Latin
Jerome's Vulgata
Secundum Mattheum
Chapter 12
English
King James Bible

| NT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
12:1 in illo tempore abiit Iesus             1.  At that time Jesus went on the
sabbato per sata discipuli autem eius        sabbath day through the corn; and his
esurientes coeperunt vellere spicas et       disciples were an hungred, and began to
manducare                                    pluck the ears of corn and to eat.
                                             
12:2 Pharisaei autem videntes dixerunt       2.  But when the Pharisees saw it, they
ei ecce discipuli tui faciunt quod non       said unto him, Behold, thy disciples do
licet eis facere sabbatis                    that which is not lawful to do upon the
                                             sabbath day.
                                             
12:3 at ille dixit eis non legistis          3.  But he said unto them, Have ye not
quid fecerit David quando esuriit et         read what David did, when he was an
qui cum eo erant                             hungred, and they that were with him;
                                             
12:4 quomodo intravit in domum Dei et        4.  How he entered into the house of
panes propositionis comedit quos non         God, and did eat the shewbread, which
licebat ei edere neque his qui cum eo        was not lawful for him to eat, neither
erant nisi solis sacerdotibus                for them which were with him, but only
                                             for the priests?
                                             
12:5 aut non legistis in lege quia           5.  Or have ye not read in the law, how
sabbatis sacerdotes in templo sabbatum       that on the sabbath days the priests in
violant et sine crimine sunt                 the temple profane the sabbath, and are
                                             blameless?
                                             
12:6 dico autem vobis quia templo maior      6.  But I say unto you, That in this
est hic                                      place is one greater than the temple.
                                             
12:7 si autem sciretis quid est              7.  But if ye had known what this
misericordiam volo et non sacrificium        meaneth, I will have mercy, and not
numquam condemnassetis innocentes            sacrifice, ye would not have condemned
                                             the guiltless.
                                             
12:8 dominus est enim Filius hominis         8.  For the Son of man is Lord even of
etiam sabbati                                the sabbath day.
                                             
12:9 et cum inde transisset venit in         9.  And when he was departed thence, he
synagogam eorum                              went into their synagogue:
                                             
12:10 et ecce homo manum habens aridam       10.  And, behold, there was a man which
et interrogabant eum dicentes si licet       had his hand withered. And they asked
sabbatis curare ut accusarent eum            him, saying, Is it lawful to heal on
                                             the sabbath days? that they might
                                             accuse him.
                                             
12:11 ipse autem dixit illis quis erit       11.  And he said unto them, What man
ex vobis homo qui habeat ovem unam et        shall there be among you, that shall
si ceciderit haec sabbatis in foveam         have one sheep, and if it fall into a
nonne tenebit et levabit eam                 pit on the sabbath day, will he not lay
                                             hold on it, and lift it out?
                                             
12:12 quanto magis melior est homo ove       12.  How much then is a man better than
itaque licet sabbatis benefacere             a sheep? Wherefore it is lawful to do
                                             well on the sabbath days.
                                             
12:13 tunc ait homini extende manum          13.  Then saith he to the man, Stretch
tuam et extendit et restituta est            forth thine hand. And he stretched it
sanitati sicut altera                        forth; and it was restored whole, like
                                             as the other.
                                             
12:14 exeuntes autem Pharisaei               14.  Then the Pharisees went out, and
consilium faciebant adversus eum             held a council against him, how they
quomodo eum perderent                        might destroy him.
                                             
12:15 Iesus autem sciens recessit inde       15.  But when Jesus knew it, he
et secuti sunt eum multi et curavit eos      withdrew himself from thence: and great
omnes                                        multitudes followed him, and he healed
                                             them all;
                                             
12:16 et praecepit eis ne manifestum         16.  And charged them that they should
eum facerent                                 not make him known:
                                             
12:17 ut adimpleretur quod dictum est        17.  That it might be fulfilled which
per Esaiam prophetam dicentem                was spoken by Esaias the prophet,
                                             saying,
                                             
12:18 ecce puer meus quem elegi              18.  Behold my servant, whom I have
dilectus meus in quo bene placuit            chosen; my beloved, in whom my soul is
animae meae ponam spiritum meum super        well pleased: I will put my spirit upon
eum et iudicium gentibus nuntiabit           him, and he shall shew judgment to the
                                             Gentiles.
                                             
12:19 non contendet neque clamabit           19.  He shall not strive, nor cry;
neque audiet aliquis in plateis vocem        neither shall any man hear his voice in
eius                                         the streets.
                                             
12:20 harundinem quassatam non               20.  A bruised reed shall he not break,
confringet et linum fumigans non             and smoking flax shall he not quench,
extinguet donec eiciat ad victoriam          till he send forth judgment unto
iudicium                                     victory.
                                             
12:21 et in nomine eius gentes sperabunt     21.  And in his name shall the Gentiles
                                             trust.
                                             
12:22 tunc oblatus est ei daemonium          22.  Then was brought unto him one
habens caecus et mutus et curavit eum        possessed with a devil, blind, and
ita ut loqueretur et videret                 dumb: and he healed him, insomuch that
                                             the blind and dumb both spake and saw.
                                             
12:23 et stupebant omnes turbae et           23.  And all the people were amazed,
dicebant numquid hic est Filius David        and said, Is not this the son of David?
                                             
12:24 Pharisaei autem audientes              24.  But when the Pharisees heard it,
dixerunt hic non eicit daemones nisi in      they said, This fellow doth not cast
Beelzebub principe daemoniorum               out devils, but by Beelzebub the prince
                                             of the devils.
                                             
12:25 Iesus autem sciens cogitationes        25.  And Jesus knew their thoughts, and
eorum dixit eis omne regnum divisum          said unto them, Every kingdom divided
contra se desolatur et omnis civitas         against itself is brought to
vel domus divisa contra se non stabit        desolation; and every city or house
                                             divided against itself shall not stand:
                                             
12:26 et si Satanas Satanan eicit            26.  And if Satan cast out Satan, he is
adversus se divisus est quomodo ergo         divided against himself; how shall then
stabit regnum eius                           his kingdom stand?
                                             
12:27 et si ego in Beelzebub eicio           27.  And if I by Beelzebub cast out
daemones filii vestri in quo eiciunt         devils, by whom do your children cast
ideo ipsi iudices erunt vestri               them out? therefore they shall be your
                                             judges.
                                             
12:28 si autem ego in Spiritu Dei eicio      28.  But if I cast out devils by the
daemones igitur pervenit in vos regnum       Spirit of God, then the kingdom of God
Dei                                          is come unto you.
                                             
12:29 aut quomodo potest quisquam            29.  Or else how can one enter into a
intrare in domum fortis et vasa eius         strong man's house, and spoil his
diripere nisi prius alligaverit fortem       goods, except he first bind the strong
et tunc domum illius diripiat                man? and then he will spoil his house.
                                             
12:30 qui non est mecum contra me est        30.  He that is not with me is against
et qui non congregat mecum spargit           me; and he that gathereth not with me
                                             scattereth abroad.
                                             
12:31 ideo dico vobis omne peccatum et       31.  Wherefore I say unto you, All
blasphemia remittetur hominibus              manner of sin and blasphemy shall be
Spiritus autem blasphemia non remittetur     forgiven unto men: but the blasphemy
                                             against the Holy Ghost shall not be
                                             forgiven unto men.
                                             
12:32 et quicumque dixerit verbum            32.  And whosoever speaketh a word
contra Filium hominis remittetur ei qui      against the Son of man, it shall be
autem dixerit contra Spiritum Sanctum        forgiven him: but whosoever speaketh
non remittetur ei neque in hoc saeculo       against the Holy Ghost, it shall not be
neque in futuro                              forgiven him, neither in this world,
                                             neither in the world to come.
                                             
12:33 aut facite arborem bonam et            33.  Either make the tree good, and his
fructum eius bonum aut facite arborem        fruit good; or else make the tree
malam et fructum eius malum siquidem ex      corrupt, and his fruit corrupt: for the
fructu arbor agnoscitur                      tree is known by his fruit.
                                             
12:34 progenies viperarum quomodo            34.  O generation of vipers, how can
potestis bona loqui cum sitis mali ex        ye, being evil, speak good things? for
abundantia enim cordis os loquitur           out of the abundance of the heart the
                                             mouth speaketh.
                                             
12:35 bonus homo de bono thesauro            35.  A good man out of the good
profert bona et malus homo de malo           treasure of the heart bringeth forth
thesauro profert mala                        good things: and an evil man out of the
                                             evil treasure bringeth forth evil
                                             things.
                                             
12:36 dico autem vobis quoniam omne          36.  But I say unto you, That every
verbum otiosum quod locuti fuerint           idle word that men shall speak, they
homines reddent rationem de eo in die        shall give account thereof in the day
iudicii                                      of judgment.
                                             
12:37 ex verbis enim tuis                    37.  For by thy words thou shalt be
iustificaberis et ex verbis tuis             justified, and by thy words thou shalt
condemnaberis                                be condemned.
                                             
12:38 tunc responderunt ei quidam de         38.  Then certain of the scribes and of
scribis et Pharisaeis dicentes magister      the Pharisees answered, saying, Master,
volumus a te signum videre                   we would see a sign from thee.
                                             
12:39 qui respondens ait illis               39.  But he answered and said unto
generatio mala et adultera signum            them, An evil and adulterous generation
quaerit et signum non dabitur ei nisi        seeketh after a sign; and there shall
signum Ionae prophetae                       no sign be given to it, but the sign of
                                             the prophet Jonas:
                                             
12:40 sicut enim fuit Ionas in ventre        40.  For as Jonas was three days and
ceti tribus diebus et tribus noctibus        three nights in the whale's belly; so
sic erit Filius hominis in corde terrae      shall the Son of man be three days and
tribus diebus et tribus noctibus             three nights in the heart of the earth.
                                             
12:41 viri ninevitae surgent in iudicio      41.  The men of Nineveh shall rise in
cum generatione ista et condemnabunt         judgment with this generation, and
eam quia paenitentiam egerunt in             shall condemn it: because they repented
praedicatione Ionae et ecce plus quam        at the preaching of Jonas; and, behold,
Iona hic                                     a greater than Jonas is here.
                                             
12:42 regina austri surget in iudicio        42.  The queen of the south shall rise
cum generatione ista et condemnabit eam      up in the judgment with this
quia venit a finibus terrae audire           generation, and shall condemn it: for
sapientiam Salomonis et ecce plus quam       she came from the uttermost parts of
Salomon hic                                  the earth to hear the wisdom of
                                             Solomon; and, behold, a greater than
                                             Solomon is here.
                                             
12:43 cum autem inmundus spiritus            43.  When the unclean spirit is gone
exierit ab homine ambulat per loca           out of a man, he walketh through dry
arida quaerens requiem et non invenit        places, seeking rest, and findeth none.
                                             
12:44 tunc dicit revertar in domum meam      44.  Then he saith, I will return into
unde exivi et veniens invenit vacantem       my house from whence I came out; and
scopis mundatam et ornatam                   when he is come, he findeth it empty,
                                             swept, and garnished.
                                             
12:45 tunc vadit et adsumit septem           45.  Then goeth he, and taketh with
alios spiritus secum nequiores se et         himself seven other spirits more wicked
intrantes habitant ibi et fiunt              than himself, and they enter in and
novissima hominis illius peiora              dwell there: and the last state of that
prioribus sic erit et generationi huic       man is worse than the first. Even so
pessimae                                     shall it be also unto this wicked
                                             generation.
                                             
12:46 adhuc eo loquente ad turbas ecce       46.  While he yet talked to the people,
mater eius et fratres stabant foris          behold, his mother and his brethren
quaerentes loqui ei                          stood without, desiring to speak with
                                             him.
                                             
12:47 dixit autem ei quidam ecce mater       47.  Then one said unto him, Behold,
tua et fratres tui foris stant               thy mother and thy brethren stand
quaerentes te                                without, desiring to speak with thee.
                                             
12:48 at ipse respondens dicenti sibi        48.  But he answered and said unto him
ait quae est mater mea et qui sunt           that told him, Who is my mother? and
fratres mei                                  who are my brethren?
                                             
12:49 et extendens manum in discipulos       49.  And he stretched forth his hand
suos dixit ecce mater mea et fratres mei     toward his disciples, and said, Behold
                                             my mother and my brethren!
                                             
12:50 quicumque enim fecerit voluntatem      50.  For whosoever shall do the will of
Patris mei qui in caelis est ipse meus       my Father which is in heaven, the same
et frater et soror et mater est              is my brother, and sister, and mother.
                                             
| NT Menu |------------------------- Select another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |