German
Elberfelder Bibel |
Book of Acts
Chapter 4 |
English
King James Bible |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | Petrus und Johannes vor dem Hohen Rat 1. Während sie aber zu dem Volk 4:1 And as they spake unto the people, redeten, kamen die Priester und der the priests, and the captain of the Hauptmann des Tempels und die temple, and the Sadducees, came upon Sadduzäer auf sie zu, them, 2. die es verdroß, daß sie das Volk 4:2 Being grieved that they taught the lehrten und in Jesus die Auferstehung people, and preached through Jesus the aus den Toten verkündigten. resurrection from the dead. 3. Und sie legten Hand an sie und 4:3 And they laid hands on them, and setzten sie in Gewahrsam bis an den put them in hold unto the next day: for Morgen, denn es war schon Abend. it was now eventide. 4. Viele aber von denen, die das Wort 4:4 Howbeit many of them which heard gehört hatten, wurden gläubig; und die the word believed; and the number of Zahl der Männer kam auf etwa the men was about five thousand. fünftausend. 5. Es geschah aber am folgenden Tag, 4:5 And it came to pass on the morrow, daß ihre Obersten und Ältesten und that their rulers, and elders, and Schriftgelehrten sich in Jerusalem scribes, versammelten, 6. und Hannas, der Hohepriester, und 4:6 And Annas the high priest, and Kaiphas und Johannes und Alexander, Caiaphas, and John, and Alexander, and und soviele vom hohenpriesterlichen as many as were of the kindred of the Geschlecht waren. high priest, were gathered together at Jerusalem. 7. Und nachdem sie sie in die Mitte 4:7 And when they had set them in the gestellt hatten, fragten sie: In midst, they asked, By what power, or by welcher Kraft oder in welchem Namen what name, have ye done this? habt ihr dies getan? 8. Da sprach Petrus, erfüllt mit 4:8 Then Peter, filled with the Holy Heiligem Geist, zu ihnen: Oberste des Ghost, said unto them, Ye rulers of the Volkes und Älteste! people, and elders of Israel, 9. Wenn wir heute über die Wohltat an 4:9 If we this day be examined of the einem kranken Menschen verhört werden, good deed done to the impotent man, by wodurch dieser geheilt worden ist, what means he is made whole; 10. so sei euch allen und dem ganzen 4:10 Be it known unto you all, and to Volk Israel kund: Im Namen Jesu all the people of Israel, that by the Christi, des Nazoräers, den ihr name of Jesus Christ of Nazareth, whom gekreuzigt habt, den Gott auferweckt ye crucified, whom God raised from the hat aus den Toten - in diesem [Namen] dead, even by him doth this man stand steht dieser gesund vor euch. here before you whole. 11. Das ist der Stein, der von euch, 4:11 This is the stone which was set den Bauleuten, für nichts geachtet, at nought of you builders, which is der zum Eckstein geworden ist. become the head of the corner. 12. Und es ist in keinem anderen das 4:12 Neither is there salvation in any Heil; denn auch kein anderer Name other: for there is none other name unter dem Himmel ist den Menschen under heaven given among men, whereby gegeben, in dem wir errettet werden we must be saved. müssen. 13. Als sie aber die Freimütigkeit des 4:13 Now when they saw the boldness of Petrus und Johannes sahen und Peter and John, and perceived that they bemerkten, daß es ungelehrte und were unlearned and ignorant men, they ungebildete Leute seien, verwunderten marvelled; and they took knowledge of sie sich; und sie erkannten sie, daß them, that they had been with Jesus. sie mit Jesus gewesen waren. 14. Und da sie den Menschen, der 4:14 And beholding the man which was geheilt worden war, bei ihnen stehen healed standing with them, they could sahen, konnten sie nichts dagegen say nothing against it. sagen. 15. Nachdem sie ihnen aber befohlen 4:15 But when they had commanded them hatten, aus dem Hohen Rat zu gehen, to go aside out of the council, they überlegten sie miteinander und sagten: conferred among themselves, 16. Was sollen wir diesen Menschen 4:16 Saying, What shall we do to these tun? Denn daß wirklich ein deutliches men? for that indeed a notable miracle Zeichen durch sie geschehen ist, ist hath been done by them is manifest to allen offenbar, die zu Jerusalem all them that dwell in Jerusalem; and wohnen, und wir können es nicht leugnen. we cannot deny it. 17. Aber damit es nicht weiter unter 4:17 But that it spread no further dem Volk ausgebreitet werde, laßt uns among the people, let us straitly sie ernstlich bedrohen, daß sie nicht threaten them, that they speak mehr in diesem Namen zu irgendeinem henceforth to no man in this name. Menschen reden. 18. Und als sie sie gerufen hatten, 4:18 And they called them, and geboten sie ihnen, sich überhaupt commanded them not to speak at all nor nicht in dem Namen Jesu zu äußern noch teach in the name of Jesus. zu lehren. 19. Petrus aber und Johannes 4:19 But Peter and John answered and antworteten und sprachen zu ihnen: Ob said unto them, Whether it be right in es vor Gott recht ist, auf euch mehr the sight of God to hearken unto you zu hören als auf Gott, urteilt selbst! more than unto God, judge ye. 20. Denn es ist uns unmöglich, von 4:20 For we cannot but speak the dem, was wir gesehen und gehört haben, things which we have seen and heard. nicht zu reden. 21. Sie aber bedrohten sie noch mehr 4:21 So when they had further und entließen sie, da sie nicht threatened them, they let them go, fanden, auf welche Weise sie sie finding nothing how they might punish strafen sollten, um des Volkes willen; them, because of the people: for all denn alle verherrlichten Gott um men glorified God for that which was dessentwillen, was geschehen war. done. 22. Denn der Mensch war mehr als 4:22 For the man was above forty years vierzig Jahre alt, an dem dieses old, on whom this miracle of healing Zeichen der Heilung geschehen war. was shewed. Gebet der Gemeinde 23. Als sie aber entlassen waren, 4:23 And being let go, they went to kamen sie zu den Ihren und verkündeten their own company, and reported all alles, was die Hohenpriester und die that the chief priests and elders had Ältesten zu ihnen gesagt hatten. said unto them. 24. Sie aber, als sie es hörten, erhoben 4:24 And when they heard that, they einmütig [ihre] Stimme zu Gott und lifted up their voice to God with one sprachen: Herrscher, du bist es, der accord, and said, Lord, thou art God, den Himmel und die Erde und das Meer which hast made heaven, and earth, and gemacht hat und alles, was in ihnen ist; the sea, and all that in them is: 25. der du durch den Heiligen Geist 4:25 Who by the mouth of thy servant [und] den Mund unseres Vaters, deines David hast said, Why did the heathen Knechtes David, gesagt hast: `Warum rage, and the people imagine vain tobten die Nationen und sannen Eitles things? die Völker? 26. Die Könige der Erde standen auf 4:26 The kings of the earth stood up, und die Fürsten versammelten sich and the rulers were gathered together gegen den Herrn und seinen Gesalbten. against the Lord, and against his Christ. 27. Denn in dieser Stadt versammelten 4:27 For of a truth against thy holy sich in Wahrheit gegen deinen heiligen child Jesus, whom thou hast anointed, Knecht Jesus, den du gesalbt hast, both Herod, and Pontius Pilate, with sowohl Herodes als Pontius Pilatus mit the Gentiles, and the people of Israel, den Nationen und den Völkern Israels, were gathered together, 28. alles zu tun, was deine Hand und 4:28 For to do whatsoever thy hand and dein Ratschluß vorherbestimmt hat, daß thy counsel determined before to be es geschehen sollte. done. 29. Und nun, Herr, sieh an ihre 4:29 And now, Lord, behold their Drohungen und gib deinen Knechten, threatenings: and grant unto thy dein Wort mit aller Freimütigkeit zu servants, that with all boldness they reden; may speak thy word, 30. und strecke deine Hand aus zur 4:30 By stretching forth thine hand to Heilung, und daß Zeichen und Wunder heal; and that signs and wonders may be geschehen durch den Namen deines done by the name of thy holy child heiligen Knechtes Jesus. Jesus. 31. Und als sie gebetet hatten, 4:31 And when they had prayed, the bewegte sich die Stätte, wo sie place was shaken where they were versammelt waren: und sie wurden alle assembled together; and they were all mit dem Heiligen Geist erfüllt und filled with the Holy Ghost, and they redeten das Wort Gottes mit spake the word of God with boldness. Freimütigkeit. Gemeindeleben 32. Die Menge derer aber, die gläubig 4:32 And the multitude of them that geworden, war ein Herz und eine Seele; believed were of one heart and of one und auch nicht einer sagte, daß etwas soul: neither said any of them that von seiner Habe sein eigen sei, ought of the things which he possessed sondern es war ihnen alles gemeinsam. was his own; but they had all things common. 33. Und mit großer Kraft legten die 4:33 And with great power gave the Apostel das Zeugnis von der apostles witness of the resurrection of Auferstehung des Herrn Jesus ab; und the Lord Jesus: and great grace was große Gnade war auf ihnen allen. upon them all. 34. Denn es war auch keiner bedürftig 4:34 Neither was there any among them unter ihnen, denn soviele Besitzer von that lacked: for as many as were Äckern oder Häusern waren, verkauften possessors of lands or houses sold sie und brachten den Preis des them, and brought the prices of the Verkauften things that were sold, 35. und legten ihn nieder zu den Füßen 4:35 And laid them down at the der Apostel; es wurde aber jedem apostles' feet: and distribution was zugeteilt, so wie einer Bedürfnis made unto every man according as he had hatte. need. 36. Joseph aber, der von den Aposteln 4:36 And Joses, who by the apostles Barnabas genannt wurde - was übersetzt was surnamed Barnabas, (which is, being heißt: Sohn des Trostes -, ein Levit, interpreted, The son of consolation,) a ein Zyprer von Geburt, Levite, and of the country of Cyprus, 37. der einen Acker besaß, verkaufte 4:37 Having land, sold it, and brought ihn, brachte das Geld und legte es zu the money, and laid it at the apostles' den Füßen der Apostel nieder. feet. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |