German
Elberfelder Bibel
Book of Acts
Chapter 18
English
King James Bible

| NT Menu | ---------------------------- Select Another Chapter ------------------------ | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
Tätigkeit des Paulus in Korinth

1.  Danach schied er von Athen und kam     18:1  After these things Paul departed
nach Korinth.                              from Athens, and came to Corinth;

2.  Und er fand einen Juden namens         18:2  And found a certain Jew named
Aquila, aus Pontus gebürtig, der           Aquila, born in Pontus, lately come
kürzlich aus Italien gekommen war, und     from Italy, with his wife Priscilla;
Priscilla, seine Frau - weil Klaudius      (because that Claudius had commanded
befohlen hatte, daß alle Juden sich aus    all Jews to depart from Rome:) and came
Rom entfernen sollten -. Er ging zu        unto them.
ihnen,

3.  und weil er gleichen Handwerks war,    18:3  And because he was of the same
blieb er bei ihnen und arbeitete; denn     craft, he abode with them, and wrought:
sie waren Zeltmacher ihres Handwerks.      for by their occupation they were
                                           tentmakers.

4.  Er unterredete sich aber in der        18:4  And he reasoned in the synagogue
Synagoge an jedem Sabbat und               every sabbath, and persuaded the Jews
überzeugte Juden und Griechen.             and the Greeks.

5.  Als aber sowohl Silas als Timotheus    18:5  And when Silas and Timotheus were
aus Mazedonien herabkamen, wurde           come from Macedonia, Paul was pressed
Paulus durch das Wort gedrängt und         in the spirit, and testified to the
bezeugte den Juden, daß Jesus der          Jews that Jesus was Christ.
Christus sei.

6.  Als sie aber widerstrebten und         18:6  And when they opposed themselves,
lästerten, schüttelte er die Kleider       and blasphemed, he shook his raiment,
aus und sprach zu ihnen: Euer Blut         and said unto them, Your blood be upon
[komme] auf euren Kopf! Ich bin rein;      your own heads; I am clean; from
von jetzt an werde ich zu den Nationen     henceforth I will go unto the Gentiles.
gehen.

7.  Und er ging von dort fort und kam      18:7  And he departed thence, and
in das Haus eines Gottesfürchtigen         entered into a certain man's house,
namens Titius Justus, dessen Haus an       named Justus, one that worshipped God,
die Synagoge stieß.                        whose house joined hard to the
                                           synagogue.

8.  Krispus aber, der Vorsteher der        18:8  And Crispus, the chief ruler of
Synagoge, glaubte an den Herrn mit         the synagogue, believed on the Lord
seinem ganzen Haus; und viele              with all his house; and many of the
Korinther, die hörten, wurden gläubig      Corinthians hearing believed, and were
und ließen sich taufen.                    baptized.

9.  Der Herr aber sprach durch eine        18:9  Then spake the Lord to Paul in
Erscheinung in der Nacht zu Paulus:        the night by a vision, Be not afraid,
Fürchte dich nicht, sondern rede, und      but speak, and hold not thy peace:
schweige nicht!

10.  Denn ich bin mit dir, und niemand     18:10  For I am with thee, and no man
soll dich angreifen, dir Böses zu tun;     shall set on thee to hurt thee: for I
denn ich habe ein großes Volk in           have much people in this city.
dieser Stadt.

11.  Und er hielt sich ein Jahr und        18:11  And he continued there a year
sechs Monate auf und lehrte unter          and six months, teaching the word of
ihnen das Wort Gottes.                     God among them.

Vergebliche Anklage vor dem Prokonsul
Gallio in Korinth

12.  Als aber Gallio Prokonsul von         18:12  And when Gallio was the deputy
Achaja war, traten die Juden einmütig      of Achaia, the Jews made insurrection
gegen Paulus auf und führten ihn vor       with one accord against Paul, and
den Richterstuhl                           brought him to the judgment seat,

13.  und sagten: Dieser überredet die      18:13  Saying, This fellow persuadeth
Menschen, entgegen dem Gesetz Gott         men to worship God contrary to the law.
anzubeten.

14.  Als aber Paulus den Mund öffnen       18:14  And when Paul was now about to
wollte, sagte Gallio zu den Juden:         open his mouth, Gallio said unto the
Wenn es ein Unrecht oder eine böse         Jews, If it were a matter of wrong or
Handlung wäre, o Juden, so hätte ich       wicked lewdness, O ye Jews, reason
euch vernünftigerweise ertragen;           would that I should bear with you:

15.  wenn es aber Streitfragen sind        18:15  But if it be a question of words
über Worte und Namen und das Gesetz,       and names, and of your law, look ye to
das ihr habt, so seht ihr selbst zu,       it; for I will be no judge of such
über diese Dinge will ich nicht            matters.
Richter sein.

16.  Und er trieb sie von dem              18:16  And he drave them from the
Richterstuhl weg.                          judgment seat.

17.  Alle aber ergriffen Sosthenes, den    18:17  Then all the Greeks took
Vorste¬her der Synagoge, und schlugen      Sosthenes, the chief ruler of the
ihn vor dem Richterstuhl; und Gallio       synagogue, and beat him before the
bekümmerte sich nicht um dies alles.       judgment seat. And Gallio cared for
                                           none of those things.
Rückreise über Ephesus nach Antiochia

18.  Nachdem aber Paulus noch viele        18:18  And Paul after this tarried
Tage dageblieben war, nahm er Abschied     there yet a good while, and then took
von den Brüdern und segelte nach           his leave of the brethren, and sailed
Syrien ab und mit ihm Priscilla und        thence into Syria, and with him
Aquila, nachdem er sich in Kenchreä das    Priscilla and Aquila; having shorn his
Haupt hatte scheren lasen, denn er         head in Cenchrea: for he had a vow.
hatte ein Gelübde.

19.  Sie kamen aber nach Ephesus, und      18:19  And he came to Ephesus, and left
er ließ jene dort zurück; er selbst        them there: but he himself entered into
aber ging in die Synagoge und              the synagogue, and reasoned with the
unterredete sich mit den Juden.            Jews.

20.  Als sie ihn aber baten, daß er        18:20  When they desired him to tarry
längere Zeit bleiben möchte, willigte      longer time with them, he consented not;
er nicht ein,

21.  sondern nahm Abschied von ihnen       18:21  But bade them farewell, saying,
und sagte: Ich werde, wenn Gott will,      I must by all means keep this feast
wieder zu euch zurückkehren. Und er        that cometh in Jerusalem: but I will
fuhr von Ephesus ab.                       return again unto you, if God will. And
                                           he sailed from Ephesus.

22.  Und als er zu Cäsarea gelandet        18:22  And when he had landed at
war, ging er hinauf und begrüßte die       Caesarea, and gone up, and saluted the
Gemeinde und zog hinab nach Antiochia.     church, he went down to Antioch.

Beginn der dritten Missionsreise des
Paulus - Apollos in Ephesus

23.  Und als er einige Zeit dort           18:23  And after he had spent some time
zugebracht hatte, reiste er ab und         there, he departed, and went over all
durchzog der Reihe nach die galatische     the country of Galatia and Phrygia in
Landschaft und Phrygien und befestigte     order, strengthening all the disciples.
alle Jünger.

24.  Ein Jude aber mit Namen Apollos,      18:24  And a certain Jew named Apollos,
aus Alexandria gebürtig, ein beredter      born at Alexandria, an eloquent man,
Mann, der mächtig war in den               and mighty in the scriptures, came to
Schriften, kam nach Ephesus.               Ephesus.

25.  Dieser war im Weg des Herrn           18:25  This man was instructed in the
unterwiesen, und, brennend im Geist,       way of the Lord; and being fervent in
redete und lehrte er sorgfältig die        the spirit, he spake and taught
Dinge von Jesus, obwohl er nur die         diligently the things of the Lord,
Taufe des Johannes kannte.                 knowing only the baptism of John.

26.  Und dieser fing an, freimütig in      18:26  And he began to speak boldly in
der Synagoge zu reden. Als aber            the synagogue: whom when Aquila and
Priscilla und Aquila ihn hörten,           Priscilla had heard, they took him unto
nahmen sie ihn zu sich und legten ihm      them, and expounded unto him the way of
den Weg Gottes genauer aus.                God more perfectly.

27.  Als er aber nach Achaja reisen        18:27  And when he was disposed to pass
wollte, schrieben die Brüder den           into Achaia, the brethren wrote,
Jüngern und ermahnten sie, ihn             exhorting the disciples to receive him:
aufzunehmen. Dieser war, als er hinkam,    who, when he was come, helped them much
den Glaubenden durch die Gnade sehr        which had believed through grace:
behilflich;

28.  denn kräftig widerlegte er die        18:28  For he mightily convinced the
Juden öffentlich, indem er durch die       Jews, and that publickly, shewing by
Schriften bewies, daß Jesus der            the scriptures that Jesus was Christ.
Christus sei.
| NT Menu | ------------------------------ Select Another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |