German
Elberfelder Bibel
Gospel of Matthew
Chapter 10
English
King James Bible

| NT Menu | --------------------------- Select another Chapter --------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
Mk 3,13-19; Lk 6,12-16; (Apg 1,13)

1.  Und als er seine zwölf Jünger          10:1  And when he had called unto him
herangerufen hatte, gab er ihnen           his twelve disciples, he gave them
Vollmacht über unreine Geister, sie        power against unclean spirits, to cast
auszutreiben und jede Krankheit und        them out, and to heal all manner of
jedes Gebrechen zu heilen.                 sickness and all manner of disease.

2.  Die Namen der zwölf Apostel aber       10:2  Now the names of the twelve
sind diese: Der erste Simon, der Petrus    apostles are these; The first, Simon,
genannt wird, und Andreas, sein Bruder;    who is called Peter, and Andrew his
Jakobus, der [Sohn] des Zebedäus, und      brother; James the son of Zebedee, and
Johannes, sein Bruder;                     John his brother;

3.  Philippus und Bartholomäus; Thomas     10:3  Philip, and Bartholomew; Thomas,
und Matthäus, der Zöllner; Jakobus, der    and Matthew the publican; James the son
[Sohn] des Alphäus, und Thaddäus;          of Alphaeus, and Lebbaeus, whose
                                           surname was Thaddaeus;

4.  Simon, der Kananäer, und Judas, der    10:4  Simon the Canaanite, and Judas
Iskariot, der ihn auch überlieferte.       Iscariot, who also betrayed him.

Mk 6,7-13; Lk 9,1-6; vgl. Lk 10,1-12

5.  Diese zwölf sandte Jesus aus und       10:5  These twelve Jesus sent forth,
befahl ihnen und sprach: Geht nicht auf    and commanded them, saying, Go not into
einen Weg der Nationen, und geht nicht     the way of the Gentiles, and into any
in eine Stadt der Samariter;               city of the Samaritans enter ye not:

6.  geht aber vielmehr zu den              10:6  But go rather to the lost sheep
verlorenen Schafen des Hauses Israel.      of the house of Israel.

7.  Wenn ihr aber hingeht, predigt und     10:7  And as ye go, preach, saying, The
sprecht: Das Reich der Himmel ist nahe     kingdom of heaven is at hand.
gekommen.

8.  Heilt Kranke, weckt Tote auf,          10:8  Heal the sick, cleanse the
reinigt Aussätzige, treibt Dämonen aus!    lepers, raise the dead, cast out
Umsonst habt ihr empfangen, umsonst        devils: freely ye have received, freely
gebt.                                      give.

9.  Verschafft euch nicht Gold noch        10:9  Provide neither gold, nor silver,
Silber noch Kupfer in eure Gürtel,         nor brass in your purses,

10.  keine Tasche auf den Weg, noch        10:10  Nor scrip for your journey,
zwei Unterkleider, noch Sandalen, noch     neither two coats, neither shoes, nor
einen Stab; denn der Arbeiter ist          yet staves: for the workman is worthy
seiner Nahrung wert.                       of his meat.

11.  Wenn ihr aber in eine Stadt oder      10:11  And into whatsoever city or town
in ein Dorf einkehrt, so forscht, wer      ye shall enter, enquire who in it is
darin würdig ist; und dort bleibt, bis     worthy; and there abide till ye go
ihr weggeht.                               thence.

12.  Wenn ihr aber in das Haus             10:12  And when ye come into an house,
eintretet, so grüßt es.                    salute it.

13.  Und wenn nun das Haus würdig ist,     10:13  And if the house be worthy, let
so komme euer Friede darauf; wenn es       your peace come upon it: but if it be
aber nicht würdig ist, so wende sich       not worthy, let your peace return to
euer Friede zu euch zurück.                you.

14.  Und wenn jemand euch nicht            10:14  And whosoever shall not receive
aufnehmen noch eure Worte hören wird -     you, nor hear your words, when ye
geht hinaus aus jenem Haus oder jener      depart out of that house or city, shake
Stadt, und schüttelt den Staub von         off the dust of your feet.
euren Füáen.

15.  Wahrlich, ich sage euch, es wird      10:15  Verily I say unto you, It shall
dem Land von Sodom und Gomorra             be more tolerable for the land of Sodom
erträglicher ergehen am Tag des            and Gomorrha in the day of judgment,
Gerichts als jener Stadt.                  than for that city.

Ermutigung zum Bekenntnis in
Verfolgungen

V. 16-22: vgl. Kap. 24,9-13; Mk 13,9-13;

Lk 12,11-12; 21,12-17; V. 26-33: vgl.
Lk 12,2-9

16.  Siehe, ich sende euch wio seid nun klug       sheep in the midst of wolves: be ye
wie die Schlangen und einfältig wie die    therefore wise as serpents, and
Tauben.                                    harmless as doves.

17.  Hütet euch aber vor den Menschen;     10:17  But beware of men: for they will
denn sie werden euch an Gerichte           deliver you up to the councils, and
überliefern und in ihren Synagogen euch    they will scourge you in their
geißeln;                                   synagogues;

18.  und auch vor Statthalter und          10:18  And ye shall be brought before
Könige werdet ihr geführt werden um        governors and kings for my sake, for a
meinetwillen, ihnen und den Nationen       testimony against them and the Gentiles.
zum Zeugnis.

19.  Wenn sie euch aber überliefern, so    10:19  But when they deliver you up,
seid nicht besorgt, wie oder was ihr       take no thought how or what ye shall
reden sollt; denn es wird euch in jener    speak: for it shall be given you in
Stunde gegeben werden, was ihr reden       that same hour what ye shall speak.
sollt.

20.  Denn nicht ihr seid die Redenden,     10:20  For it is not ye that speak, but
sondern der Geist eures Vaters, der in     the Spirit of your Father which
euch redet.                                speaketh in you.

21.  Es wird aber der Bruder den Bruder    10:21  And the brother shall deliver up
zum Tode überliefern, und der Vater das    the brother to death, and the father
Kind; und Kinder werden sich erheben       the child: and the children shall rise
gegen die Eltern und sie zu Tode           up against their parents, and cause
bringen.                                   them to be put to death.

22.  Und ihr werdet von allen gehaßt       10:22  And ye shall be hated of all men
werden um meines Namens willen. Wer        for my name's sake: but he that
aber ausharrt bis ans Ende, der wird       endureth to the end shall be saved.
errettet werden.

23.  Wenn sie euch aber verfolgen in       10:23  But when they persecute you in
dieser Stadt, so flieht in die andere;     this city, flee ye into another: for
denn wahrlich, ich sage euch, ihr          verily I say unto you, Ye shall not
werdet mit den Städten Israels nicht zu    have gone over the cities of Israel,
Ende sein, bis der Sohn des Menschen       till the Son of man be come.
gekommen sein wird.

24.  Ein Jünger ist nicht über dem         10:24  The disciple is not above his
Lehrer, und ein Sklave nicht über          master, nor the servant above his lord.
seinem Herrn.

25.  Es ist dem Jünger genug, daß er       10:25  It is enough for the disciple
sei wie sein Lehrer und der Sklave wie     that he be as his master, and the
sein Herr. Wenn sie den Hausherrn          servant as his lord. If they have
Beelzebul genannt haben, wieviel mehr      called the master of the house
seine Hausgenossen!                        Beelzebub, how much more shall they
                                           call them of his household?

26.  Fürchtet euch nun nicht vor ihnen.    10:26  Fear them not therefore: for
Denn es ist nichts verdeckt, was nicht     there is nothing covered, that shall
aufgedeckt, und nichts verborgen, was      not be revealed; and hid, that shall
nicht erkannt werden wird.                 not be known.

27.  Was ich euch sage in der              10:27  What I tell you in darkness,
Finsternis, redet im Licht, und was ihr    that speak ye in light: and what ye
ins Ohr [geflüstert] hört, ruft aus auf    hear in the ear, that preach ye upon
den Dächern.                               the housetops.

28.  Und fürchtet euch nicht vor denen,    10:28  And fear not them which kill the
die den Leib töten, die Seele aber         body, but are not able to kill the
nicht zu töten vermögen; fürchtet aber     soul: but rather fear him which is able
vielmehr den, der sowohl Seele als Leib    to destroy both soul and body in hell.
zu verderben vermag in der Hölle.

29.  Werden nicht zwei Sperlinge für       10:29  Are not two sparrows sold for a
ein paar Pfennige verkauft? Und nicht      farthing? and one of them shall not
einer von ihnen wird auf die Erde          fall on the ground without your Father.
fallen ohne euren Vater.

30.  Bei euch aber sind selbst die         10:30  But the very hairs of your head
Haare des Hauptes alle gezählt.            are all numbered.

31.  Fürchtet euch nun nicht; ihr seid     10:31  Fear ye not therefore, ye are of
vorzüglicher als viele Sperlinge.          more value than many sparrows.

32.  Jeder nun, der mich vor den           10:32  Whosoever therefore shall
Menschen bekennen wird, den werde auch     confess me before men, him will I
ich bekennen vor meinem Vater, der in      confess also before my Father which is
den Himmeln ist.                           in heaven.

33.  Wer aber mich vor den Menschen        10:33  But whosoever shall deny me
verleugnen wird, den werde auch ich        before men, him will I also deny before
verleugnen vor meinem Vater, der in den    my Father which is in heaven.
Himmeln ist.

34.  Meint nicht, daß ich gekommen sei,    10:34  Think not that I am come to send
Frieden auf die Erde zu bringen; ich       peace on earth: I came not to send
bin nicht gekommen, Frieden zu bringen,    peace, but a sword.
sondern das Schwert.

35.  Denn ich bin gekommen, den            10:35  For I am come to set a man at
Menschen zu entzweien mit seinem Vater     variance against his father, and the
und die Tochter mit ihrer Mutter und       daughter against her mother, and the
die Schwiegertochter mit ihrer             daughter in law against her mother in
Schwiegermutter;                           law.

36.  und des Menschen Feinde [werden]      10:36  And a man's foes shall be they
seine eigenen Hausgenossen [sein].         of his own household.

37.  Wer Vater oder Mutter mehr liebt      10:37  He that loveth father or mother
als mich, ist meiner nicht würdig; und     more than me is not worthy of me: and
wer Sohn oder Tochter mehr liebt als       he that loveth son or daughter more
mich, ist meiner nicht würdig;             than me is not worthy of me.

38.  und wer nicht sein Kreuz aufnimmt     10:38  And he that taketh not his
und mir nachfolgt, ist meiner nicht        cross, and followeth after me, is not
würdig.                                    worthy of me.

39.  Wer sein Leben findet, wird es        10:39  He that findeth his life shall
verlieren, und wer sein Leben verliert     lose it: and he that loseth his life
um meinetwillen, wird es finden.           for my sake shall find it.

Belohnung für jeden Dienst um Jesu
willen

vgl. Kap. 25,34-40

40.  Wer euch aufnimmt, nimmt mich auf,    10:40  He that receiveth you receiveth
und wer mich aufnimmt, nimmt den auf,      me, and he that receiveth me receiveth
der mich gesandt hat.                      him that sent me.

41Wer einen Propheten aufnimmt in         10:41  He that receiveth a prophet in
eines Propheten Namen, wird eines          the name of a prophet shall receive a
Propheten Lohn empfangen; und wer einen    prophet's reward; and he that receiveth
Gerechten aufnimmt in eines Gerechten      a righteous man in the name of a
Namen, wird eines Gerechten Lohn           righteous man shall receive a righteous
empfangen.                                 man's reward.

42.  Und wenn jemand einem dieser          10:42  And whosoever shall give to
Geringen nur einen Becher kalten           drink unto one of these little ones a
Wassers zu trinken gibt in eines           cup of cold water only in the name of a
Jüngers Namen, wahrlich, ich sage euch,    disciple, verily I say unto you, he
er wird seinen Lohn nicht verlieren.       shall in no wise lose his reward.
| NT Menu |------------------------- Select another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
>