Latin
Jerome's Vulgata |
Secundum Mattheum
Chapter 27 |
English
King James Bible |
| NT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 27:1 mane autem facto consilium 1. When the morning was come, all the inierunt omnes principes sacerdotum et chief priests and elders of the people seniores populi adversus Iesum ut eum took counsel against Jesus to put him morti traderent to death: 27:2 et vinctum adduxerunt eum et 2. And when they had bound him, they tradiderunt Pontio Pilato praesidi led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor. 27:3 tunc videns Iudas qui eum tradidit 3. Then Judas, which had betrayed him, quod damnatus esset paenitentia ductus when he saw that he was condemned, rettulit triginta argenteos principibus repented himself, and brought again the sacerdotum et senioribus thirty pieces of silver to the chief priests and elders, 27:4 dicens peccavi tradens sanguinem 4. Saying, I have sinned in that I iustum at illi dixerunt quid ad nos tu have betrayed the innocent blood. And videris they said, What is that to us? see thou to that. 27:5 et proiectis argenteis in templo 5. And he cast down the pieces of recessit et abiens laqueo se suspendit silver in the temple, and departed, and went and hanged himself. 27:6 principes autem sacerdotum 6. And the chief priests took the acceptis argenteis dixerunt non licet silver pieces, and said, It is not mittere eos in corbanan quia pretium lawful for to put them into the sanguinis est treasury, because it is the price of blood. 27:7 consilio autem inito emerunt ex 7. And they took counsel, and bought illis agrum figuli in sepulturam with them the potter's field, to bury peregrinorum strangers in. 27:8 propter hoc vocatus est ager ille 8. Wherefore that field was called, Acheldemach ager sanguinis usque in The field of blood, unto this day. hodiernum diem 27:9 tunc impletum est quod dictum est 9. Then was fulfilled that which was per Hieremiam prophetam dicentem et spoken by Jeremy the prophet, saying, acceperunt triginta argenteos pretium And they took the thirty pieces of adpretiati quem adpretiaverunt a filiis silver, the price of him that was Israhel valued, whom they of the children of Israel did value; 27:10 et dederunt eos in agrum figuli 10. And gave them for the potter's sicut constituit mihi Dominus field, as the Lord appointed me. 27:11 Iesus autem stetit ante praesidem 11. And Jesus stood before the et interrogavit eum praeses dicens tu governor: and the governor asked him, es rex Iudaeorum dicit ei Iesus tu dicis saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest. 27:12 et cum accusaretur a principibus 12. And when he was accused of the sacerdotum et senioribus nihil respondit chief priests and elders, he answered nothing. 27:13 tunc dicit illi Pilatus non audis 13. Then said Pilate unto him, Hearest quanta adversum te dicant testimonia thou not how many things they witness against thee? 27:14 et non respondit ei ad ullum 14. And he answered him to never a verbum ita ut miraretur praeses word; insomuch that the governor vehementer marvelled greatly. 27:15 per diem autem sollemnem 15. Now at that feast the governor was consueverat praeses dimittere populo wont to release unto the people a unum vinctum quem voluissent prisoner, whom they would. 27:16 habebat autem tunc vinctum 16. And they had then a notable insignem qui dicebatur Barabbas prisoner, called Barabbas. 27:17 congregatis ergo illis dixit 17. Therefore when they were gathered Pilatus quem vultis dimittam vobis together, Pilate said unto them, Whom Barabban an Iesum qui dicitur Christus will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ? 27:18 sciebat enim quod per invidiam 18. For he knew that for envy they had tradidissent eum delivered him. 27:19 sedente autem illo pro tribunali 19. When he was set down on the misit ad illum uxor eius dicens nihil judgment seat, his wife sent unto him, tibi et iusto illi multa enim passa sum saying, Have thou nothing to do with hodie per visum propter eum that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him. 27:20 princeps autem sacerdotum et 20. But the chief priests and elders seniores persuaserunt populis ut persuaded the multitude that they peterent Barabban Iesum vero perderent should ask Barabbas, and destroy Jesus. 27:21 respondens autem praeses ait 21. The governor answered and said illis quem vultis vobis de duobus unto them, Whether of the twain will ye dimitti at illi dixerunt Barabban that I release unto you? They said, Barabbas. 27:22 dicit illis Pilatus quid igitur 22. Pilate saith unto them, What shall faciam de Iesu qui dicitur Christus I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified. 27:23 dicunt omnes crucifigatur ait 23. And the governor said, Why, what illis praeses quid enim mali fecit at evil hath he done? But they cried out illi magis clamabant dicentes the more, saying, Let him be crucified. crucifigatur 27:24 videns autem Pilatus quia nihil 24. When Pilate saw that he could proficeret sed magis tumultus fieret prevail nothing, but that rather a accepta aqua lavit manus coram populo tumult was made, he took water, and dicens innocens ego sum a sanguine washed his hands before the multitude, iusti huius vos videritis saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it. 27:25 et respondens universus populus 25. Then answered all the people, and dixit sanguis eius super nos et super said, His blood be on us, and on our filios nostros children. 27:26 tunc dimisit illis Barabban Iesum 26. Then released he Barabbas unto autem flagellatum tradidit eis ut them: and when he had scourged Jesus, crucifigeretur he delivered him to be crucified. 27:27 tunc milites praesidis 27. Then the soldiers of the governor suscipientes Iesum in praetorio took Jesus into the common hall, and congregaverunt ad eum universam cohortem gathered unto him the whole band of soldiers. 27:28 et exuentes eum clamydem 28. And they stripped him, and put on coccineam circumdederunt ei him a scarlet robe. 27:29 et plectentes coronam de spinis 29. And when they had platted a crown posuerunt super caput eius et of thorns, they put it upon his head, harundinem in dextera eius et genu and a reed in his right hand: and they flexo ante eum inludebant dicentes have bowed the knee before him, and mocked rex Iudaeorum him, saying, Hail, King of the Jews! 27:30 et expuentes in eum acceperunt 30. And they spit upon him, and took harundinem et percutiebant caput eius the reed, and smote him on the head. 27:31 et postquam inluserunt ei 31. And after that they had mocked exuerunt eum clamydem et induerunt eum him, they took the robe off from him, vestimentis eius et duxerunt eum ut and put his own raiment on him, and led crucifigerent him away to crucify him. 27:32 exeuntes autem invenerunt hominem 32. And as they came out, they found a cyreneum nomine Simonem hunc man of Cyrene, Simon by name: him they angariaverunt ut tolleret crucem eius compelled to bear his cross. 27:33 et venerunt in locum qui dicitur 33. And when they were come unto a Golgotha quod est Calvariae locus place called Golgotha, that is to say, a place of a skull, 27:34 et dederunt ei vinum bibere cum 34. They gave him vinegar to drink felle mixtum et cum gustasset noluit mingled with gall: and when he had bibere tasted thereof, he would not drink. 27:35 postquam autem crucifixerunt eum 35. And they crucified him, and parted diviserunt vestimenta eius sortem his garments, casting lots: that it mittentes might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots. 27:36 et sedentes servabant eum 36. And sitting down they watched him there; 27:37 et inposuerunt super caput eius 37. And set up over his head his causam ipsius scriptam hic est Iesus accusation written, THIS IS JESUS THE rex Iudaeorum KING OF THE JEWS. 27:38 tunc crucifixi sunt cum eo duo 38. Then were there two thieves latrones unus a dextris et unus a crucified with him, one on the right sinistris hand, and another on the left. 27:39 praetereuntes autem blasphemabant 39. And they that passed by reviled eum moventes capita sua him, wagging their heads, 27:40 et dicentes qui destruit templum 40. And saying, Thou that destroyest et in triduo illud reaedificat salva the temple, and buildest it in three temet ipsum si Filius Dei es descende days, save thyself. If thou be the Son de cruce of God, come down from the cross. 27:41 similiter et principes sacerdotum 41. Likewise also the chief priests inludentes cum scribis et senioribus mocking him, with the scribes and dicentes elders, said, 27:42 alios salvos fecit se ipsum non 42. He saved others; himself he cannot potest salvum facere si rex Israhel est save. If he be the King of Israel, let descendat nunc de cruce et credemus ei him now come down from the cross, and we will believe him. 27:43 confidet in Deo liberet nunc eum 43. He trusted in God; let him deliver si vult dixit enim quia Dei Filius sum him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God. 27:44 id ipsum autem et latrones qui 44. The thieves also, which were fixi erant cum eo inproperabant ei crucified with him, cast the same in his teeth. 27:45 a sexta autem hora tenebrae 45. Now from the sixth hour there was factae sunt super universam terram darkness over all the land unto the usque ad horam nonam ninth hour. 27:46 et circa horam nonam clamavit 46. And about the ninth hour Jesus Iesus voce magna dicens Heli Heli lema cried with a loud voice, saying, Eli, sabacthani hoc est Deus meus Deus meus Eli, lama sabachthani? that is to say, ut quid dereliquisti me My God, my God, why hast thou forsaken me? 27:47 quidam autem illic stantes et 47. Some of them that stood there, audientes dicebant Heliam vocat iste when they heard that, said, This man calleth for Elias. 27:48 et continuo currens unus ex eis 48. And straightway one of them ran, acceptam spongiam implevit aceto et and took a spunge, and filled it with inposuit harundini et dabat ei bibere vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. 27:49 ceteri vero dicebant sine 49. The rest said, Let be, let us see videamus an veniat Helias liberans eum whether Elias will come to save him. 27:50 Iesus autem iterum clamans voce 50. Jesus, when he had cried again magna emisit spiritum with a loud voice, yielded up the ghost. 27:51 et ecce velum templi scissum est 51. And, behold, the veil of the in duas partes a summo usque deorsum et temple was rent in twain from the top terra mota est et petrae scissae sunt to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent; 27:52 et monumenta aperta sunt et multa 52. And the graves were opened; and corpora sanctorum qui dormierant many bodies of the saints which slept surrexerunt arose, 27:53 et exeuntes de monumentis post 53. And came out of the graves after resurrectionem eius venerunt in sanctam his resurrection, and went into the civitatem et apparuerunt multis holy city, and appeared unto many. 27:54 centurio autem et qui cum eo 54. Now when the centurion, and they erant custodientes Iesum viso that were with him, watching Jesus, saw terraemotu et his quae fiebant the earthquake, and those things that timuerunt valde dicentes vere Dei were done, they feared greatly, saying, Filius erat iste Truly this was the Son of God. 27:55 erant autem ibi mulieres multae a 55. And many women were there longe quae secutae erant Iesum a beholding afar off, which followed Galilaea ministrantes ei Jesus from Galilee, ministering unto him: 27:56 inter quas erat Maria Magdalene 56. Among which was Mary Magdalene, et Maria Iacobi et Ioseph mater et and Mary the mother of James and Joses, mater filiorum Zebedaei and the mother of Zebedees children. 27:57 cum sero autem factum esset venit 57. When the even was come, there came quidam homo dives ab Arimathia nomine a rich man of Arimathaea, named Joseph, Ioseph qui et ipse discipulus erat Iesu who also himself was Jesus' disciple: 27:58 hic accessit ad Pilatum et petiit 58. He went to Pilate, and begged the corpus Iesu tunc Pilatus iussit reddi body of Jesus. Then Pilate commanded corpus the body to be delivered. 27:59 et accepto corpore Ioseph 59. And when Joseph had taken the involvit illud sindone munda body, he wrapped it in a clean linen cloth, 27:60 et posuit illud in monumento suo 60. And laid it in his own new tomb, novo quod exciderat in petra et which he had hewn out in the rock: and advolvit saxum magnum ad ostium he rolled a great stone to the door of monumenti et abiit the sepulchre, and departed. 27:61 erat autem ibi Maria Magdalene et 61. And there was Mary Magdalene, and altera Maria sedentes contra sepulchrum the other Mary, sitting over against the sepulchre. 27:62 altera autem die quae est post 62. Now the next day, that followed parasceven convenerunt principes the day of the preparation, the chief sacerdotum et Pharisaei ad Pilatum priests and Pharisees came together unto Pilate, 27:63 dicentes domine recordati sumus 63. Saying, Sir, we remember that that quia seductor ille dixit adhuc vivens deceiver said, while he was yet alive, post tres dies resurgam After three days I will rise again. 27:64 iube ergo custodiri sepulchrum 64. Command therefore that the usque in diem tertium ne forte veniant sepulchre be made sure until the third discipuli eius et furentur eum et day, lest his disciples come by night, dicant plebi surrexit a mortuis et erit and steal him away, and say unto the novissimus error peior priore people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first. 27:65 ait illis Pilatus habetis 65. Pilate said unto them, Ye have a custodiam ite custodite sicut scitis watch: go your way, make it as sure as ye can. 27:66 illi autem abeuntes munierunt 66. So they went, and made the sepulchrum signantes lapidem cum sepulchre sure, sealing the stone, and custodibus setting a watch. |