Latin
Jerome's Vulgata
Secundum Mattheum
Chapter 21
English
King James Bible

| NT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
21:1 et cum adpropinquassent                 1.  And when they drew nigh unto
Hierosolymis et venissent Bethfage ad        Jerusalem, and were come to Bethphage,
montem Oliveti tunc Iesus misit duos         unto the mount of Olives, then sent
discipulos                                   Jesus two disciples,
                                             
21:2 dicens eis ite in castellum quod        2.  Saying unto them, Go into the
contra vos est et statim invenietis          village over against you, and
asinam alligatam et pullum cum ea            straightway ye shall find an ass tied,
solvite et adducite mihi                     and a colt with her: loose them, and
                                             bring them unto me.
                                             
21:3 et si quis vobis aliquid dixerit        3.  And if any man say ought unto you,
dicite quia Dominus his opus habet et        ye shall say, The Lord hath need of
confestim dimittet eos                       them; and straightway he will send them.
                                             
21:4 hoc autem factum est ut impleretur      4.  All this was done, that it might be
quod dictum est per prophetam dicentem       fulfilled which was spoken by the
                                             prophet, saying,
                                             
21:5 dicite filiae Sion ecce rex tuus        5.  Tell ye the daughter of Sion,
venit tibi mansuetus et sedens super         Behold, thy King cometh unto thee,
asinam et pullum filium subiugalis           meek, and sitting upon an ass, and a
                                             colt the foal of an ass.
                                             
21:6 euntes autem discipuli fecerunt         6.  And the disciples went, and did as
sicut praecepit illis Iesus                  Jesus commanded them,
                                             
21:7 et adduxerunt asinam et pullum et       7.  And brought the ass, and the colt,
inposuerunt super eis vestimenta sua et      and put on them their clothes, and they
eum desuper sedere fecerunt                  set him thereon.
                                             
21:8 plurima autem turba straverunt          8.  And a very great multitude spread
vestimenta sua in via alii autem             their garments in the way; others cut
caedebant ramos de arboribus et              down branches from the trees, and
sternebant in via                            strawed them in the way.
                                             
21:9 turbae autem quae praecedebant et       9.  And the multitudes that went
quae sequebantur clamabant dicentes          before, and that followed, cried,
osanna Filio David benedictus qui            saying, Hosanna to the son of David:
venturus est in nomine Domini osanna in      Blessed is he that cometh in the name
altissimis                                   of the Lord; Hosanna in the highest.
                                             
21:10 et cum intrasset Hierosolymam          10.  And when he was come into
commota est universa civitas dicens          Jerusalem, all the city was moved,
quis est hic                                 saying, Who is this?
                                             
21:11 populi autem dicebant hic est          11.  And the multitude said, This is
Iesus propheta a Nazareth Galilaeae          Jesus the prophet of Nazareth of
                                             Galilee.
                                             
21:12 et intravit Iesus in templum Dei       12.  And Jesus went into the temple of
et eiciebat omnes vendentes et ementes       God, and cast out all them that sold
in templo et mensas nummulariorum et         and bought in the temple, and overthrew
cathedras vendentium columbas evertit        the tables of the moneychangers, and
                                             the seats of them that sold doves,
                                             
21:13 et dicit eis scriptum est domus        13.  And said unto them, It is written,
mea domus orationis vocabitur vos autem      My house shall be called the house of
fecistis eam speluncam latronum              prayer; but ye have made it a den of
                                             thieves.
                                             
21:14 et accesserunt ad eum caeci et         14.  And the blind and the lame came to
claudi in templo et sanavit eos              him in the temple; and he healed them.
                                             
21:15 videntes autem principes               15.  And when the chief priests and
sacerdotum et scribae mirabilia quae         scribes saw the wonderful things that
fecit et pueros clamantes in templo et       he did, and the children crying in the
dicentes osanna Filio David indignati        temple, and saying, Hosanna to the son
sunt                                         of David; they were sore displeased,
                                             
21:16 et dixerunt ei audis quid isti         16.  And said unto him, Hearest thou
dicant Iesus autem dicit eis utique          what these say? And Jesus saith unto
numquam legistis quia ex ore infantium       them, Yea; have ye never read, Out of
et lactantium perfecisti laudem              the mouth of babes and sucklings thou
                                             hast perfected praise?
                                             
21:17 et relictis illis abiit foras          17.  And he left them, and went out of
extra civitatem in Bethaniam ibique          the city into Bethany; and he lodged
mansit                                       there.
                                             
21:18 mane autem revertens in civitatem      18.  Now in the morning as he returned
esuriit                                      into the city, he hungered.
                                             
21:19 et videns fici arborem unam secus      19.  And when he saw a fig tree in the
viam venit ad eam et nihil invenit in        way, he came to it, and found nothing
ea nisi folia tantum et ait illi             thereon, but leaves only, and said unto
numquam ex te fructus nascatur in            it, Let no fruit grow on thee
sempiternum et arefacta est continuo         henceforward for ever. And presently
ficulnea                                     the fig tree withered away.
                                             
21:20 et videntes discipuli mirati sunt      20.  And when the disciples saw it,
dicentes quomodo continuo aruit              they marvelled, saying, How soon is the
                                             fig tree withered away!
                                             
21:21 respondens autem Iesus ait eis         21.  Jesus answered and said unto them,
amen dico vobis si habueritis fidem et       Verily I say unto you, If ye have
non haesitaveritis non solum de              faith, and doubt not, ye shall not only
ficulnea facietis sed et si monti huic       do this which is done to the fig tree,
dixeritis tolle et iacta te in mare fiet     but also if ye shall say unto this
                                             mountain, Be thou removed, and be thou
                                             cast into the sea; it shall be done.
                                             
21:22 et omnia quaecumque petieritis in      22.  And all things, whatsoever ye
oratione credentes accipietis                shall ask in prayer, believing, ye
                                             shall receive.
                                             
21:23 et cum venisset in templum             23.  And when he was come into the
accesserunt ad eum docentem principes        temple, the chief priests and the
sacerdotum et seniores populi dicentes       elders of the people came unto him as
in qua potestate haec facis et quis          he was teaching, and said, By what
tibi dedit hanc potestatem                   authority doest thou these things? and
                                             who gave thee this authority?
                                             
21:24 respondens Iesus dixit illis           24.  And Jesus answered and said unto
interrogabo vos et ego unum sermonem         them, I also will ask you one thing,
quem si dixeritis mihi et ego vobis          which if ye tell me, I in like wise
dicam in qua potestate haec facio            will tell you by what authority I do
                                             these things.
                                             
21:25 baptismum Iohannis unde erat e         25.  The baptism of John, whence was
caelo an ex hominibus at illi                it? from heaven, or of men? And they
cogitabant inter se dicentes si              reasoned with themselves, saying, If we
dixerimus e caelo dicet nobis quare          shall say, From heaven; he will say
ergo non credidistis illi                    unto us, Why did ye not then believe
                                             him?
                                             
21:26 si autem dixerimus ex hominibus        26.  But if we shall say, Of men; we
timemus turbam omnes enim habent             fear the people; for all hold John as a
Iohannem sicut prophetam                     prophet.
                                             
21:27 et respondentes Iesu dixerunt          27.  And they answered Jesus, and said,
nescimus ait illis et ipse nec ego dico      We cannot tell. And he said unto them,
vobis in qua potestate haec facio            Neither tell I you by what authority I
                                             do these things.
                                             
21:28 quid autem vobis videtur homo          28.  But what think ye? A certain man
habebat duos filios et accedens ad           had two sons; and he came to the first,
primum dixit fili vade hodie operare in      and said, Son, go work to day in my
vinea mea                                    vineyard.
                                             
21:29 ille autem respondens ait nolo         29.  He answered and said, I will not:
postea autem paenitentia motus abiit         but afterward he repented, and went.
                                             
21:30 accedens autem ad alterum dixit        30.  And he came to the second, and
similiter at ille respondens ait eo          said likewise. And he answered and
domine et non ivit                           said, I go, sir: and went not.
                                             
21:31 quis ex duobus fecit voluntatem        31.  Whether of them twain did the will
patris dicunt novissimus dicit illis         of his father? They say unto him, The
Iesus amen dico vobis quia publicani et      first. Jesus saith unto them, Verily I
meretrices praecedunt vos in regno Dei       say unto you, That the publicans and
                                             the harlots go into the kingdom of God
                                             before you.
                                             
21:32 venit enim ad vos Iohannes in via      32.  For John came unto you in the way
iustitiae et non credidistis ei              of righteousness, and ye believed him
publicani autem et meretrices                not: but the publicans and the harlots
crediderunt ei vos autem videntes nec        believed him: and ye, when ye had seen
paenitentiam habuistis postea ut             it, repented not afterward, that ye
crederetis ei                                might believe him.
                                             
21:33 aliam parabolam audite homo erat       33.  Hear another parable: There was a
pater familias qui plantavit vineam et       certain householder, which planted a
sepem circumdedit ei et fodit in ea          vineyard, and hedged it round about,
torcular et aedificavit turrem et            and digged a winepress in it, and built
locavit eam agricolis et peregre             a tower, and let it out to husbandmen,
profectus est                                and went into a far country:
                                             
21:34 cum autem tempus fructuum              34.  And when the time of the fruit
adpropinquasset misit servos suos ad         drew near, he sent his servants to the
agricolas ut acciperent fructus eius         husbandmen, that they might receive the
                                             fruits of it.
                                             
21:35 et agricolae adprehensis servis        35.  And the husbandmen took his
eius alium ceciderunt alium occiderunt       servants, and beat one, and killed
alium vero lapidaverunt                      another, and stoned another.
                                             
21:36 iterum misit alios servos plures       36.  Again, he sent other servants more
prioribus et fecerunt illis similiter        than the first: and they did unto them
                                             likewise.
                                             
21:37 novissime autem misit ad eos           37.  But last of all he sent unto them
filium suum dicens verebuntur filium         his son, saying, They will reverence my
meum                                         son.
                                             
21:38 agricolae autem videntes filium        38.  But when the husbandmen saw the
dixerunt intra se hic est heres venite       son, they said among themselves, This
occidamus eum et habebimus hereditatem       is the heir; come, let us kill him, and
eius                                         let us seize on his inheritance.
                                             
21:39 et adprehensum eum eiecerunt           39.  And they caught him, and cast him
extra vineam et occiderunt                   out of the vineyard, and slew him.
                                             
21:40 cum ergo venerit dominus vineae        40.  When the lord therefore of the
quid faciet agricolis illis                  vineyard cometh, what will he do unto
                                             those husbandmen?
                                             
21:41 aiunt illi malos male perdet et        41.  They say unto him, He will
vineam locabit aliis agricolis qui           miserably destroy those wicked men, and
reddant ei fructum temporibus suis           will let out his vineyard unto other
                                             husbandmen, which shall render him the
                                             fruits in their seasons.
                                             
21:42 dicit illis Iesus numquam              42.  Jesus saith unto them, Did ye
legistis in scripturis lapidem quem          never read in the scriptures, The stone
reprobaverunt aedificantes hic factus        which the builders rejected, the same
est in caput anguli a Domino factum est      is become the head of the corner: this
istud et est mirabile in oculis nostris      is the Lord's doing, and it is
                                             marvellous in our eyes?
                                             
21:43 ideo dico vobis quia auferetur a       43.  Therefore say I unto you, The
vobis regnum Dei et dabitur genti            kingdom of God shall be taken from you,
facienti fructus eius                        and given to a nation bringing forth
                                             the fruits thereof.
                                             
21:44 et qui ceciderit super lapidem         44.  And whosoever shall fall on this
istum confringetur super quem vero           stone shall be broken: but on
ceciderit conteret eum                       whomsoever it shall fall, it will grind
                                             him to powder.
                                             
21:45 et cum audissent principes             45.  And when the chief priests and
sacerdotum et Pharisaei parabolas eius       Pharisees had heard his parables, they
cognoverunt quod de ipsis diceret            perceived that he spake of them.
                                             
21:46 et quaerentes eum tenere               46.  But when they sought to lay hands
timuerunt turbas quoniam sicut               on him, they feared the multitude,
prophetam eum habebant                       because they took him for a prophet.
                                             
| NT Menu |------------------------- Select another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |