German
Elberfelder Bibel |
Gospel of Matthew
Chapter 28 |
English
King James Bible |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 1. Aber spät am Sabbat, in der 28:1 In the end of the sabbath, as it Dämmerung des ersten Wochentages, kam began to dawn toward the first day of Maria Magdalena und die andere Maria, the week, came Mary Magdalene and the um das Grab zu besehen. other Mary to see the sepulchre. 2. Und siehe, da geschah ein großes 28:2 And, behold, there was a great Erdbeben; denn ein Engel des Herrn kam earthquake: for the angel of the Lord aus dem Himmel herab, trat hinzu, descended from heaven, and came and wälzte den Stein weg und setzte sich rolled back the stone from the door, darauf. and sat upon it. 3. Sein Ansehen aber war wie der Blitz 28:3 His countenance was like und sein Kleid weiß wie Schnee. lightning, and his raiment white as snow: 4. Aber aus Furcht vor ihm bebten die 28:4 And for fear of him the keepers Wächter und wurden wie Tote. did shake, and became as dead men. 5. Der Engel aber begann und sprach zu 28:5 And the angel answered and said den Frauen: Fürchtet euch nicht, denn unto the women, Fear not ye: for I know ich weiß, daß ihr Jesus, den that ye seek Jesus, which was crucified. Gekreuzigten, sucht. 6. Er ist nicht hier, denn er ist 28:6 He is not here: for he is risen, auferstanden, wie er gesagt hat. Kommt as he said. Come, see the place where her, seht die Stätte, wo der Herr the Lord lay. gelegen hat, 7. und geht schnell hin und sagt 28:7 And go quickly, and tell his seinen Jüngern, daß er von den Toten disciples that he is risen from the auferstanden ist. Und siehe, er geht dead; and, behold, he goeth before you vor euch hin nach Galiläa, dort werdet into Galilee; there shall ye see him: ihr ihn sehen. Siehe, ich habe es euch lo, I have told you. gesagt. 8. Und sie gingen schnell von der 28:8 And they departed quickly from Gruft weg mit Furcht und großer Freude the sepulchre with fear and great joy; und liefen, es seinen Jüngern zu and did run to bring his disciples word. verkünden. 9. Als sie aber hingingen, es seinen 28:9 And as they went to tell his Jüngern zu verkünden, siehe, da kam disciples, behold, Jesus met them, Jesus ihnen entgegen und sprach: Seid saying, All hail. And they came and gegrüßt! Sie aber traten zu [ihm], held him by the feet, and worshipped umfaßten seine Füße und warfen sich vor him. ihm nieder. 10. Da spricht Jesus zu ihnen: 28:10 Then said Jesus unto them, Be Fürchtet euch nicht! Geht hin, not afraid: go tell my brethren that verkündet meinen Brüdern, daß sie they go into Galilee, and there shall hingehen nach Galiläa, und dort werden they see me. sie mich sehen. Bestechung der Grabwächter 11. Während sie aber hingingen, siehe, 28:11 Now when they were going, da kamen einige von der Wache in die behold, some of the watch came into the Stadt und verkündeten den city, and shewed unto the chief priests Hohenpriestern alles, was geschehen all the things that were done. war. 12. Und sie versammelten sich mit den 28:12 And when they were assembled Ältesten und hielten Rat; und sie gaben with the elders, and had taken counsel, den Soldaten reichlich Geld they gave large money unto the soldiers, 13. und sagten: Sprecht: Seine Jünger 28:13 Saying, Say ye, His disciples kamen bei Nacht und stahlen ihn, came by night, and stole him away while während wir schliefen. we slept. 14. Und wenn dies dem Statthalter zu 28:14 And if this come to the Ohren kommen sollte, so werden wir ihn governor's ears, we will persuade him, beschwichtigen und machen, daß ihr ohne and secure you. Sorge seid. 15. Sie aber nahmen das Geld und 28:15 So they took the money, and did taten, wie sie unterrichtet worden as they were taught: and this saying is waren. Und diese Rede verbreitete sich commonly reported among the Jews until bei den Juden bis auf den heutigen Tag. this day. Erscheinung des Auferstandenen vor den Jüngern - Missionsbefehl 16. Die elf Jünger aber gingen nach 28:16 Then the eleven disciples went Galiläa, an den Berg, wohin Jesus sie away into Galilee, into a mountain bestellt hatte. where Jesus had appointed them. 17. Und als sie ihn sahen, warfen sie 28:17 And when they saw him, they sich vor ihm nieder; einige aber worshipped him: but some doubted. zweifelten. 18. Und Jesus trat zu [ihnen] und 28:18 And Jesus came and spake unto redete mit ihnen und sprach: Mir ist them, saying, All power is given unto alle Macht gegeben im Himmel und auf me in heaven and in earth. Erden. 19. Geht nun hin und macht alle 28:19 Go ye therefore, and teach all Nationen zu Jüngern, indem ihr diese nations, baptizing them in the name of tauft auf den Namen des Vaters und des the Father, and of the Son, and of the Sohnes und des Heiligen Geistes, Holy Ghost: 20. und sie lehrt alles zu bewahren, 28:20 Teaching them to observe all was ich euch geboten habe! Und siehe, things whatsoever I have commanded you: ich bin bei euch alle Tage bis zur and, lo, I am with you alway, even unto Vollendung des Zeitalters. the end of the world. Amen. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |