German
Elberfelder Bibel |
Gospel of Matthew
Chapter 16 |
English
King James Bible |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | Zeichenforderung der Pharisäer und Sadduzäer - Warnung vor ihnen Mk 8,11-21 1. Und die Pharisäer und Sadduzäer 16:1 The Pharisees also with the kamen herbei, und um ihn zu versuchen, Sadducees came, and tempting desired baten sie ihn, er möge ihnen ein him that he would shew them a sign from Zeichen aus dem Himmel zeigen. heaven. 2. Er aber antwortete und sprach zu 16:2 He answered and said unto them, ihnen: Wenn es Abend geworden ist, so When it is evening, ye say, It will be sagt ihr: Heiteres Wetter, denn der fair weather: for the sky is red. Himmel ist feuerrot; 3. und frühmorgens: Heute stürmisches 16:3 And in the morning, It will be Wetter, denn der Himmel ist feuerrot foul weather to day: for the sky is red [und] trübe; das Aussehen des Himmels and lowering. O ye hypocrites, ye can wißt ihr zwar zu beurteilen, aber die discern the face of the sky; but can ye Zeichen der Zeiten könnt ihr nicht not discern the signs of the times? [beurteilen]. 4. Ein böses und ehebrecherisches 16:4 A wicked and adulterous Geschlecht verlangt nach einem Zeichen, generation seeketh after a sign; and und kein Zeichen wird ihm gegeben there shall no sign be given unto it, werden als nur das Zeichen Jonas. Und but the sign of the prophet Jonas. And er verließ sie und ging weg. he left them, and departed. 5. Und als seine Jünger an das 16:5 And when his disciples were come jenseitige Ufer gekommen waren, hatten to the other side, they had forgotten sie vergessen, Brote mitzunehmen. to take bread. 6. Jesus aber sprach zu ihnen: Seht zu 16:6 Then Jesus said unto them, Take und hütet euch vor dem Sauerteig der heed and beware of the leaven of the Pharisäer und Sadduzäer. Pharisees and of the Sadducees. 7. Sie aber überlegten bei sich selbst 16:7 And they reasoned among und sagten: Weil wir keine Brote themselves, saying, It is because we mitgenommen haben. have taken no bread. 8. Als aber Jesus es erkannte, sprach 16:8 Which when Jesus perceived, he er: Was überlegt ihr bei euch selbst, said unto them, O ye of little faith, Kleingläubige, weil ihr keine Brote why reason ye among yourselves, because mitgenommen habt? ye have brought no bread? 9. Versteht ihr noch nicht, erinnert 16:9 Do ye not yet understand, neither ihr euch auch nicht an die fünf Brote remember the five loaves of the five der Fünftausend, und wie viele thousand, and how many baskets ye took Handkörbe ihr aufhobt? up? 10. Noch an die sieben Brote der 16:10 Neither the seven loaves of the Viertausend, und wie viele Körbe ihr four thousand, and how many baskets ye aufhobt? took up? 11. Wie, versteht ihr nicht, daß ich 16:11 How is it that ye do not nicht von Broten zu euch sprach? Hütet understand that I spake it not to you euch aber vor dem Sauerteig der concerning bread, that ye should beware Pharisäer und Sadduzäer! of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? 12. Da verstanden sie, daß er nicht 16:12 Then understood they how that he gesagt hatte, sich zu hüten vor dem bade them not beware of the leaven of Sauerteig des Brotes, sondern vor der bread, but of the doctrine of the Lehre der Pharisäer und Sadduzäer. Pharisees and of the Sadducees. Das Bekenntnis des Petrus Mk 8,27-30; Lk 9,18-21 13. Als aber Jesus in die Gegenden von 16:13 When Jesus came into the coasts Cäsarea Philippi gekommen war, fragte of Caesarea Philippi, he asked his er seine Jünger und sprach: Was sagen disciples, saying, Whom do men say that die Menschen, wer der Sohn des Menschen I the Son of man am? ist? 14. Sie aber sagten: Einige: Johannes 16:14 And they said, Some say that der Täufer; andere aber: Elia; und thou art John the Baptist: some, Elias; andere wieder: Jeremia oder einer der and others, Jeremias, or one of the Propheten. prophets. 15. Er spricht zu ihnen: Ihr aber, was 16:15 He saith unto them, But whom say sagt ihr, wer ich bin? ye that I am? 16. Simon Petrus aber antwortete und 16:16 And Simon Peter answered and sprach: Du bist der Christus, der Sohn said, Thou art the Christ, the Son of des lebendigen Gottes. the living God. 17. Und Jesus antwortete und sprach zu 16:17 And Jesus answered and said unto ihm: Glückselig bist du, Simon, Bar him, Blessed art thou, Simon Barjona: Jona; denn Fleisch und Blut haben es for flesh and blood hath not revealed dir nicht geoffenbart, sondern mein it unto thee, but my Father which is in Vater, der in den Himmeln ist. heaven. 18. Aber auch ich sage dir, daß du 16:18 And I say also unto thee, That bist Petrus, und auf diesem Felsen thou art Peter, and upon this rock I werde ich meine Gemeinde bauen, und des will build my church; and the gates of Hades Pforten werden sie nicht hell shall not prevail against it. überwältigen. 19. Und ich werde dir die Schlüssel 16:19 And I will give unto thee the des Reiches der Himmel geben; und was keys of the kingdom of heaven: and immer du auf der Erde binden wirst, whatsoever thou shalt bind on earth wird in den Himmeln gebunden sein, und shall be bound in heaven: and was immer du auf der Erde lösen wirst, whatsoever thou shalt loose on earth wird in den Himmeln gelöst sein. shall be loosed in heaven. 20. Dann gab er seinen Jüngern strenge 16:20 Then charged he his disciples Weisung, daß sie niemand sagten, daß er that they should tell no man that he der Christus sei. was Jesus the Christ. Erste Leidensankündigung - Bedingungen der Nachfolge Mk 8,31-9,1; Lk 9,22-27 21. Von der Zeit an begann Jesus 16:21 From that time forth began Jesus seinen Jüngern zu zeigen, daß er nach to shew unto his disciples, how that he Jerusalem hingehen müsse und von den must go unto Jerusalem, and suffer many Ältesten und Hohenpriestern und things of the elders and chief priests Schriftgelehrten vieles leiden und and scribes, and be killed, and be getötet und am dritten Tag auferweckt raised again the third day. werden müsse. 22. Und Petrus nahm ihn beiseite und 16:22 Then Peter took him, and began fing an, ihn zu tadeln, indem er sagte: to rebuke him, saying, Be it far from [Gott] behüte dich, Herr! Dies wird dir thee, Lord: this shall not be unto thee. nicht widerfahren. 23. Er aber wandte sich um und sprach 16:23 But he turned, and said unto zu Petrus: Geh hinter mich, Satan! Du Peter, Get thee behind me, Satan: thou bist mir ein Ärgernis, denn du sinnst art an offence unto me: for thou nicht auf das, was Gottes, sondern auf savourest not the things that be of das, was der Menschen ist. God, but those that be of men. 24. Dann sprach Jesus zu seinen 16:24 Then said Jesus unto his Jüngern: Wenn jemand mir nachkommen disciples, If any man will come after will, der verleugne sich selbst und me, let him deny himself, and take up nehme sein Kreuz auf und folge mir his cross, and follow me. nach. 25. Denn wenn jemand sein Leben 16:25 For whosoever will save his life erretten will, wird er es verlieren; shall lose it: and whosoever will lose wenn aber jemand sein Leben verliert um his life for my sake shall find it. meinetwillen, wird er es finden. 26. Denn was wird es einem Menschen 16:26 For what is a man profited, if nützen, wenn er die ganze Welt gewönne, he shall gain the whole world, and lose aber sein Leben einbüßte? Oder was wird his own soul? or what shall a man give ein Mensch als Lösegeld geben für sein in exchange for his soul? Leben? 27. Denn der Sohn des Menschen wird 16:27 For the Son of man shall come in kommen in der Herrlichkeit seines the glory of his Father with his Vaters mit seinen Engeln, und dann wird angels; and then he shall reward every er einem jeden vergelten nach seinem man according to his works. Tun. 28. Wahrlich, ich sage euch: Es sind 16:28 Verily I say unto you, There be einige von denen, die hier stehen, die some standing here, which shall not werden den Tod nicht schmecken, bis sie taste of death, till they see the Son den Sohn des Menschen haben kommen of man coming in his kingdom. sehen in seinem Reich. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |