German
Elberfelder Bibel |
Gospel of Matthew
Chapter 17 |
English
King James Bible |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | Die Verklärung Jesu Mk 9,2-13; Lk 9,28-36; 2Petr 1,16-18 1. Und nach sechs Tagen nimmt Jesus 17:1 And after six days Jesus taketh den Petrus und Jakobus und Johannes, Peter, James, and John his brother, and seinen Bruder, mit und führt sie bringeth them up into an high mountain abseits auf einen hohen Berg. apart, 2. Und er wurde vor ihnen umgestaltet. 17:2 And was transfigured before them: Und sein Angesicht leuchtete wie die and his face did shine as the sun, and Sonne, seine Kleider aber wurden weiß his raiment was white as the light. wie das Licht; 3. und siehe, Mose und Elia erschienen 17:3 And, behold, there appeared unto ihnen und unterredeten sich mit ihm. them Moses and Elias talking with him. 4. Petrus aber begann und sprach zu 17:4 Then answered Peter, and said Jesus: Herr, es ist gut, daß wir hier unto Jesus, Lord, it is good for us to sind. Wenn du willst, werde ich hier be here: if thou wilt, let us make here drei Hütten machen, dir eine und Mose three tabernacles; one for thee, and eine und Elia eine. one for Moses, and one for Elias. 5. Während er noch redete, siehe, da 17:5 While he yet spake, behold, a überschattete sie eine lichte Wolke, bright cloud overshadowed them: and und siehe, eine Stimme [kam] aus der behold a voice out of the cloud, which Wolke, welche sprach: Dieser ist mein said, This is my beloved Son, in whom I geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen am well pleased; hear ye him. gefunden habe. Ihn hört! 6. Und als die Jünger es hörten, 17:6 And when the disciples heard it, fielen sie auf ihr Angesicht und they fell on their face, and were sore fürchteten sich sehr. afraid. 7. Und Jesus trat herbei, rührte sie 17:7 And Jesus came and touched them, an und sprach: Steht auf und fürchtet and said, Arise, and be not afraid. euch nicht! 8. Als sie aber ihre Augen aufhoben, 17:8 And when they had lifted up their sahen sie niemand als Jesus allein. eyes, they saw no man, save Jesus only. 9. Und als sie von dem Berg 17:9 And as they came down from the herabstiegen, gebot ihnen Jesus und mountain, Jesus charged them, saying, sprach: Sagt niemandem die Erscheinung Tell the vision to no man, until the [weiter], bis der Sohn des Menschen aus Son of man be risen again from the dead. den Toten auferstanden ist. 10. Und die Jünger fragten ihn und 17:10 And his disciples asked him, sprachen: Was sagen denn die saying, Why then say the scribes that Schriftgelehrten, daß Elia zuerst Elias must first come? kommen müsse? 11. Er aber antwortete und sprach zu 17:11 And Jesus answered and said unto ihnen: Elia kommt zwar und wird alle them, Elias truly shall first come, and Dinge wiederherstellen. restore all things. 12. Ich sage euch aber, daß Elia schon 17:12 But I say unto you, That Elias gekommen ist, und sie haben ihn nicht is come already, and they knew him not, erkannt, sondern an ihm getan, was sie but have done unto him whatsoever they wollten. Ebenso wird auch der Sohn des listed. Likewise shall also the Son of Menschen von ihnen leiden. man suffer of them. 13. Da verstanden die Jünger, daß er 17:13 Then the disciples understood von Johannes dem Täufer zu ihnen sprach. that he spake unto them of John the Baptist. Heilung eines Fallsüchtigen Mk 9,14-29; Lk 9,37-43 14. Und als sie zu der Volksmenge 17:14 And when they were come to the kamen, trat ein Mensch zu ihm und fiel multitude, there came to him a certain vor ihm auf die Knie man, kneeling down to him, and saying, 15. und sprach: Herr, erbarme dich 17:15 Lord, have mercy on my son: for meines Sohnes, denn er ist mondsüchtig he is lunatick, and sore vexed: for und leidet arg; denn oft fällt er ins ofttimes he falleth into the fire, and Feuer und oft ins Wasser. oft into the water. 16. Und ich brachte ihn zu deinen 17:16 And I brought him to thy Jüngern, doch sie konnten ihn nicht disciples, and they could not cure him. heilen. 17. Jesus aber antwortete und sprach: 17:17 Then Jesus answered and said, O O ungläubiges und verkehrtes faithless and perverse generation, how Geschlecht! Bis wann soll ich bei euch long shall I be with you? how long sein? Bis wann soll ich euch ertragen? shall I suffer you? bring him hither to Bringt ihn mir her! me. 18. Und Jesus bedrohte ihn, und der 17:18 And Jesus rebuked the devil; and Dämon fuhr von ihm aus; und von jener he departed out of him: and the child Stunde an war der Knabe geheilt. was cured from that very hour. 19. Da traten die Jünger für sich 17:19 Then came the disciples to Jesus allein zu Jesus und sprachen: Warum apart, and said, Why could not we cast haben wir ihn nicht austreiben können? him out? 20. Er aber spricht zu ihnen: Wegen 17:20 And Jesus said unto them, eures Kleinglaubensf; denn wahrlich, Because of your unbelief: for verily I ich sage euch, wenn ihr Glauben habt say unto you, If ye have faith as a wie ein Senfkorn, so werdet ihr zu grain of mustard seed, ye shall say diesem Berg sagen: Hebe dich weg von unto this mountain, Remove hence to hier dorthin! und er wird sich yonder place; and it shall remove; and hinwegheben. Und nichts wird euch nothing shall be impossible unmöglich sein. o you. 21. Diese Art aber fährt nicht aus 17:21 Howbeit this kind goeth not out außer durch Gebet und Fasten. but by prayer and fasting. Zweite Leidensankündigung Mk 9,30-32; Lk 9,43-45 22. Als sie sich aber in Galiläa 17:22 And while they abode in Galilee, aufhielten, sprach Jesus zu ihnen: Der Jesus said unto them, The Son of man Sohn des Menschen wird überliefert shall be betrayed into the hands of men: werden in der Menschen Hände, 23. und sie werden ihn töten, und am 17:23 And they shall kill him, and the dritten Tag wird er auferweckt werden. third day he shall be raised again. And Und sie wurden sehr betrübt. they were exceeding sorry. Die Tempelsteuer 24. Als sie aber nach Kapernaum kamen, 17:24 And when they were come to traten die Einnehmer der Doppeldrachmen Capernaum, they that received tribute zu Petrus und sprachen: Zahlt euer money came to Peter, and said, Doth not Lehrer nicht die Doppeldrachmen? your master pay tribute? 25. Er sagt: Doch. Und als er in das 17:25 He saith, Yes. And when he was Haus eintrat, kam Jesus ihm zuvor und come into the house, Jesus prevented sprach: Was meinst du, Simon? Von wem him, saying, What thinkest thou, Simon? erheben die Könige der Erde Zoll oder of whom do the kings of the earth take Steuer, von ihren Söhnen oder von den custom or tribute? of their own Fremden? children, or of strangers? 26. Da er aber sagte: Von den Fremden, 17:26 Peter saith unto him, Of sprach Jesus zu ihm: Demnach sind die strangers. Jesus saith unto him, Then Söhne frei. are the children free. 27. Damit wir ihnen aber kein Ärgernis 17:27 Notwithstanding, lest we should geben, geh an den See, wirf eine Angel offend them, go thou to the sea, and aus und nimm den ersten Fisch, der cast an hook, and take up the fish that heraufkommt, öffne sein Maul, und du first cometh up; and when thou hast wirst einen Stater finden; den nimm und opened his mouth, thou shalt find a gib ihnen für mich und dich. piece of money: that take, and give unto them for me and thee. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |