German
Elberfelder Bibel |
Gospel of Matthew
Chapter 19 |
English
King James Bible |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | Ehescheidung und Eheverzicht Mk 10,1-12 1. Und es geschah, als Jesus diese 19:1 And it came to pass, that when Reden beendet hatte, begab er sich von Jesus had finished these sayings, he Galiläa hinweg und kam in das Gebiet departed from Galilee, and came into von Judäa, jenseits des Jordan. the coasts of Judaea beyond Jordan; 2. Und es folgten ihm große 19:2 And great multitudes followed Volksmengen, und er heilte sie dort. him; and he healed them there. 3. Und die Pharisäer kamen zu ihm, 19:3 The Pharisees also came unto him, versuchten ihn und sprachen: Ist es tempting him, and saying unto him, Is einem Mann erlaubt, aus jeder it lawful for a man to put away his [beliebigen] Ursache seine Frau zu wife for every cause? entlassen? 4. Er aber antwortete und sprach: Habt 19:4 And he answered and said unto ihr nicht gelesen, daß der, welcher sie them, Have ye not read, that he which schuf, sie von Anfang an [als] Mann und made them at the beginning made them Weib schuf male and female, 5. und sprach: `Darum wird ein Mensch 19:5 And said, For this cause shall a Vater und Mutter verlassen und seiner man leave father and mother, and shall Frau anhängen, und es werden die zwei cleave to his wife: and they twain ein Fleisch sein, - shall be one flesh? 6. so daß sie nicht mehr zwei sind, 19:6 Wherefore they are no more twain, sondern ein Fleisch? Was nun Gott but one flesh. What therefore God hath zusammengefügt hat, soll der Mensch joined together, let not man put nicht scheiden. asunder. 7. Sie sagen zu ihm: Warum hat denn 19:7 They say unto him, Why did Moses Mose geboten, einen Scheidebrief zu then command to give a writing of geben und zu entlassen? divorcement, and to put her away? 8. Er spricht zu ihnen: Mose hat wegen 19:8 He saith unto them, Moses because eurer Herzenshärtigkeit euch gestattet, of the hardness of your hearts suffered eure Frauen zu entlassen; von Anfang an you to put away your wives: but from aber ist es nicht so gewesen. the beginning it was not so. 9. Ich sage euch aber, daß, wer immer 19:9 And I say unto you, Whosoever seine Frau entlassen wird, außer wegen shall put away his wife, except it be Hurerei, und eine andere heiraten wird, for fornication, and shall marry Ehebruch begeht; und wer eine another, committeth adultery: and whoso Entlassene heiratet, begeht Ehebruch. marrieth her which is put away doth commit adultery. 10. Seine Jünger sagen zu ihm: Wenn 19:10 His disciples say unto him, If die Sache des Mannes mit der Frau so the case of the man be so with his steht, so ist es nicht ratsam zu wife, it is not good to marry. heiraten. 11. Er aber sprach zu ihnen: Nicht 19:11 But he said unto them, All men alle fassen dieses Wort, sondern denen cannot receive this saying, save they es gegeben ist; to whom it is given. 12. denn es gibt Verschnittene, die 19:12 For there are some eunuchs, von Mutterleib so geboren sind; und es which were so born from their mother's gibt Verschnittene, die von den womb: and there are some eunuchs, which Menschen verschnitten worden sind; und were made eunuchs of men: and there be es gibt Verschnittene, die sich selbst eunuchs, which have made themselves verschnitten haben um des Reiches der eunuchs for the kingdom of heaven's Himmel willen. Wer es fassen kann, der sake. He that is able fasse es. receive it, let him receive it. Jesus und die Kinder Mk 10,13-16; Lk 18,15-17 13. Dann wurden Kinder zu ihm 19:13 Then were there brought unto him gebracht, damit er ihnen die Hände little children, that he should put his auflege und bete; die Jünger aber hands on them, and pray: and the fuhren sie an. disciples rebuked them. 14. Jesus aber sprach: Laßt die 19:14 But Jesus said, Suffer little Kinder, und wehrt ihnen nicht, zu mir children, and forbid them not, to come zu kommen, denn solcher ist das Reich unto me: for of such is the kingdom of der Himmel. heaven. 15. Und er legte ihnen die Hände auf 19:15 And he laid his hands on them, und ging von dort ßùßßùßßùßweg. and departed thence. Frage eines Reichen nach dem ewigen Leben - Lohn der Nachfolge Mk 10,17-31; Lk 18,18-30 16. Und siehe, einer trat herbei und 19:16 And, behold, one came and said sprach zu ihm: Lehrer, was soll ich unto him, Good Master, what good thing Gutes tun, damit ich ewiges Leben habe? shall I do, that I may have eternal life? 17. Er aber sprach zu ihm: Was fragst 19:17 And he said unto him, Why du mich über das Gute? Einer ist der callest thou me good? there is none Gute. Wenn du aber ins Leben eingehen good but one, that is, God: but if thou willst, so halte die Gebote. wilt enter into life, keep the commandments. 18. Er spricht zu ihm: Welche? Jesus 19:18 He saith unto him, Which? Jesus aber sprach: Diese: Du sollst nicht said, Thou shalt do no murder, Thou töten; du sollst nicht ehebrechen; du shalt not commit adultery, Thou shalt sollst nicht stehlen; du sollst nicht not steal, Thou shalt not bear false falsches Zeugnis geben; witness, 19. ehre den Vater und die Mutter; 19:19 Honour thy father and thy und: du sollst deinen Nächsten lieben mother: and, Thou shalt love thy wie dich selbst. neighbour as thyself. 20. Der Jüngling spricht zu ihm: Alles 19:20 The young man saith unto him, dies habe ich befolgt. Was fehlt mir All these things have I kept from my noch? youth up: what lack I yet? 21. Jesus sprach zu ihm: Wenn du 19:21 Jesus said unto him, If thou vollkommen sein willst, so geh hin, wilt be perfect, go and sell that thou verkaufe deine Habe und gib den Armen, hast, and give to the poor, and thou und du wirst einen Schatz im Himmel shalt have treasure in heaven: and come haben. Und komm, folge mir nach! and follow me. 22. Als aber der Jüngling das Wort 19:22 But when the young man heard hörte, ging er betrübt ßùßßùßßùßweg, that saying, he went away sorrowful: denn er hatte viele Güter. for he had great possessions. 23. Jesus aber sprach zu seinen 19:23 Then said Jesus unto his Jüngern: Wahrlich, ich sage euch: disciples, Verily I say unto you, That Schwerlich wird ein Reicher in das a rich man shall hardly enter into the Reich der Himmel eingehen. kingdom of heaven. 24. Wiederum aber sage ich euch: Es 19:24 And again I say unto you, It is ist leichter, daß ein Kamel durch ein easier for a camel to go through the Nadelöhr eingehe als ein Reicher in das eye of a needle, than for a rich man to Reich Gottes. enter into the kingdom of God. 25. Als aber die Jünger es hörten, 19:25 When his disciples heard it, gerieten sie ganz außer sich und they were exceedingly amazed, saying, sagten: Wer kann dann errettet werden? Who then can be saved? 26. Jesus aber sah sie an und sprach 19:26 But Jesus beheld them, and said zu ihnen: Bei Menschen ist dies unto them, With men this is impossible; unmöglich, bei Gott aber sind alle but with God all things are possible. Dinge möglich. 27. Da antwortete Petrus und sprach zu 19:27 Then answered Peter and said ihm: Siehe, wir haben alles verlassen unto him, Behold, we have forsaken all, und sind dir nachgefolgt. Was wird uns and followed thee; what shall we have nun werden? therefore? 28. Jesus aber sprach zu ihnen: 19:28 And Jesus said unto them, Verily Wahrlich, ich sage euch: Ihr, die ihr I say unto you, That ye which have mir nachgefolgt seid, auch ihr werdet followed me, in the regeneration when in der Wiedergeburt, wenn der Sohn des the Son of man shall sit in the throne Menschen auf seinem Thron der of his glory, ye also shall sit upon Herrlichkeit sitzen wird, auf zwölf twelve thrones, judging the twelve Thronen sitzen und die zwölf Stämme tribes of Israel. Israels richten. 29. Und ein jeder, der Häuser oder 19:29 And every one that hath forsaken Brüder oder Schwestern oder Vater oder houses, or brethren, or sisters, or Mutter oder Frau oder Kinder oder Äcker father, or mother, or wife, or um meines Namens willen verlassen hat, children, or lands, for my name's sake, wird hundertfach empfangen und ewiges shall receive an hundredfold, and shall Leben erben. inherit everlasting life. 30. Aber viele Erste werden Letzte und 19:30 But many that are first shall be Letzte Erste sein. last; and the last shall be first. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |