German
Elberfelder Bibel
Gospel of Matthew
Chapter 8
English
King James Bible

| NT Menu | --------------------------- Select another Chapter --------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
Heilung eines Aussätzigen

Mk 1,40-45; Lk 5,12-16

1.  Als er aber von dem Berg               8:1  When he was come down from the
herabgestiegen war, folgten ihm große      mountain, great multitudes followed him.
Volksmengen.

2.  Und siehe, ein Aussätziger kam         8:2  And, behold, there came a leper
heran und warf sich vor ihm nieder und     and worshipped him, saying, Lord, if
sprach: Herr, wenn du willst, kannst du    thou wilt, thou canst make me clean.
mich reinigen.

3.  Und er streckte die Hand aus,          8:3  And Jesus put forth his hand, and
rührte ihn an und sprach: Ich will. Sei    touched him, saying, I will; be thou
gereinigt! Und sogleich wurde sein         clean. And immediately his leprosy was
Aussatz gereinigt.                         cleansed.

4.  Und Jesus spricht zu ihm: Siehe,       8:4  And Jesus saith unto him, See thou
sage es niemand; sondern geh hin, zeige    tell no man; but go thy way, shew
dich dem Priester, und bring die Gabe      thyself to the priest, and offer the
dar, die Mose angeordnet hat, ihnen zum    gift that Moses commanded, for a
Zeugnis.                                   testimony unto them.

Heilung des Dieners eines Hauptmanns

Lk 7,1-10; vgl. Joh 4,43-54

5.  Als er aber nach Kapernaum             8:5  And when Jesus was entered into
hineinkam, trat ein Hauptmann zu ihm,      Capernaum, there came unto him a
der ihn bat                                centurion, beseeching him,

6.  und sprach: Herr, mein Diener liegt    8:6  And saying, Lord, my servant lieth
zu Hause gelähmt und wird schrecklich      at home sick of the palsy, grievously
gequält.                                   tormented.

7.  Und Jesus spricht zu ihm: Ich will     8:7  And Jesus saith unto him, I will
kommen und ihn heilen.                     come and heal him.

8.  Der Hauptmann aber antwortete und      8:8  The centurion answered and said,
sprach: Herr, ich bin nicht würdig, daß    Lord, I am not worthy that thou
du unter mein Dach trittst; sondern        shouldest come under my roof: but speak
sprich nur ein Wort, und mein Diener       the word only, and my servant shall be
wird gesund werden.                        healed.

9.  Denn auch ich bin ein Mensch unter     8:9  For I am a man under authority,
Befehlsgewalt und habe Soldaten unter      having soldiers under me: and I say to
mir; und ich sage zu diesem: Geh hin!      this man, Go, and he goeth; and to
und er geht; und zu einem anderen:         another, Come, and he cometh; and to my
Komm! und er kommt; und zu meinem          servant, Do this, and he doeth it.
Knecht: Tue dies! und er tut}s.

10.  Als aber Jesus es hörte, wunderte     8:10  When Jesus heard it, he
er sich und sprach zu denen, die           marvelled, and said to them that
nachfolgten: Wahrlich, ich sage euch,      followed, Verily I say unto you, I have
selbst in Israel habe ich nicht so         not found so great faith, no, not in
großen Glauben gefunden.                   Israel.

11.  Ich sage euch aber, daß viele von     8:11  And I say unto you, That many
Osten und Westen kommen und mit Abraham    shall come from the east and west, and
und Isaak und Jakob zu Tisch liegen        shall sit down with Abraham, and Isaac,
werden in dem Reich der Himmel,            and Jacob, in the kingdom of heaven.

12.  aber die Söhne des Reiches werden     8:12  But the children of the kingdom
hinausgeworfen werden in die äußere        shall be cast out into outer darkness:
Finsternis: da wird das Weinen und das     there shall be weeping and gnashing of
Zähneknirschen sein.                       teeth.

13.  Und Jesus sprach zu dem Hauptmann:    8:13  And Jesus said unto the
Geh hin, und dir geschehe, wie du          centurion, Go thy way; and as thou hast
geglaubt hast. Und der Diener wurde        believed, so be it done unto thee. And
gesund in jener Stunde.                    his servant was healed in the selfsame
                                           hour.
Heilung der Schwiegermutter des Petrus
und anderer Kranker

Mk 1,29-34; Lk 4,38-41

14.  Und als Jesus in das Haus des         8:14  And when Jesus was come into
Petrus gekommen war, sah er dessen         Peter's house, he saw his wife's mother
Schwiegermutter fieberkrank                laid, and sick of a fever.
daniederliegen.

15.  Und er rührte ihre Hand an, und       8:15  And he touched her hand, and the
das Fieber verließ sie; und sie stand      fever left her: and she arose, and
auf und diente ihm.                        ministered unto them.

16.  Als es aber Abend geworden war,       8:16  When the even was come, they
brachten sie viele Besessene zu ihm;       brought unto him many that were
und er trieb die Geister aus mit einem     possessed with devils: and he cast out
Wort, und er heilte alle Leidenden,        the spirits with his word, and healed
                                           all that were sick:

17.  damit erfüllt würde, was durch den    8:17  That it might be fulfilled which
Propheten Jesaja geredet ist, der          was spoken by Esaias the prophet,
spricht: `Er selbst nahm unsere            saying, Himself took our infirmities,
Schwachheiten und trug unsere              and bare our sicknesses.
Krankheiten.

Rechte Nachfolge

Lk 9,57-62

18.  Als aber Jesus eine große             8:18  Now when Jesus saw great
Volksmenge um sich sah, befahl er, an      multitudes about him, he gave
das jenseitige Ufer wegzufahren.           commandment to depart unto the other
                                           side.

19.  Und ein Schriftgelehrter kam heran    8:19  And a certain scribe came, and
und sprach zu ihm: Lehrer, ich will dir    said unto him, Master, I will follow
nachfolgen, wohin du auch gehst.           thee whithersoever thou goest.

20.  Und Jesus spricht zu ihm: Die         8:20  And Jesus saith unto him, The
Füchse haben Höhlen und die Vögel des      foxes have holes, and the birds of
the
Himmels Nester, aber der Sohn des          air have nests; but the Son of man hath
Menschen hat nicht, wo er das Haupt        not where to lay his head.
hinlege.

21.  Ein anderer aber von seinen           8:21  And another of his disciples said
Jüngern sprach zu ihm: Herr, erlaube       unto him, Lord, suffer me first to go
mir, zuvor hinzugehen und meinen Vater     and bury my father.
zu begraben.

22.  Jesus aber sprach zu ihm: Folge       8:22  But Jesus said unto him, Follow
mir nach, und laß die Toten ihre Toten     me; and let the dead bury their dead.
begraben.

Stillung des Sturmes

Mk 4,35-41; Lk 8,22-25

23.  Und als er in das Schiff gestiegen    8:23  And when he was entered into a
war, folgten ihm seine Jünger.             ship, his disciples followed him.

24.  Und siehe, es erhob sich ein          8:24  And, behold, there arose a great
heftiger Sturm auf dem See, so daß das     tempest in the sea, insomuch that the
Schiff von den Wellen bedeckt wurde; er    ship was covered with the waves: but he
aber schlief.                              was asleep.

25.  Und die Jünger traten hinzu,          8:25  And his disciples came to him,
weckten ihn auf und sprachen: Herr,        and awoke him, saying, Lord, save us:
rette [uns], wir kommen um!                we perish.

26Und er spricht zu ihnen: Was seid       8:26  And he saith unto them, Why are
ihr furchtsam, Kleingläubige? Dann         ye fearful, O ye of little faith? Then
stand er auf und bedrohte die Winde und    he arose, and rebuked the winds and the
den See; und es entstand eine große        sea; and there was a great calm.
Stille.

27.  Die Menschen aber wunderten sich      8:27  But the men marvelled, saying,
und sprachen: Was für einer ist dieser,    What manner of man is this, that even
daß auch die Winde und der See ihm         the winds and the sea obey him!
gehorchen?

Heilung zweier Besessener

Mk 5,1-20; Lk 8,26-39

28.  Und als er an das jenseitige Ufer     8:28  And when he was come to the other
gekommen war, in das Land der              side into the country of the
Gadarener, begegneten ihm zwei             Gergesenes, there met him two possessed
Besessene, die aus den Grüften             with devils, coming out of the tombs,
hervorkamen. [Sie waren] sehr bösartig,    exceeding fierce, so that no man might
so daß niemand auf jenem Weg               pass by that way.
vorbeigehen konnte.

29.  Und siehe, sie schrien und            8:29  And, behold, they cried out,
sprachen: Was haben wir mit dir zu         saying, What have we to do with thee,
schaffen, Sohn Gottes? Bist du hierher     Jesus, thou Son of God? art thou come
gekommen, uns vor der Zeit zu quälen?      hither to torment us before the time?

30.  Es war aber fern von ihnen eine       8:30  And there was a good way off from
große Herde Schweine, die da weideten.     them an herd of many swine feeding.

31.  Die Dämonen aber baten ihn und        8:31  So the devils besought him,
sprachen: Wenn du uns austreibst, so       saying, If thou cast us out, suffer us
sende uns in die Herde Schweine.           to go away into the herd of swine.

32.  Und er sprach zu ihnen: Geht hin!     8:32  And he said unto them, Go. And
Sie aber fuhren aus und fuhren in die      when they were come out, they went into
Schweine. Und siehe, die ganze Herde       the herd of swine: and, behold, the
stürzte sich den Abhang hinab in den       whole herd of swine ran violently down
See, und sie kamen um in dem Gewässer.     a steep place into the sea, and
                                           perished in the waters.

33.  Die Hüter aber flohen und gingen      8:33  And they that kept them fled, and
in die Stadt und verkündeten alles und     went their ways into the city, and told
das von den Besessenen.                    every thing, and what was befallen to
                                           the possessed of the devils.

34.  Und siehe, die ganze Stadt ging       8:34  And, behold, the whole city came
hinaus, Jesus entgegen, und als sie ihn    out to meet Jesus: and when they saw
sahen, baten sie, daß er aus ihrem         him, they besought him that he would
Gebiet weggehen möchte.                    depart out of their coasts.
| NT Menu |------------------------- Select another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |