Heiliges für den HERRN heiligt,        be holy to the LORD, the priest shall
dann soll es der Priester schätzen, ob       value it as either good or bad; as the
es gut oder schlecht ist. Wie der            priest values it, so it shall stand.
Priester es schätzt, so soll es
feststehen.

15.  Und wenn der Heiligende sein Haus       15.  And if he who dedicates it wishes
einlösen will, dann soll er das              to redeem his house, he shall add a
Fünftel des Geldes der Schätzung             fifth of the valuation in money to it,
darüber hinaus hinzufügen, und es soll       and it shall be his.
ihm gehören.

16.  Und wenn jemand vom Feld seines         16.  "If a man dedicates to the LORD
Eigentums dem HERRN [etwas] heiligt,         part of the land which is his by
dann soll die Schätzung nach dem             inheritance, then your valuation shall
Verhältnis seiner Aussaat sein: ein          be according to the seed for it; a
Homer Gerste Aussaat für fünfzig             sowing of a homer of barley shall be
Schekel Silber.                              valued at fifty shekels of silver.

17.  Wenn er vom Jobeljahr an sein Feld      17.  If he dedicates his field from the
heiligt, soll es gemäß der Schätzung         year of jubilee, it shall stand at your
feststehen.                                  full valuation;

18.  Wenn er aber nach dem Jobel[jahr]       18.  but if he dedicates his field
sein Feld heiligt, dann soll der             after the jubilee, then the priest
Priester ihm das Geld berechnen nach         shall compute the money-value for it
dem Verhältnis der Jahre, die bis zum        according to the years that remain
Jobeljahr übrig sind; das soll [dann]        until the year of jubilee, and a
von der Schätzung abgezogen werden.          deduction shall be made from your
                                             valuation.

19.  Wenn aber der Heiligende das Feld       19.  And if he who dedicates the field
unbedingt [wieder] einlösen will, dann       wishes to redeem it, then he shall add
soll er das Fünftel des Geldes deiner        a fifth of the valuation in money to
Schätzung darüber hinaus hinzufügen,         it, and it shall remain his.
und es soll ihm verbleiben.

20.  Wenn er aber das Feld [bis zum          20.  But if he does not wish to redeem
Jobeljahr] nicht einlöst oder wenn er        the field, or if he has sold the field
das Feld an einen andern Mann                to another man, it shall not be
verkauft, kann es nicht wieder               redeemed any more;
eingelöst werden.

21.  Und das Feld soll, wenn es im           21.  but the field, when it is released
Jobeljahr frei ausgeht, für den HERRN        in the jubilee, shall be holy to the
heilig sein wie ein gebanntes Feld. Es       LORD, as a field that has been devoted;
soll dem Priester als Eigentum gehören.      the priest shall be in possession of it.

22.  Und wenn er ein von ihm gekauftes       22.  If he dedicates to the LORD a
Feld, das nicht zum Feld seines              field which he has bought, which is not
Eigentums gehört, dem HERRN heiligt,         a part of his possession by inheritance,

23.  dann soll ihm der Priester den          23.  then the priest shall compute the
Betrag der Schätzung berechnen bis zum       valuation for it up to the year of
Jobeljahr. Er soll die Schätzung am          jubilee, and the man shall give the
gleichen Tag als etwas für den HERRN         amount of the valuation on that day as
Heiliges entrichten.                         a holy thing to the LORD.

24.  Im Jobeljahr soll das Feld wieder       24.  In the year of jubilee the field
an den kommen, von dem er es gekauft         shall return to him from whom it was
hatte, an den, dem das Land als sein         bought, to whom the land belongs as a
Eigentum gehörte.                            possession by inheritance.

25.  Und alle Schätzung soll nach dem        25.  Every valuation shall be according
Schekel des Heiligtums geschehen;            to the shekel of the sanctuary: twenty
zwanzig Gera soll der Schekel sein.          gerahs shall make a shekel.

26.  Nur das Erstgeborene unter dem          26.  "But a firstling of animals, which
Vieh, das als Erstgeburt dem HERRN           as a firstling belongs to the LORD, no
gehört, das soll kein Mensch heiligen;       man may dedicate; whether ox or sheep,
sei es ein Rind oder ein Schaf, es           it is the LORD's.
gehört dem HERRN.

27.  Wenn es aber vom unreinen Vieh          27.  And if it is an unclean animal,
ist, dann soll man es auslösen nach          then he shall buy it back at your
der Schätzung und sein Fünftel darüber       valuation, and add a fifth to it; or,
hinzufügen. Und wenn es nicht                if it is not redeemed, it shall be sold
ausgelöst wird, dann soll es verkauft        at your valuation.
werden nach der Schätzung. -

28.  Jedoch alles Gebannte, das jemand       28.  "But no devoted thing that a man
für den HERRN mit dem Bann belegt, von       devotes to the LORD, of anything that
allem, was ihm gehört, von Mensch oder       he has, whether of man or beast, or of
Vieh oder vom Feld seines Eigentums,         his inherited field, shall be sold or
[das] darf nicht verkauft und nicht          redeemed; every devoted thing is most
eingelöst werden. Alles Gebannte ist         holy to the LORD.
dem HERRN hochheilig.

29.  Alles Gebannte, das an Menschen         29.  No one devoted, who is to be
mit dem Bann belegt wird, darf nicht         utterly destroyed from among men, shall
ausgelöst werden: es muß getötet             be ransomed; he shall be put to death.
werden.

30.  Und der ganze Zehnte des Landes,        30.  "All the tithe of the land,
vom Samen des Landes, von der Frucht         whether of the seed of the land or of
der Bäume, gehört dem HERRN; es ist          the fruit of the trees, is the LORD's;
dem HERRN heilig.                            it is holy to the LORD.

31.  Wenn aber jemand von seinem             31.  If a man wishes to redeem any of
Zehnten [irgend etwas] einlösen will,        his tithe, he shall add a fifth to it.
dann soll er sein Fünftel hinzufügen.

32.  Und der ganze Zehnte von Rindern        32.  And all the tithe of herds and
und Schafen, von allem, was unter dem        flocks, every tenth animal of all that
Stab vorüberzieht, das Zehnte soll für       pass under the herdsman's staff, shall
den HERRN heilig sein.                       be holy to the LORD.

33.  Man soll nicht untersuchen, ob es       33.  A man shall not inquire whether it
gut oder schlecht ist, und darf es           is good or bad, neither shall he
nicht vertauschen. Wenn man es dennoch       exchange it; and if he exchanges it,
irgend vertauscht, wird es selbst            then both it and that for which it is
[heilig] bleiben, das Eingetauschte          exchanged shall be holy; it shall not
aber wird heilig werden; es darf nicht       be redeemed."
eingelöst werden.

34.  Das sind die Gebote, die der HERR       34.  These are the commandments which
dem Mose auf dem Berg Sinai an die           the LORD commanded Moses for the people
Söhne Israel aufgetragen hat.                of Israel on Mount Sinai.
| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |