| German
Elberfelder Bibel |
Gospel of Matthew
Chapter 24 |
English
King James Bible |
|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
Endzeitrede: Tempelzerstörung und
Drangsale der Endzeit
1. Und Jesus trat hinaus und ging von 24:1 And Jesus went out, and departed
dem Tempel weg; und seine Jünger traten from the temple: and his disciples came
zu [ihm], um ihn auf die Gebäude des to him for to shew him the buildings of
Tempels aufmerksam zu machen. the temple.
2. Er aber antwortete und sprach zu 24:2 And Jesus said unto them, See ye
ihnen: Seht ihr dies alles? Wahrlich, not all these things? verily I say unto
ich sage euch: Hier wird nicht ein you, There shall not be left here one
Stein auf dem anderen gelassen werden, stone upon another, that shall not be
der nicht abgebrochen werden wird. thrown down.
3. Als er aber auf dem Ölberg saß, 24:3 And as he sat upon the mount of
traten seine Jünger für sich allein zu Olives, the disciples came unto him
ihm und sprachen: Sage uns, wann wird privately, saying, Tell us, when shall
das sein, und was ist das Zeichen these things be? and what shall be the
deiner Ankunft und der Vollendung des sign of thy coming, and of the end of
Zeitalters? the world?
4. Und Jesus antwortete und sprach zu 24:4 And Jesus answered and said unto
ihnen: Seht zu, daß euch niemand them, Take heed that no man deceive you.
verführe!
5. Denn viele werden unter meinem 24:5 For many shall come in my name,
Namen kommen und sagen: Ich bin der saying, I am Christ; and shall deceive
Christus! Und sie werden viele many.
verführen.
6. Ihr werdet aber von Kriegen und 24:6 And ye shall hear of wars and
Kriegsgerüchten hören. Seht zu, rumours of wars: see that ye be not
erschreckt nicht; denn [dies] alles muß troubled: for all these things must
geschehen, aber es ist noch nicht das come to pass, but the end is not yet.
Ende.
7. Denn es wird sich Nation gegen 24:7 For nation shall rise against
Nation erheben und Königreich gegen nation, and kingdom against kingdom:
Königreich, und es werden Hungersnöte and there shall be famines, and
und Seuchen sein und Erdbeben da und pestilences, and earthquakes, in divers
dort. places.
8. Alles dies aber ist der Anfang der 24:8 All these are the beginning of
Wehen. sorrows.
9. Dann werden sie euch in Drangsal 24:9 Then shall they deliver you up to
überliefern und euch töten; und ihr be afflicted, and shall kill you: and
werdet von allen Nationen gehaßt werden ye shall be hated of all nations for my
um meines Namens willen. name's sake.
10. Und dann werden viele verleitet 24:10 And then shall many be offended,
werden und werden einander überliefern and shall betray one another, and shall
und einander hassen; hate one another.
11. und viele falsche Propheten werden 24:11 And many false prophets shall
aufstehen und werden viele verführen; rise, and shall deceive many.
12. und weil die Gesetzlosigkeit 24:12 And because iniquity shall
überhand nimmt, wird die Liebe der abound, the love of many shall wax cold.
meisten erkalten;
13. wer aber ausharrt bis ans Ende, 24:13 But he that shall endure unto
der wird errettet werden. the end, the same shall be saved.
14. Und dieses Evangelium des Reiches 24:14 And this gospel of the kingdom
wird gepredigt werden auf dem ganzen shall be preached in all the world for
Erdkreis, allen Nationen zu einem a witness unto all nations; and then
Zeugnis, und dann wird das Ende kommen. shall the end come.
15. Wenn ihr nun den Greuel der 24:15 When ye therefore shall see the
Verwüstung, von dem durch Daniel, dem abomination of desolation, spoken of by
Propheten, geredet ist, an heiliger Daniel the prophet, stand in the holy
Stätte stehen seht - wer es liest, der place, (whoso readeth, let him
merke auf! -, understand:)
16. dann sollen die in Judäa auf die 24:16 Then let them which be in Judaea
Berge fliehen; flee into the mountains:
17. wer auf dem Dach ist, soll nicht 24:17 Let him which is on the housetop
hinabsteigen, um etwas aus seinem Haus not come down to take any thing out of
zu holen; his house:
18. und wer auf dem Feld ist, soll 24:18 Neither let him which is in the
nicht zurückkehren, um seinen Mantel zu field return back to take his clothes.
holen.
19. Wehe aber den Schwangeren und den 24:19 And woe unto them that are with
Stillenden in jenen Tagen! child, and to them that give suck in
those days!
20. Betet aber, daß eure Flucht nicht 24:20 But pray ye that your flight be
im Winter geschehe noch am Sabbat; not in the winter, neither on the
sabbath day:
21. denn dann wird große Drangsal 24:21 For then shall be great
sein, wie sie von Anfang der Welt bis tribulation, such as was not since the
jetzt nicht gewesen ist noch je sein beginning of the world to this time,
wird. no, nor ever shall be.
22. Und wenn jene Tage nicht verkürzt 24:22 And except those days should be
würden, so würde kein Fleisch gerettet shortened, there should no flesh be
werden; aber um der Auserwählten willen saved: but for the elect's sake those
werden jene Tage verkürzt werden. days shall be shortened.
23. Wenn dann jemand zu euch sagt: 24:23 Then if any man shall say unto
Siehe, hier ist der Christus, oder you, Lo, here is Christ, or there;
dort! so glaubt es nicht. believe it not.
24. Denn es werden falsche Christi und 24:24 For there shall arise false
falsche Propheten aufstehen und werden Christs, and false prophets, and shall
große Zeichen und Wunder tun, um so, shew great signs and wonders; insomuch
wenn möglich, auch die Auserwählten zu that, if it were possible, they shall
verführen. deceive the very elect.
25. Siehe, ich habe es euch 24:25 Behold, I have told you before.
vorhergesagt.
26. Wenn sie nun zu euch sagen: Siehe, 24:26 Wherefore if they shall say unto
er ist in der Wüste! so geht nicht you, Behold, he is in the desert; go
hinaus. Siehe, in den Gemächern! so not forth: behold, he is in the secret
glaubt es nicht. chambers; believe it not.
27. Denn wie der Blitz ausfährt von 24:27 For as the lightning cometh out
Osten und bis nach Westen leuchtet, so of the east, and shineth even unto the
wird die Ankunft des Sohnes des west; so shall also the coming of the
Menschen sein. Son of man be.
28. Wo das Aas ist, da werden sich die 24:28 For wheresoever the carcase is,
Adler versammeln. there will the eagles be gathered
together.
Endzeitrede: Ankunft des Menschensohnes
Mk 13,24-27; Lk 21,25-27
29. Aber gleich nach der Drangsal 24:29 Immediately after the
jener Tage wird die Sonne verfinstert tribulation of those days shall the sun
werden und der Mond seinen Schein nicht be darkened, and the moon shall not
geben, und die Sterne werden vom Himmel give her light, and the stars shall
fallen, und die Kräfte der Himmel fall from heaven, and the powers of the
werden erschüttert werden. heavens shall be shaken:
30. Und dann wird das Zeichen des 24:30 And then shall appear the sign
Sohnes des Menschen am Himmel of the Son of man in heaven: and then
erscheinen; und dann werden wehklagen shall all the tribes of the earth
alle Stämme des Landes, und sie werden mourn, and they shall see the Son of
den Sohn des Menschen kommen sehen auf man coming in the clouds of heaven with
den Wolken des Himmels mit großer Macht power and great glory.
und Herrlichkeit.
31. Und er wird seine Engel aussenden 24:31 And he shall send his angels
mit starkem Posaunenschall, und sie with a great sound of a trumpet, and
werden seine Auserwählten versammeln they shall gather together his elect
von den vier Winden her, von dem einen from the four winds, from one end of
Ende der Himmel bis zu ihrem anderen heaven to the other.
Ende.
Endzeitrede: Ermahnung zur Wachsamkeit
Mk 13,28-37; V. 32-35: Lk 21,29-33; V.
37-41: Lk 17,26-35; V. 42-44: Lk
12,39.40
32. Von dem Feigenbaum aber lernt das 24:32 Now learn a parable of the fig
Gleichnis: Wenn sein Zweig schon weich tree; When his branch is yet tender,
geworden ist und die Blätter and putteth forth leaves, ye know that
hervortreibt, so erkennt ihr, daß der summer is nigh:
Sommer nahe ist.
33. So sollt auch ihr, wenn ihr dies 24:33 So likewise ye, when ye shall
alles seht, erkennen, daß es nahe an see all these things, know that it is
der Tür ist. near, even at the doors.
34. Wahrlich, ich sage euch: Dieses 24:34 Verily I say unto you, This
Geschlecht wird nicht vergehen, bis generation shall not pass, till all
dies alles geschehen ist. these things be fulfilled.
35. Der Himmel und die Erde werden 24:35 Heaven and earth shall pass
vergehen, meine Worte aber sollen nicht away, but my words shall not pass away.
vergehen.
36. Von jenem Tag aber und jener 24:36 But of that day and hour knoweth
Stunde weiß niemand, auch nicht die no man, no, not the angels of heaven,
Engel in den Himmeln, sondern mein but my Father only.
Vater allein.
37. Aber wie die Tage Noahs [waren], 24:37 But as the days of Noe were, so
so wird auch die Ankunft des Sohnes des shall also the coming of the Son of man
Menschen sein. be.
38. Denn wie sie in den Tagen vor der 24:38 For as in the days that were
Flut waren: sie aßen und tranken, sie before the flood they were eating and
heirateten und verheirateten, bis zu drinking, marrying and giving in
dem Tag, da Noah in die Arche ging, marriage, until the day that Noe
entered into the ark,
39. und sie es nicht erkannten, bis 24:39 And knew not until the flood
die Flut kam und alle wegraffte, so came, and took them all away; so shall
wird auch die Ankunft des Sohnes des also the coming of the Son of man be.
Menschen sein.
40. Dann werden zwei auf dem Feld 24:40 Then shall two be in the field;
sein, einer wird genommen und einer the one shall be taken, and the other
gelassen; left.
41. zwei [Frauen] werden an dem 24:41 Two women shall be grinding at
Mühlstein mahlen, eine wird genommen the mill; the one shall be taken, and
und eine gelassen. the other left.
42. Wacht also, denn ihr wißt nicht, 24:42 Watch therefore: for ye know not
zu welcher Stunde euer Herr kommt. what hour your Lord doth come.
43. Das aber erkennt: Wenn der 24:43 But know this, that if the
Hausherr gewußt hätte, in welcher Wache goodman of the house had known in
what
der Dieb komme, so hätte er wohl watch the thief would come, he would
gewacht und nicht zugelassen, daß in have watched, and would not have
sein Haus eingebrochen würde. suffered his house to be broken up.
44. Deshalb seid auch ihr bereit; denn 24:44 Therefore be ye also ready: for
in der Stunde, in der ihr es nicht in such an hour as ye think not the Son
meint, kommt der Sohn des Menschen. of man cometh.
Endzeitrede: Gleichnis vom treuen und
untreuen Knecht
Lk 12,41-46
45. Wer ist nun der treue und kluge 24:45 Who then is a faithful and wise
Knecht, den sein Herr über sein Gesinde servant, whom his lord hath made ruler
gesetzt hat, um ihnen die Speise zu over his household, to give them meat
geben zur rechten Zeit? in due season?
46. Glückselig jener Knecht, den sein 24:46 Blessed is that servant, whom
Herr, wenn er kommt, bei solchem Tun his lord when he cometh shall find so
finden wird! doing.
47. Wahrlich, ich sage euch, er wird 24:47 Verily I say unto you, That he
ihn über seine ganze Habe setzen. shall make him ruler over all his goods.
48. Wenn aber jener als böser Knecht 24:48 But and if that evil servant
in seinem Herzen sagt: Mein Herr läßt shall say in his heart, My lord
auf sich warten, delayeth his coming;
49. und anfängt, seine Mitknechte zu 24:49 And shall begin to smite his
schlagen, und ißt und trinkt mit den fellowservants, and to eat and drink
Betrunkenen, with the drunken;
50. so wird der Herr jenes Knechtes 24:50 The lord of that servant shall
kommen an einem Tag, an dem er es nicht come in a day when he looketh not for
erwartet, und in einer Stunde, die er him, and in an hour that he is not
nicht weiß, aware of,
51. und wird ihn entzweischneiden und 24:51 And shall cut him asunder, and
ihm sein Teil setzen mit den Heuchlern: appoint him his portion with the
da wird das Weinen und das hypocrites: there shall be weeping and
Zähneknirschen sein. gnashing of teeth.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |