German
Elberfelder Bibel
Gospel of Matthew
Chapter 25
English
King James Bible

| NT Menu | --------------------------- Select another Chapter --------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
Endzeitrede: Gleichnis von den zehn
Jungfrauen

1.  Dann wird es mit dem Reich der         25:1  Then shall the kingdom of heaven
Himmel sein wie mit zehn Jungfrauen,       be likened unto ten virgins, which took
die ihre Lampen nahmen und ausgingen,      their lamps, and went forth to meet the
dem Bräutigam entgegen.                    bridegroom.

2.  Fünf aber von ihnen waren klug und     25:2  And five of them were wise, and
fünf töricht.                              five were foolish.

3.  Die, welche töricht waren, nahmen      25:3  They that were foolish took their
ihre Lampen und nahmen kein Öl mit         lamps, and took no oil with them:
sich;

4.  die Klugen aber nahmen Öl in ihren     25:4  But the wise took oil in their
Gefäßen samt ihren Lampen.                 vessels with their lamps.

5.  Als aber der Bräutigam auf sich        25:5  While the bridegroom tarried,
warten ließ, wurden sie alle schläfrig     they all slumbered and slept.
und schliefen ein.

6.  Um Mitternacht aber entstand ein       25:6  And at midnight there was a cry
Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Geht       made, Behold, the bridegroom cometh; go
aus, ihm entgegen!                         ye out to meet him.

7.  Da standen alle jene Jungfrauen auf    25:7  Then all those virgins arose, and
und schmückten ihre Lampen.                trimmed their lamps.

8.  Die Törichten aber sprachen zu den     25:8  And the foolish said unto the
Klugen: Gebt uns von eurem Öl, denn        wise, Give us of your oil; for our
unsere Lampen erlöschen.                   lamps are gone out.

9.  Die Klugen aber antworteten und        25:9  But the wise answered, saying,
sagten: Nein, damit es nicht etwa für      Not so; lest there be not enough for us
uns und euch nicht ausreiche; geht         and you: but go ye rather to them that
lieber hin zu den Verkäufern und kauft     sell, and buy for yourselves.
für euch selbst.

10.  Als sie aber hingingen, zu kaufen,    25:10  And while they went to buy, the
kam der Bräutigam, und die bereit          bridegroom came; and they that were
waren, gingen mit ihm ein zur Hochzeit;    ready went in with him to the marriage:
und die Tür wurde verschlossen.            and the door was shut.

11.  Später aber kommen auch die           25:11  Afterward came also the other
übrigen Jungfrauen und sagen: Herr,        virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
Herr, tu uns auf!

12.  Er aber antwortete und sprach:        25:12  But he answered and said, Verily
Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch    I say unto you, I know you not.
nicht.

13.  So wacht nun, denn ihr wißt weder     25:13  Watch therefore, for ye know
den Tag noch die Stunde.                   neither the day nor the hour wherein
                                           the Son of man cometh.
Endzeitrede: Gleichnis von den
anvertrauten Talenten

vgl. Lk 19,11-27

14.  Denn [es ist] wie [bei] einem         25:14  For the kingdom of heaven is as
Menschen, der außer Landes reiste,         a man travelling into a far country,
seine eigenen Knechte rief und ihnen       who called his own servants, and
seine Habe übergab:                        delivered unto them his goods.

15.  und einem gab er fünf Talente,        25:15  And unto one he gave five
einem anderen zwei, einem anderen eins,    talents, to another two, and to another
einem jeden nach seiner eigenen            one; to every man according to his
Fähigkeit, und reiste außer Landes.        several ability; and straightway took
                                           his journey.

16.  Sogleich aber ging der, welcher       25:16  Then he that had received the
die fünf Talente empfangen hatte, hin      five talents went and traded with the
und handelte mit ihnen und gewann          same, and made them other five talents.
andere fünf Talente.

17.  So auch, der die zwei [empfangen      25:17  And likewise he that had
hatte], auch er gewann andere zwei.        received two, he also gained other two.

18.  Der aber das eine empfangen hatte,    25:18  But he that had received one
ging hin, grub [ein Loch] in die Erde      went and digged in the earth, and hid
und verbarg das Geld seines Herrn.         his lord's money.

19.  Nach langer Zeit aber kommt der       25:19  After a long time the lord of
Herr jener Knechte und rechnet mit         those servants cometh, and reckoneth
ihnen ab.                                  with them.

20.  Und es trat herbei, der die fünf      25:20  And so he that had received five
Talente empfangen hatte, und brachte       talents came and brought other five
andere fünf Talente und sagte: Herr,       talents, saying, Lord, thou deliveredst
fünf Talente hast du mir übergeben,        unto me five talents: behold, I have
siehe, andere fünf Talente habe ich        gained beside them five talents more.
dazugewonnen.

21.  Sein Herr sprach zu ihm: Recht so,    25:21  His lord said unto him, Well
du guter und treuer Knecht! Über           done, thou good and faithful servant:
weniges warst du treu, über vieles         thou hast been faithful over a few
werde ich dich setzen; geh ein in die      things, I will make thee ruler over
Freude deines Herrn.                       many things: enter thou into the joy of
                                           thy lord.

22.  Es trat aber auch herbei, der die     25:22  He also that had received two
zwei Talente empfangen hatte, und          talents came and said, Lord, thou
sprach: Herr, zwei Talente hast du mir     deliveredst unto me two talents:
übergeben; siehe, andere zwei Talente      behold, I have gained two other talents
habe ich dazugewonnen.                     beside them.

23.  Sein Herr sprach zu ihm: Recht so,    25:23  His lord said unto him, Well
du guter und treuer Knecht! Über           done, good and faithful servant; thou
weniges warst du treu, über vieles         hast been faithful over a few things, I
werde ich dich setzen; geh ein in die      will make thee ruler over many things:
Freude deines Herrn.                       enter thou into the joy of thy lord.

24.  Es trat aber auch herbei, der das     25:24  Then he which had received the
eine Talent empfangen hatte, und           one talent came and said, Lord, I knew
sprach: Herr, ich kannte dich, daß du      thee that thou art an hard man, reaping
ein harter Mann bist: du erntest, wo du    where thou hast not sown, and gathering
nicht gesät, und sammelst, wo du nicht     where thou hast not strawed:
ausgestreut hast;

25.  und ich fürchtete mich und ging       25:25  And I was afraid, and went and
hin und verbarg dein Talent in der         hid thy talent in the earth: lo, there
Erde; siehe, da hast du das Deine.         thou hast that is thine.

26.  Sein Herr aber antwortete und         25:26  His lord answered and said unto
sprach zu ihm: Böser und fauler Knecht!    him, Thou wicked and slothful servant,
Du wußtest, daß ich ernte, wo ich nicht    thou knewest that I reap where I sowed
gesät, und sammle, wo ich nicht            not, and gather where I have not
ausgestreut habe?                          strawed:

27.  So solltest du nun mein Geld den      25:27  Thou oughtest therefore to have
Wechslern gegeben haben, und wenn ich      put my money to the exchangers, and
kam, hätte ich das Meine mit Zinsen        then at my coming I should have
erhalten.                                  received mine own with usury.

28.  Nehmt ihm nun das Talent weg, und     25:28  Take therefore the talent from
gebt es dem, der die zehn Talente hat;     him, and give it unto him which hath
                                           ten talents.

29.  denn jedem, der da hat, wird          25:29  For unto every one that hath
gegeben werden, und er wird Überfluß       shall be given, and he shall have
haben; von dem aber, der nicht hat, von    abundance: but from him that hath not
dem wird selbst, was er hat,               shall be taken away even that which he
weggenommen werden.                        hath.

30.  Und den unnützen Knecht werft         25:30  And cast ye the unprofitable
hinaus in die äußere Finsternis: da        servant into outer darkness: there
wird das Weinen und das Zähneknirschen     shall be weeping and gnashing of teeth.
sein.

Endzeitrede: Das Endgericht

31.  Wenn aber der Sohn des Menschen       25:31  When the Son of man shall come
kommen wird in seiner Herrlichkeit und     in his glory, and all the holy angels
alle Engel mit ihm, dann wird er auf       with him, then shall he sit upon the
seinem Thron der Herrlichkeit sitzen;      throne of his glory:

32.  und vor ihm werden versammelt         25:32  And before him shall be gathered
werden alle Nationen, und er wird sie      all nations: and he shall separate them
voneinander scheiden, wie der Hirte die    one from another, as a shepherd
Schafe von den Böcken scheidet.            divideth his sheep from the goats:

33.  Und er wird die Schafe zu seiner      25:33  And he shall set the sheep on
Rechten stellen, die Böcke aber zur        his right hand, but the goats on the
Linken.                                    left.

34.  Dann wird der König zu denen zu       25:34  Then shall the King say unto
seiner Rechten sagen: Kommt her,           them on his right hand, Come, ye
Gesegnete meines Vaters, erbt das          blessed of my Father, inherit the
Reich, das euch bereitet ist von           kingdom prepared for you from the
Grundlegung der Welt an;                   foundation of the world:

35.  denn mich hungerte, und ihr gabt      25:35  For I was an hungred, and ye
mir zu essen; mich dürstete, und ihr       gave me meat: I was thirsty, and ye
gabt mir zu trinken; ich war Fremdling,    gave me drink: I was a stranger, and ye
und ihr nahmt mich auf;                    took me in:

36.  nackt, und ihr bekleidetet mich;      25:36  Naked, and ye clothed me: I was
ich war krank, und ihr besuchtet mich;     sick, and ye visited me: I was in
ich war im Gefängnis, und ihr kamt zu      prison, and ye came unto me.
mir.

37.  Dann werden die Gerechten ihm         25:37  Then shall the righteous answer
antworten und sagen: Herr, wann sahen      him, saying, Lord, when saw we thee an
wir dich hungrig und speisten dich?        hungred, and fed thee? or thirsty, and
Oder durstig und gaben dir zu trinken?     gave thee drink?

38.  Wann aber sahen wir dich als          25:38  When saw we thee a stranger, and
Fremdling und nahmen dich auf? Oder        took thee in? or naked, and clothed
nackt und bekleideten dich?                thee?

39.  Wann aber sahen wir dich krank        25:39  Or when saw we thee sick, or in
oder im Gefängnis und kamen zu dir?        prison, and came unto thee?

40.  Und der König wird antworten und      25:40  And the King shall answer and
zu ihnen sagen: Wahrlich, ich sage         say unto them, Verily I say unto you,
euch, wenn ihr es einem der geringsten     Inasmuch as ye have done it unto one of
dieser meiner Brüder getan habt, habt      the least of these my brethren, ye have
ihr es mir getan.                          done it unto me.

41.  Dann wird er auch zu denen zur        25:41  Then shall he say also unto them
Linken sagen: Geht von mir, Verfluchte,    on the left hand, Depart from me, ye
in das ewige Feuer, das bereitet ist       cursed, into everlasting fire, prepared
dem Teufel und seinen Engeln!              for the devil and his angels:

42.  Denn mich hungerte, und ihr gabt      25:42  For I was an hungred, and ye
mir nicht zu essen; mich dürstete, und     gave me no meat: I was thirsty, and ye
ihr gabt mir nicht zu trinken;             gave me no drink:

43.  ich war Fremdling, und ihr nahmt      25:43  I was a stranger, and ye took me
mich nicht auf; nackt, und ihr             not in: naked, and ye clothed me not:
bekleidetet mich nicht; krank und im       sick, and in prison, and ye visited me
Gefängnis, und ihr besuchtet mich          not.
nicht.

44.  Dann werden auch sie antworten und    25:44  Then shall they also answer him,
sagen: Herr, wann sahen wir dich           saying, Lord, when saw we thee an
hungrig oder durstig oder als Fremdling    hungred, or athirst, or a stranger, or
oder nackt oder krank oder im Gefängnis    naked, or sick, or in prison, and did
und haben dir nicht gedient?               not minister unto thee?

45.  Dann wird er ihnen antworten und      25:45  Then shall he answer them,
sagen: Wahrlich, ich sage euch, wenn       saying, Verily I say unto you, Inasmuch
ihr es einem dieser Geringsten nicht       as ye did it not to one of the least of
getan habt, habt ihr es auch mir nicht     these, ye did it not to me.
getan.

46.  Und diese werden hingehen in die      25:46  And these shall go away into
ewige Pein, die Gerechten aber in das      everlasting punishment: but the
ewige Leben.                               righteous into life eternal.
| NT Menu |------------------------- Select another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |