German
Elberfelder Bibel |
Book of Acts
Chapter 18 |
English
King James Bible |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | Tätigkeit des Paulus in Korinth 1. Danach schied er von Athen und kam 18:1 After these things Paul departed nach Korinth. from Athens, and came to Corinth; 2. Und er fand einen Juden namens 18:2 And found a certain Jew named Aquila, aus Pontus gebürtig, der Aquila, born in Pontus, lately come kürzlich aus Italien gekommen war, und from Italy, with his wife Priscilla; Priscilla, seine Frau - weil Klaudius (because that Claudius had commanded befohlen hatte, daß alle Juden sich aus all Jews to depart from Rome:) and came Rom entfernen sollten -. Er ging zu unto them. ihnen, 3. und weil er gleichen Handwerks war, 18:3 And because he was of the same blieb er bei ihnen und arbeitete; denn craft, he abode with them, and wrought: sie waren Zeltmacher ihres Handwerks. for by their occupation they were tentmakers. 4. Er unterredete sich aber in der 18:4 And he reasoned in the synagogue Synagoge an jedem Sabbat und every sabbath, and persuaded the Jews überzeugte Juden und Griechen. and the Greeks. 5. Als aber sowohl Silas als Timotheus 18:5 And when Silas and Timotheus were aus Mazedonien herabkamen, wurde come from Macedonia, Paul was pressed Paulus durch das Wort gedrängt und in the spirit, and testified to the bezeugte den Juden, daß Jesus der Jews that Jesus was Christ. Christus sei. 6. Als sie aber widerstrebten und 18:6 And when they opposed themselves, lästerten, schüttelte er die Kleider and blasphemed, he shook his raiment, aus und sprach zu ihnen: Euer Blut and said unto them, Your blood be upon [komme] auf euren Kopf! Ich bin rein; your own heads; I am clean; from von jetzt an werde ich zu den Nationen henceforth I will go unto the Gentiles. gehen. 7. Und er ging von dort fort und kam 18:7 And he departed thence, and in das Haus eines Gottesfürchtigen entered into a certain man's house, namens Titius Justus, dessen Haus an named Justus, one that worshipped God, die Synagoge stieß. whose house joined hard to the synagogue. 8. Krispus aber, der Vorsteher der 18:8 And Crispus, the chief ruler of Synagoge, glaubte an den Herrn mit the synagogue, believed on the Lord seinem ganzen Haus; und viele with all his house; and many of the Korinther, die hörten, wurden gläubig Corinthians hearing believed, and were und ließen sich taufen. baptized. 9. Der Herr aber sprach durch eine 18:9 Then spake the Lord to Paul in Erscheinung in der Nacht zu Paulus: the night by a vision, Be not afraid, Fürchte dich nicht, sondern rede, und but speak, and hold not thy peace: schweige nicht! 10. Denn ich bin mit dir, und niemand 18:10 For I am with thee, and no man soll dich angreifen, dir Böses zu tun; shall set on thee to hurt thee: for I denn ich habe ein großes Volk in have much people in this city. dieser Stadt. 11. Und er hielt sich ein Jahr und 18:11 And he continued there a year sechs Monate auf und lehrte unter and six months, teaching the word of ihnen das Wort Gottes. God among them. Vergebliche Anklage vor dem Prokonsul Gallio in Korinth 12. Als aber Gallio Prokonsul von 18:12 And when Gallio was the deputy Achaja war, traten die Juden einmütig of Achaia, the Jews made insurrection gegen Paulus auf und führten ihn vor with one accord against Paul, and den Richterstuhl brought him to the judgment seat, 13. und sagten: Dieser überredet die 18:13 Saying, This fellow persuadeth Menschen, entgegen dem Gesetz Gott men to worship God contrary to the law. anzubeten. 14. Als aber Paulus den Mund öffnen 18:14 And when Paul was now about to wollte, sagte Gallio zu den Juden: open his mouth, Gallio said unto the Wenn es ein Unrecht oder eine böse Jews, If it were a matter of wrong or Handlung wäre, o Juden, so hätte ich wicked lewdness, O ye Jews, reason euch vernünftigerweise ertragen; would that I should bear with you: 15. wenn es aber Streitfragen sind 18:15 But if it be a question of words über Worte und Namen und das Gesetz, and names, and of your law, look ye to das ihr habt, so seht ihr selbst zu, it; for I will be no judge of such über diese Dinge will ich nicht matters. Richter sein. 16. Und er trieb sie von dem 18:16 And he drave them from the Richterstuhl weg. judgment seat. 17. Alle aber ergriffen Sosthenes, den 18:17 Then all the Greeks took Vorste¬her der Synagoge, und schlugen Sosthenes, the chief ruler of the ihn vor dem Richterstuhl; und Gallio synagogue, and beat him before the bekümmerte sich nicht um dies alles. judgment seat. And Gallio cared for none of those things. Rückreise über Ephesus nach Antiochia 18. Nachdem aber Paulus noch viele 18:18 And Paul after this tarried Tage dageblieben war, nahm er Abschied there yet a good while, and then took von den Brüdern und segelte nach his leave of the brethren, and sailed Syrien ab und mit ihm Priscilla und thence into Syria, and with him Aquila, nachdem er sich in Kenchreä das Priscilla and Aquila; having shorn his Haupt hatte scheren lasen, denn er head in Cenchrea: for he had a vow. hatte ein Gelübde. 19. Sie kamen aber nach Ephesus, und 18:19 And he came to Ephesus, and left er ließ jene dort zurück; er selbst them there: but he himself entered into aber ging in die Synagoge und the synagogue, and reasoned with the unterredete sich mit den Juden. Jews. 20. Als sie ihn aber baten, daß er 18:20 When they desired him to tarry längere Zeit bleiben möchte, willigte longer time with them, he consented not; er nicht ein, 21. sondern nahm Abschied von ihnen 18:21 But bade them farewell, saying, und sagte: Ich werde, wenn Gott will, I must by all means keep this feast wieder zu euch zurückkehren. Und er that cometh in Jerusalem: but I will fuhr von Ephesus ab. return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus. 22. Und als er zu Cäsarea gelandet 18:22 And when he had landed at war, ging er hinauf und begrüßte die Caesarea, and gone up, and saluted the Gemeinde und zog hinab nach Antiochia. church, he went down to Antioch. Beginn der dritten Missionsreise des Paulus - Apollos in Ephesus 23. Und als er einige Zeit dort 18:23 And after he had spent some time zugebracht hatte, reiste er ab und there, he departed, and went over all durchzog der Reihe nach die galatische the country of Galatia and Phrygia in Landschaft und Phrygien und befestigte order, strengthening all the disciples. alle Jünger. 24. Ein Jude aber mit Namen Apollos, 18:24 And a certain Jew named Apollos, aus Alexandria gebürtig, ein beredter born at Alexandria, an eloquent man, Mann, der mächtig war in den and mighty in the scriptures, came to Schriften, kam nach Ephesus. Ephesus. 25. Dieser war im Weg des Herrn 18:25 This man was instructed in the unterwiesen, und, brennend im Geist, way of the Lord; and being fervent in redete und lehrte er sorgfältig die the spirit, he spake and taught Dinge von Jesus, obwohl er nur die diligently the things of the Lord, Taufe des Johannes kannte. knowing only the baptism of John. 26. Und dieser fing an, freimütig in 18:26 And he began to speak boldly in der Synagoge zu reden. Als aber the synagogue: whom when Aquila and Priscilla und Aquila ihn hörten, Priscilla had heard, they took him unto nahmen sie ihn zu sich und legten ihm them, and expounded unto him the way of den Weg Gottes genauer aus. God more perfectly. 27. Als er aber nach Achaja reisen 18:27 And when he was disposed to pass wollte, schrieben die Brüder den into Achaia, the brethren wrote, Jüngern und ermahnten sie, ihn exhorting the disciples to receive him: aufzunehmen. Dieser war, als er hinkam, who, when he was come, helped them much den Glaubenden durch die Gnade sehr which had believed through grace: behilflich; 28. denn kräftig widerlegte er die 18:28 For he mightily convinced the Juden öffentlich, indem er durch die Jews, and that publickly, shewing by Schriften bewies, daß Jesus der the scriptures that Jesus was Christ. Christus sei. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |