German
Elberfelder Bibel |
Gospel of Matthew
Chapter 22 |
English
King James Bible |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | Gleichnis vom Hochzeitsmahl vgl. Lk 14,16-24 1. Und Jesus begann und redete wieder 22:1 And Jesus answered and spake unto in Gleichnissen zu ihnen und sprach: them again by parables, and said, 2. Mit dem Reich der Himmel ist es wie 22:2 The kingdom of heaven is like mit einem König, der seinem Sohn unto a certain king, which made a Hochzeit machte. marriage for his son, 3. Und er sandte seine Knechte aus, um 22:3 And sent forth his servants to die Geladenen zur Hochzeit zu rufen; call them that were bidden to the und sie wollten nicht kommen. wedding: and they would not come. 4. Wiederum sandte er andere Knechte 22:4 Again, he sent forth other aus und sprach: Sagt den Geladenen: servants, saying, Tell them which are Siehe, mein Mahl habe ich bereitet, bidden, Behold, I have prepared my meine Ochsen und mein Mastvieh sind dinner: my oxen and my fatlings are geschlachtet, und alles ist bereit. killed, and all things are ready: come Kommt zur Hochzeit! unto the marriage. 5. Sie aber achteten es nicht und 22:5 But they made light of it, and gingen hin, der eine auf seinen Acker, went their ways, one to his farm, der andere an seinen Handel. another to his merchandise: 6. Die übrigen aber ergriffen seine 22:6 And the remnant took his Knechte, mißhandelten und töteten sie. servants, and entreated them spitefully, and slew them. 7. Der König aber wurde zornig und 22:7 But when the king heard thereof, sandte seine Truppen aus, brachte jene he was wroth: and he sent forth his Mörder um und steckte ihre Stadt in armies, and destroyed those murderers, Brand. and burned up their city. 8. Dann sagt er zu seinen Knechten: 22:8 Then saith he to his servants, Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die The wedding is ready, but they which Geladenen waren nicht würdig; were bidden were not worthy. 9. so geht nun hin auf die Kreuzwege 22:9 Go ye therefore into the der Landstraßen, und so viele immer ihr highways, and as many as ye shall find, finden werdet, ladet zur Hochzeit. bid to the marriage. 10. Und jene Knechte gingen aus auf die 22:10 So those servants went out into Landstraßen und brachten alle zusammen, the highways, and gathered together all so viele sie fanden, Böse wie Gute. Und as many as they found, both bad and der Hochzeitssaal wurde voll von Gästen. good: and the wedding was furnished with guests. 11. Als aber der König hereinkam, die 22:11 And when the king came in to see Gäste zu besehen, sah er dort einen the guests, he saw there a man which Menschen, der nicht mit einem had not on a wedding garment: Hochzeitskleid bekleidet war. 12. Und er spricht zu ihm: Freund, wie 22:12 And he saith unto him, Friend, bist du hier hereingekommen, da du kein how camest thou in hither not having a Hochzeitskleid hast? Er aber wedding garment? And he was speechless. verstummte. 13. Da sprach der König zu den 22:13 Then said the king to the Dienern: Bindet ihm Füße und Hände, und servants, Bind him hand and foot, and werft ihn hinaus in die äußere take him away, and cast him into outer Finsternis: da wird das Weinen und das darkness, there shall be weeping and Zähneknirschen sein. gnashing of teeth. 14. Denn viele sind Berufene, wenige 22:14 For many are called, but few are aber Auserwählte. chosen. Die Frage nach der Steuer Mk 12,13-17; Lk 20,20-26 15. Dann gingen die Pharisäer hin und 22:15 Then went the Pharisees, and hielten Rat, wie sie ihn bei einem took counsel how they might entangle Ausspruch fangen könnten. him in his talk. 16. Und sie senden ihre Jünger mit den 22:16 And they sent out unto him their Herodianern zu ihm und sagen: Lehrer, disciples with the Herodians, saying, wir wissen, daß du wahrhaftig bist und Master, we know that thou art true, and den Weg Gottes in Wahrheit lehrst und teachest the way of God in truth, dich um niemand kümmerst, denn du neither carest thou for any man: for siehst nicht auf die Person der thou regardest not the person of men. Menschen. 17. Sage uns nun, was denkst du: Ist 22:17 Tell us therefore, What thinkest es erlaubt, dem Kaiser Steuer zu geben, thou? Is it lawful to give tribute unto oder nicht? Caesar, or not? 18. Da aber Jesus ihre Bosheit 22:18 But Jesus perceived their erkannte, sprach er: Was versucht ihr wickedness, and said, Why tempt ye me, mich, Heuchler? ye hypocrites? 19. Zeigt mir die Steuermünze! Sie 22:19 Shew me the tribute money. And aber überreichten ihm einen Denar. they brought unto him a penny. 20. Und er spricht zu ihnen: Wessen 22:20 And he saith unto them, Whose is Bild und Aufschrift ist das? this image and superscription? 21. Sie sagen zu ihm: Des Kaisers. Da 22:21 They say unto him, Caesar's. spricht er zu ihnen: Gebt denn dem Then saith he unto them, Render Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, therefore unto Caesar the things which was Gottes ist. are Caesar's; and unto God the things that are God's. 22. Und als sie [das] hörten, 22:22 When they had heard these words, wunderten sie sich und ließen ihn und they marvelled, and left him, and went gingen weg. their way. Die Frage nach der Auferstehung Mk 12,18-27; Lk 20,27-40 23. An jenem Tag kamen Sadduzäer zu 22:23 The same day came to him the ihm, die da sagen, es gebe keine Sadducees, which say that there is no Auferstehung; und sie fragten ihn resurrection, and asked him, 24. und sprachen: Lehrer, Mose hat 22:24 Saying, Master, Moses said, If a gesagt: Wenn jemand stirbt und keine man die, having no children, his Kinder hat, so soll sein Bruder seine brother shall marry his wife, and raise Frau heiraten und soll seinem Bruder up seed unto his brother. Nachkommenschaft erwecken. 25. Es waren aber bei uns sieben 22:25 Now there were with us seven Brüder. Und der erste verheiratete sich brethren: and the first, when he had und starb; und weil er keinen married a wife, deceased, and, having Nachkommen hatte, hinterließ er seine no issue, left his wife unto his Frau seinem Bruder. brother: 26. Ebenso auch der zweite und der 22:26 Likewise the second also, and dritte, bis auf den siebten. the third, unto the seventh. 27. Zuletzt aber von allen starb auch 22:27 And last of all the woman died die Frau. also. 28. Wessen Frau von den sieben wird 22:28 Therefore in the resurrection sie nun in der Auferstehung sein? Denn whose wife shall she be of the seven? alle hatten sie. for they all had her. 29. Jesus aber antwortete und sprach 22:29 Jesus answered and said unto zu ihnen: Ihr irrt, weil ihr die them, Ye do err, not knowing the Schriften nicht kennt, noch die Kraft scriptures, nor the power of God. Gottes; 30. denn in der Auferstehung heiraten 22:30 For in the resurrection they sie nicht, noch werden sie verheiratet, neither marry, nor are given in sondern sie sind wie Engel Gottes im marriage, but are as the angels of God Himmel. in heaven. 31. Was aber die Auferstehung der 22:31 But as touching the resurrection Toten betrifft: Habt ihr nicht gelesen, of the dead, have ye not read that was zu euch geredet ist von Gott, der which was spoken unto you by God, da spricht: saying, 32. `Ich bin der Gott Abrahams und der 22:32 I am the God of Abraham, and the Gott Isaaks und der Gott Jakobs? Gott God of Isaac, and the God of Jacob? God ist nicht ein Gott der Toten, sondern is not the God of the dead, but of the der Lebenden. living. 33. Und als die Volksmengen es hörten, 22:33 And when the multitude heard erstaunten sie über seine Lehre. this, they were astonished at his doctrine. Die Frage nach dem größten Gebot Mk 12,28-34; vgl. Lk 10,25-28 34. Als aber die Pharisäer hörten, daß 22:34 But when the Pharisees had heard er die Sadduzäer zum Schweigen gebracht that he had put the Sadducees to hatte, versammelten sie sich silence, they were gathered together. miteinander. 35. Und es fragte einer von ihnen, ein 22:35 Then one of them, which was a Gesetzesgelehrter, und versuchte ihn lawyer, asked him a question, tempting und sprach: him, and saying, 36. Lehrer, welches ist das größte 22:36 Master, which is the great Gebot in dem Gesetz? commandment in the law? 37. Er aber sprach zu ihm: `Du sollst 22:37 Jesus said unto him, Thou shalt den Herrn, deinen Gott, lieben mit love the Lord thy God with all thy deinem ganzen Herzen und mit deiner heart, and with all thy soul, and with ganzen Seele und mit deinem ganzen all thy mind. Verstand. 38. Dies ist das größte und erste 22:38 This is the first and great Gebot. commandment. 39. Das zweite aber ist ihm gleich: 22:39 And the second is like unto it, `Du sollst deinen Nächsten lieben wie Thou shalt love thy neighbour as dich selbst. thyself. 40. An diesen zwei Geboten hängt das 22:40 On these two commandments hang ganze Gesetz und die Propheten. all the law and the prophets. Die Frage nach dem Christus Mk 12,35-37; Lk 20,41-44 41. Als aber die Pharisäer versammelt 22:41 While the Pharisees were waren, fragte Jesus sie gathered together, Jesus asked them, 42. und sagte: Was haltet ihr von dem 22:42 Saying, What think ye of Christ? Christus? Wessen Sohn ist er? Sie sagen whose son is he? They say unto him, The zu ihm: Davids. son of David. 43. Er spricht zu ihnen: Wie nennt 22:43 He saith unto them, How then David ihn denn im Geist Herr, indem er doth David in spirit call him Lord, sagt: saying, 44. `Der Herr sprach zu meinem Herrn: 22:44 The LORD said unto my Lord, Sit Setze dich zu meiner Rechten, bis ich thou on my right hand, till I make deine Feinde lege unter deine Füße? thine enemies thy footstool? 45. Wenn nun David ihn Herr nennt, wie 22:45 If David then call him Lord, how ist er sein Sohn? is he his son? 46. Und niemand konnte ihm ein Wort 22:46 And no man was able to answer antworten, noch wagte jemand von dem him a word, neither durst any man from Tag an, ihn weiter zu befragen. that day forth ask him any more questions. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |