German
Elberfelder Bibel |
Book of Acts
Chapter 1 |
English
King James Bible |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | Vorwort 1. Den ersten Bericht habe ich 1:1 The former treatise have I made, verfaßt, Theophilus, von allem, was O Theophilus, of all that Jesus began Jesus angefangen hat, zu tun und auch both to do and teach, zu lehren, 2. bis zu dem Tag, an dem er [in den 1:2 Until the day in which he was Himmel] aufgenommen wurde, nachdem er taken up, after that he through the den Aposteln, die er sich auserwählt, Holy Ghost had given commandments unto durch den Heiligen Geist Befehl the apostles whom he had chosen: gegeben hatte. 3. Diesen hat er sich auch nach seinem 1:3 To whom also he shewed himself Leiden in vielen sicheren Kennzeichen alive after his passion by many lebendig dargestellt, indem er sich infallible proofs, being seen of them vierzig Tage hindurch von ihnen sehen forty days, and speaking of the things ließ und über die Dinge redete, die pertaining to the kingdom of God: das Reich Gottes betreffen. Jesu Himmelfahrt 4. Und als er mit ihnen versammelt 1:4 And, being assembled together with war, befahl er ihnen, sich nicht von them, commanded them that they should Jerusalem zu entfernen, sondern auf not depart from Jerusalem, but wait for die Verheißung des Vaters zu warten - the promise of the Father, which, saith die ihr, [sagte er], von mir gehört he, ye have heard of me. habt; 5. denn Johannes taufte mit Wasser, 1:5 For John truly baptized with ihr aber werdet mit Heiligem Geist water; but ye shall be baptized with getauft werden nach nicht mehr vielen the Holy Ghost not many days hence. Tagen. 6. Sie nun, als sie zusammengekommen 1:6 When they therefore were come waren, fragten ihn und sagten: Herr, together, they asked of him, saying, stellst du in dieser Zeit für Israel Lord, wilt thou at this time restore das Reich wieder her? again the kingdom to Israel? 7. Er sprach zu ihnen: Es ist nicht 1:7 And he said unto them, It is not eure Sache, Zeiten oder Zeitpunkte zu for you to know the times or the wissen, die der Vater in seiner seasons, which the Father hath put in eigenen Vollmacht festgesetzt hat. his own power. 8. Aber ihr werdet Kraft empfangen, 1:8 But ye shall receive power, after wenn der Heilige Geist auf euch that the Holy Ghost is come upon you: gekommen ist; und ihr werdet meine and ye shall be witnesses unto me both Zeugen sein, sowohl in Jerusalem als in Jerusalem, and in all Judaea, and in auch in ganz Judäa und Samaria und bis Samaria, and unto the uttermost part of an das Ende der Erde. the earth. 9. Und als er dies gesagt hatte, wurde 1:9 And when he had spoken these er vor ihren Blicken emporgehoben, und things, while they beheld, he was taken eine Wolke nahm ihn auf vor ihren up; and a cloud received him out of Augen weg. their sight. 10. Und als sie gespannt zum Himmel 1:10 And while they looked stedfastly schauten, wie er auffuhr, siehe, da toward heaven as he went up, behold, standen zwei Männer in weißen Kleidern two men stood by them in white apparel; bei ihnen, 11. die auch sprachen: Männer von 1:11 Which also said, Ye men of Galiläa, was steht ihr und seht hinauf Galilee, why stand ye gazing up into zum Himmel? Dieser Jesus, der von euch heaven? this same Jesus, which is taken weg in den Himmel aufgenommen worden up from you into heaven, shall so come ist, wird so kommen, wie ihr ihn habt in like manner as ye have seen him go hingehen sehen in den Himmel. into heaven. 12. Da kehrten sie nach Jerusalem 1:12 Then returned they unto Jerusalem zurück von dem Berg, welcher Ölberg from the mount called Olivet, which is heißt, der nahe bei Jerusalem ist, from Jerusalem a sabbath day's journey. einen Sabbatweg entfernt. 13. Und als sie hineingekommen waren, 1:13 And when they were come in, they stiegen sie hinauf in den Obersaal, wo went up into an upper room, where abode sie sich aufzuhalten pflegten: sowohl both Peter, and James, and John, and Petrus als Johannes und Jakobus und Andrew, Philip, and Thomas, Andreas, Philippus und Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son Bartholomäus und Matthäus, Jakobus, of Alphaeus, and Simon Zelotes, and [der Sohn] des Alphäus, und Simon, der Judas the brother of James Eiferer, und Judas, [der Sohn] des Jakobus. 14. Diese alle verharrten einmütig im 1:14 These all continued with one Gebet mit einigen Frauen und Maria, accord in prayer and supplication, with der Mutter Jesu, und mit seinen the women, and Mary the mother of Brüdern. Jesus, and with his brethren. Wahl des Matthias zum Apostel 15. Und in diesen Tagen stand Petrus 1:15 And in those days Peter stood up in der Mitte der Brüder auf und sprach in the midst of the disciples, and - es war aber eine Menge von etwa said, (the number of names together hundertzwanzig Personen beisammen -: were about an hundred and twenty,) 16. Ihr Brüder, es mußte die Schrift 1:16 Men and brethren, this scripture erfüllt werden, die der Heilige Geist must needs have been fulfilled, which durch den Mund Davids vorhergesagt hat the Holy Ghost by the mouth of David über Judas, der denen, die Jesus spake before concerning Judas, which festnahmen, Wegweiser geworden ist. was guide to them that took Jesus. 17. Denn er war uns zugezählt und 1:17 For he was numbered with us, and hatte das Los dieses Dienstes had obtained part of this ministry. empfangen. 18. Dieser nun hat zwar von dem Lohn 1:18 Now this man purchased a field der Ungerechtigkeit einen Acker with the reward of iniquity; and erworben, ist aber kopfüber gestürzt, falling headlong, he burst asunder in mitten entzwei geborsten, und alle the midst, and all his bowels gushed seine Eingeweide sind ausgeschüttet out. worden. 19. Und es ist allen Bewohnern von 1:19 And it was known unto all the Jerusalem bekanntgeworden, so daß dwellers at Jerusalem; insomuch as that jener Acker in ihrer eigenen Mundart field is called in their proper tongue, Hakeldamach, das ist Blutacker, Aceldama, that is to say, The field of genannt worden ist. blood. 20. Denn es steht im Buch der Psalmen 1:20 For it is written in the book of geschrieben: `Seine Wohnung werde öde, Psalms, Let his habitation be desolate, und es sei niemand, der darin wohne, and let no man dwell therein: and his und: `Sein Aufseheramt empfange ein bishoprick let another take. anderer. 21. Es muß nun von den Männern, die 1:21 Wherefore of these men which have mit uns gegangen sind in all der Zeit, companied with us all the time that the in welcher der Herr Jesus bei uns ein- Lord Jesus went in and out among us, und ausging, 22. angefangen von der Taufe des 1:22 Beginning from the baptism of Johannes bis zu dem Tag, an dem er von John, unto that same day that he was uns hinweg aufgenommen wurde - von taken up from us, must one be ordained diesen [muß] einer Zeuge seiner to be a witness with us of his Auferstehung mit uns werden. resurrection. 23. Und sie stellten zwei auf: Joseph, 1:23 And they appointed two, Joseph genannt Barsabbas, mit dem Beinamen called Barsabas, who was surnamed Justus, und Matthias. Justus, and Matthias. 24. Und sie beteten und sprachen: Du, 1:24 And they prayed, and said, Thou, Herr, Herzenskenner aller, zeige von Lord, which knowest the hearts of all diesen beiden den einen an, den du men, shew whether of these two thou auserwählt hast, hast chosen, 25. damit er das Los dieses Dienstes 1:25 That he may take part of this und Apostelamtes empfängt, von dem ministry and apostleship, from which Judas abgewichen ist, um an seinen Judas by transgression fell, that he eigenen Ort zu gehen. might go to his own place. 26. Und sie gaben ihnen Lose; und das 1:26 And they gave forth their lots; Los fiel auf Matthias, und er wurde and the lot fell upon Matthias; and he den elf Aposteln zugezählt. was numbered with the eleven apostles. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |