German
Elberfelder Bibel |
Book of Acts
Chapter 6 |
English
King James Bible |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | Diakonenwahl 1. In diesen Tagen aber, als die 6:1 And in those days, when the number Jünger sich mehrten, entstand ein of the disciples was multiplied, there Murren der Hellenisten gegen die arose a murmuring of the Grecians Hebräer, weil ihre Witwen bei der against the Hebrews, because their täglichen Bedienung übersehen wurden. widows were neglected in the daily ministration. 2. Die Zwölf aber beriefen die Menge 6:2 Then the twelve called the der Jünger und sprachen: Es ist nicht multitude of the disciples unto them, gut, daß wir das Wort Gottes and said, It is not reason that we vernachlässigen und die Tische bedienen. should leave the word of God, and serve tables. 3. So seht euch nun um, Brüder, nach 6:3 Wherefore, brethren, look ye out sieben Männern unter euch, von [gutem] among you seven men of honest report, Zeugnis, voll Geist und Weisheit, die full of the Holy Ghost and wisdom, whom wir über dieses Geschäft bestellen we may appoint over this business. wollen; 4. wir aber werden im Gebet und im 6:4 But we will give ourselves Dienst des Wortes verharren. continually to prayer, and to the ministry of the word. 5. Und die Rede gefiel der ganzen 6:5 And the saying pleased the whole Menge; und sie erwählten Stephanus, multitude: and they chose Stephen, a einen Mann voll Glaubens und Heiligen man full of faith and of the Holy Geistes, und Philippus und Prochorus Ghost, and Philip, and Prochorus, and und Nikanor und Timon und Parmenas und Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nikolaus, einen Proselyten aus Nicolas a proselyte of Antioch: Antiochien. 6. Diese stellten sie vor die Apostel; 6:6 Whom they set before the apostles: und als sie gebetet hatten, legten sie and when they had prayed, they laid ihnen die Hände auf. their hands on them. 7. Und das Wort Gottes wuchs, und die 6:7 And the word of God increased; and Zahl der Jünger in Jerusalem mehrte the number of the disciples multiplied sich sehr; und eine große Menge der in Jerusalem greatly; and a great Priester wurde dem Glauben gehorsam. company of the priests were obedient to the faith. Anklage gegen Stephanus 8. Stephanus aber, voll Gnade und 6:8 And Stephen, full of faith and Kraft, tat Wunder und große Zeichen power, did great wonders and miracles unter dem Volk. among the people. 9. Es standen aber einige aus der 6:9 Then there arose certain of the sogenannten Synagoge der Libertiner synagogue, which is called the und der Kyrenäer und der Alexandriner synagogue of the Libertines, and auf und derer von Zilizien und Asien Cyrenians, and Alexandrians, and of und stritten mit Stephanus. them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen. 10. Und sie konnten der Weisheit und 6:10 And they were not able to resist dem Geist nicht widerstehen, womit er the wisdom and the spirit by which he redete. spake. 11. Da schoben sie heimlich Männer 6:11 Then they suborned men, which vor, die sagten: Wir haben ihn said, We have heard him speak Lästerworte reden hören gegen Mose und blasphemous words against Moses, and Gott. against God. 12. Und sie erregten das Volk und die 6:12 And they stirred up the people, Ältesten und die Schriftgelehrten; und and the elders, and the scribes, and sie fielen über ihn her und rissen ihn came upon him, and caught him, and mit sich fort und führten ihn vor den brought him to the council, Hohen Rat. 13. Und sie stellten falsche Zeugen 6:13 And set up false witnesses, which auf, die sagten: Dieser Mensch hört said, This man ceaseth not to speak nicht auf, Worte zu reden gegen die blasphemous words against this holy heilige Stätte und das Gesetz; place, and the law: 14. denn wir haben ihn sagen hören: 6:14 For we have heard him say, that Dieser Jesus, der Nazoräer, wird diese this Jesus of Nazareth shall destroy Stätte zerstören und die Gebräuche this place, and shall change the verändern, die uns Mose überliefert customs which Moses delivered us. hat. 15. Und alle, die im Hohen Rat saßen, 6:15 And all that sat in the council, schauten gespannt auf ihn und sahen looking stedfastly on him, saw his face sein Angesicht wie eines Engels as it had been the face of an angel. Angesicht. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |